Текст книги "Первая любовь"
Автор книги: Оливия Уэдсли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
XXXII
Биби пришла к окончательному решению после долгих размышлений. Она старалась подавить свою нелюбовь к Лайле и рассуждать совершенно беспристрастно.
После этого отправилась к Робину.
Робин сидел на веранде, глубоко задумавшись. Его трубка потухла. Сердце Биби сжалось при взгляде на него. Он показался ей таким несчастным и утомленным, что ее охватило желание приласкать его с материнской нежностью и сказать ему: «Не огорчайтесь и поделитесь, о чем вы думаете. Я хочу помочь вам выпутаться из неприятного положения». В эту минуту Робин казался ей похожим на молодого Джорджа, ее сына. Она подумала: «Я не допустила бы, чтобы мой Джордж женился на женщине, подобной Лайле». Она подошла к Робину и положила руку на его плечо:
– Алло!
Он быстро поднялся и улыбнулся ей.
– Роб, – заявила она, – нужно поговорить. Пойдемте к лесу.
В течение некоторого времени они шли молча.
Наконец, Биби набралась храбрости.
– Робин, скажете вы истинную правду, если я задам один вопрос?
Он взглянул на нее, твердо решив не исполнять желание, но увидел слезы на глазах Биби и произнес мягко:
– Обещаю.
– Любите ли вы Лайлу Гревиль до сих пор? – спросила Биби.
Лицо Робина приняло странное, почти жестокое выражение. Оно, казалось, постарело за одну минуту.
– Нет, – ответил он громко.
Биби вздохнула с облегчением.
– В таком случае, берусь все уладить. Робин, я постараюсь изложить свои соображения. Лайла хочет выйти замуж за вас. Уверена, что ее поступками руководит какая-то причина, какая-то серьезная причина. Женщина, которая любит, не может вести себя так, как вела себя она. Лайла приехала сюда, надеясь обвенчаться с вами и добиться исполнения своего желания. Молчите, позвольте договорить. С точки зрения света, ваш брак с ней разумен и приличен. Можете быть уверены, что Лайла уже постаралась внушить это своим друзьям. Лайла призналась мне, не смущаясь, что вы обязаны жениться. Джордж и Мартин поддержат ее, если узнают об этом. Поэтому я решила доказать вам необходимость воздвигнуть преграду для этого брака.
Не считайте меня сумасшедшей, – продолжала она, – но я хочу, чтобы вы обвенчались с Валери сегодня вечером. Уверена, что вы будете счастливы. Она добра, прямодушна и красива. И принадлежит к числу тех девушек, полюбить которых – счастье для мужчины. Я знаю, что она привязана к вам, но, благодаря ее очаровательной беспомощности, Лайла победит ее. Вы должны защитить ее и спасти вас обоих. Таков мой план. Вы можете обвенчаться у мэра Салтандара.
Она замолчала, улыбнулась и коснулась руки Робина:
– Если вы отправитесь сейчас к Валери и убедите ее, то мы сможем поехать вместе в автомобиле в Салтандар, вернуться к обеду и устроить маленькое пиршество.
Робин не знал, на что решиться. Его терзали воспоминания прошлого и страх перед будущим. Он хотел сказать Биби, что не любит Валери, но мысль о возможности снова очутиться во власти Лайлы заставила его промолчать. Робин не успел еще оправиться от болезни и перенес за последние пять месяцев ряд мучительных потрясений. Он весь дрожал, Биби крепко сжала его руку и успокаивала его:
– Не волнуйтесь, не надо.
Валери увидела их обоих с веранды и побежала им навстречу.
Биби поспешно ушла.
– Вал, скажите мне, что вы согласны.
– Я согласна, дорогой мой, – отвечала Валери, – только не знаю на что. Отчего вы так взволнованы?
– Сейчас объясню вам, – ответил Робин и рассказал ей обо всем.
– Немедленно обвенчаться!.. – тихо произнесла Валери.
Робин сказал с выражением смирения в голосе:
– Я знаю, что недостоин вас.
– Вы, вероятно, боитесь вмешательства Лайлы в наши отношения?
– Да, отчасти, – согласился Робин, сжимая ее руку. – Валери, дорогая…
– Так как нам все равно придется когда-нибудь обвенчаться, то можно сделать это и теперь, – заявила Валери.
Они оба почувствовали неловкость, которая рассеялась только тогда, когда они уселись в автомобиле рядом с Биби.
Это приключение напоминало последний увлекательный роман, и она наслаждалась каждой минутой путешествия. Быстро доехав до Салтандара, остановились у нарядного домика мэра.
А когда возвращались домой, им показалось, что мир как будто переродился. Валери молча сидела рядом с Робином и спрашивала себя, действительно ли они повенчаны.
Джордж обрадовался их приезду.
– Где вы были? – полюбопытствовал он.
– О, – воскликнула Биби, предвкушая эффект, который произведут ее слова, – Валери и Робин только что обвенчались в Салтандаре. Быть может, их немного ошеломило происшедшее, но они любят друг друга.
Джордж окаменел от удивления.
Биби тотчас же поняла, что Лайла обработала Джорджа.
Она произнесла сердито:
– После свадьбы обычно следуют поздравления, мой любезный Джордж.
Джордж поцеловал Валери и велел принести шампанского.
Затем он ушел с Биби в свою комнату, чтобы рассказать о продолжительном разговоре с бедной маленькой женщиной. Он страстно желал, чтобы Мартин, который ушел охотиться на диких уток, вернулся до того, как Лайла спустится вниз.
– Что же будет с ней и что заставило их так поспешить? – спрашивал он у Биби.
– Я заставила, – удивила его Биби неожиданным ответом. – У нас был разговор с Лайлой, но ей не удалось растрогать меня, как вас в то время, когда мы отсутствовали, – и я поняла, что она твердо решила выйти замуж за бедного мальчика. Я же хотела воспрепятствовать этому. Теперь она бессильна и не может разлучить их.
– Все это хорошо, – заметил Джордж. – Но Лайла говорит, что имеет права…
– Чепуха, – перебила его Биби, и перед ее глазами промелькнул образ Джорджа, обрабатываемого Лайлой, одетой в туалет от Калло. – Чепуха! Эти разговоры о правах и обязанностях вышли из моды давным-давно. Замужняя женщина, флиртующая с мальчиком, не имеет на него никаких прав. Надеюсь, у вас найдется достаточно здравого смысла, чтобы понять это.
XXXIII
Валери вошла в комнату тетки и увидела, что миссис Хиль сидит перед зеркалом, а служанка поправляет ей прическу.
– Я только что обвенчалась с Робином, – сказала Валери.
Мери, служанка, уронила гребень на пол. Миссис Хиль величественно взглянула на нее, собираясь отпустить гневное замечание, но Валери перебила ее.
– Я не шучу. У вас такой вид, дорогая, словно вы не верите мне.
– Надеюсь, что вы сказали неправду, – произнесла миссис Хиль наконец.
– Это, конечно, правда. Вам было известно, что мы помолвлены, а после помолвки обычно следует свадьба. – Внезапно она стала на колени возле тетки. – Милая моя, не сердитесь на меня. Мне было неприятно сообщать вам эту новость, и поэтому я говорила немного резко.
Миссис Хиль ласково провела рукой по шелковистым волосам и сказала ласково:
– Желаю вам счастья, моя милая девочка. А вот мой свадебный подарок.
Она сняла с пальца кольцо с бриллиантом и протянула его Валери.
– Носите его на здоровье.
Возвращаясь в свою комнату, Валери размышляла, с недоумением глядя на кольцо. И тихонько говорила сама с собой:
– Не знаю почему, но у меня совершенно нет сознания, что я замужняя дама.
Шагая взад и вперед под липовыми деревьями, Робин думал с отчаяньем:
«Если бы почувствовать теперь то, что испытывал когда-то. Не следовало допускать этой свадьбы. Мне нравится Валери, но я не имел права из эгоистических соображений связать ее жизнь с моей».
Лайла, одетая в черное шифоновое платье, расшитое серебром, с пурпурной розой, приколотой у белоснежного плеча, пригласила Валери войти в свою комнату и спросила у нее:
– В чем дело, я слышала, как Джордж приказал подать шампанского?
Лайла выслушала сообщение о свадьбе Робина и Валери, не произнося ни слова. В ее мозгу царил полнейший хаос. Она будет получать шестьсот фунтов дохода в год – все знакомые станут смеяться! Придется жить в меблированных комнатах, а Валери и Робин приедут в Лондон, молодые, богатые, приветствуемые обществом.
Гнев и ревность овладели ею с такой силой, что хотелось убить Валери. Она слышала биение своего сердца. Ее искаженное лицо испугало Валери, но девушка подошла поближе и положила руку ей на плечо. Лайла вздрогнула от этого прикосновения и закричала в исступлении:
– Вы вышли замуж и думаете, что победили меня! Бедная, обманутая дурочка, которая верит в то, что Робин ее любит. Брак с вами был для него выходом из тяжелого положения. Я открою вам глаза и расскажу, наконец, правду. Ваш драгоценный, благородный Робин был виновником смерти Хюго. Вы содрогаетесь, но могу показать вещественное доказательство правдивости этих слов. Я храню письмо, написанное Хюго, где он говорит, что Робин обязан жениться на мне. Робину все это прекрасно известно, но я надоела ему, и он нашел вас, молодую, неопытную, богатую, с репутацией, не запятнанной из-за его проклятой глупости. Робин был в моей комнате в ту ночь. Надеюсь, что вы поняли меня теперь. Он принадлежит к числу тех мужчин, которые добиваются любви замужней женщины и стараются избавиться от последствий такого романа. Вот каков ваш муж, дорогая. Трус и негодяй, способствовавший смерти вашего брата. Теперь вам все известно, и вы начнете семейную жизнь, не имея секретов друг от друга. Если не верите мне, то могу вам показать письмо Хюго. Я покажу его также всем тем людям, которые заблуждаются, считая Робина благородным человеком.
Она замолчала. В комнате было слышно ее прерывистое дыхание.
Валери не двинулась с места. Она стояла спиной к двери, конвульсивно сжимая руки, в то время, как Лайла произносила эту тираду.
В этот момент прозвучал удар гонга, призывавший к обеду. Валери отворила дверь, и Лайла, откинув голову, прошла мимо нее и спустилась по лестнице. Валери обождала минуту и затем направилась в свою комнату. Мягкий свет сумерек угасал, наступала ночь.
Валери подошла к подоконнику, и свежий воздух охладил ее разгоряченное лицо.
– Мне нужно решиться на что-нибудь. Лайла сказала правду, что Хюго убил себя. Меня все время удивляла его скоропостижная смерть. Он убил себя из-за Лайлы и Робина, а я вышла замуж за Робина. – Она замолчала и вздрогнула. Ей казалось, что видит Хюго, переживает последнюю встречу, когда танцевала с ним. Его тонкое лицо с очаровательной улыбкой всплыло в памяти, она услышала его голос, говоривший ей только ласковые слова.
Она чувствовала себя предательницей, так как изменила памяти Хюго, забыла о его любви, о гордости и чести. Девушка не вспоминала о Робине. Мечты последних дней, ее робкое счастье и влюбленность были забыты от одной ужасной мысли, что она предала Хюго. Валери вздрогнула, как от физической боли, когда подумала о том, что все слова Робина были ложью. Он находился в комнате Лайлы, так как условился об этом. Валери отошла от подоконника, и новое чувство овладело ею. Это была ревность. Она закрыла лицо руками и слабо вскрикнула. Безумные мысли мелькали в голове. До того, как Робин целовал ее, он целовал Лайлу. Он повторял ей слова любви, которые прежде шептал Лайле. Она произнесла вслух:
– Негодяй, трус, предатель!
– Вал!
Звук его голоса заставил ее вздрогнуть.
Робин позвал снова:
– Вал, не сойдете ли вы вниз? Все ожидают вас.
Валери сделала над собой большое усилие и сказала спокойно:
– Я приду через секунду. Не ждите меня, пожалуйста.
– Хорошо, – но он продолжал стоять и попросил: – Подойдите на минутку к двери.
– Я не могу, – ответила Валери. – Прошу вас, идите.
– Слушаюсь. – Его голос прозвучал разочарованно, и она услыхала, как он спустился по лестнице.
«Я немедленно должна уехать отсюда, – сказала себе Валери. – Впоследствии смогу написать Джорджу, и он сговорится с Робином относительно нашего развода. Джордж, по крайней мере, честный человек. Не хочу и не могу их видеть».
Даже себе самой она не решалась признаться, что ей было тяжело увидеть Лайлу и Робина вместе. Валери боялась подумать, что, если бы Лайла не приехала в Ражос, она не ушла бы от Робина, несмотря на желание остаться верной памяти Хюго. Она уходила от Робина – любовника Лайлы, а не от врага Гревиля.
Гордость заставляла ее поступить подобным образом. Валери пыталась убедить себя, что не желает завладеть чужой «собственностью». Она упаковала чемоданчик, стараясь спокойно отнестись ко всему происходящему. Глубоко вздохнув, заперла чемодан, надела пальто, засунула под фетровую шляпу выбившиеся локоны и сошла вниз по лестнице. Автомобиль стоял там же, где Биби оставила его. Девушка села за руль и тронула машину с места. Валери знала, что ее не смогут догнать, так как Джордж имел только одну машину. Она ехала, глядя впереди себя и размышляя о том, как сложится ее судьба в дальнейшем.
Джордж услыхал пыхтение автомобиля и заявил спокойно:
– Эстебан поставил машину в гараж. Этот человек не может равнодушно ее видеть.
Вошла Лайла. оглянулась, но не видя Робина, опустилась в глубокое кресло. Джордж немедленно покинул комнату.
«Я не особенно люблю выслушивать жалобы», – признался он себе и направился к Мартину.
Там был и Робин, казавшийся очень измученным.
– Сейчас подадут обед, – заявил Джордж. – А где Валери?
– Скоро придет, – ответил Робин. – Я был у нее только что, но она еще не готова.
– Идемте вниз, – сказал Джордж. Он испытывал неловкость. Биби. по его мнению, напрасно ускорила события. Присутствие Лайлы также смущало его. В подобных обстоятельствах никто не смог бы чувствовать себя счастливым.
«Если Лайла обладает хоть каплей такта, то немедленно уедет», – думал он.
Подали обед. Биби удивляло отсутствие Валери. Миссис Хиль тоже осведомилась о ней. Лайла взглянула на Робина, но тот мрачно уткнулся в свою тарелку.
– Пойду приведу ее, – сказала Биби.
Лицо ее сияло, когда она постучалась в комнату Валери. Но улыбка исчезла при виде пустого туалетного столика и шкафа. Она тотчас же вышла во двор и затем вернулась в столовую.
– Кто из вас видел Валери? – спросила она и обвела взглядом присутствующих. Лайла опустила глаза.
– Она, кажется, заходила к вам в комнату, Лайла? – продолжала Биби.
Робин поднялся со стула и спросил, задыхаясь:
– В чем дело, миссис Норман? Что случилось с Валери?
– Она уехала, – отвечала Биби кратко, – в автомобиле.
Наступило молчание. Внезапно раздался смех Лайлы:
– Я сказала Валери правду, так как считала своим долгом сделать это.
– Правду? – воскликнул Робин.
Они стояли, меряя друг друга взглядами.
– Валери знала всю правду, и ей нечего было узнавать.
Лайла снова рассмеялась и произнесла колко:
– Вы ошибаетесь. Ей, например, не было известно то обстоятельство, что Хюго покончил с собой из-за вас, из-за вашей любви ко мне.
Джордж вмешался:
– Вы должны будете доказать правдивость этих слов, Лайла.
– У меня имеется письмо, написанное Хюго и переданное мне два месяца тому назад его поверенным Алеком Скарделем. По этой причине я и приехала сюда.
– Вы приехали сюда, узнав, что Робин является виновником смерти вашего супруга? – вмешался Джордж.
– Поэтому и еще по одной причине, – сказала Лайла. Она старалась угадать настроение окружающих. Все молчали. Джордж произнес, наконец:
– Вам придется показать нам это письмо.
– Я покажу его кому и когда пожелаю, – заявила Лайла, повысив голос. Она взглянула на Робина, откинув голову гибким змеиным движением.
– Вы должны будете развязаться с Валери, Робин, и жениться на мне, – сказала Лайла и добавила с легкой усмешкой: – Валери облегчила вам задачу, уехав отсюда.
Робин посмотрел на нее и ответил тихим, еле слышным голосом:
– Я охотнее соглашусь жениться на уличной женщине или покончить с собой. Женщины, подобные вам, доводят людей до каторги. Мужчины думают, глядя на прекрасные лица, что душа их так же прекрасна. Вы выходите замуж из-за денег и затем обзаводитесь для развлечения любовниками. Вы отвратительнее проституток, так как те, по крайней мере, не лицемерят, а каждое ваше слово, движение и поступок – ложь. Вы обманываете ради удовлетворения честолюбия… – Он не мог продолжать, так как в этот момент Лайла забилась в истерике, которую с трудом подавляла в течение всего дня. Она осыпала Робина градом проклятий, она кричала, плакала, падала в обморок и приходила в чувство только затем, чтобы снова начать рыдать.
Джордж и Мартин отнесли ее наверх, и Биби осталась возле нее, оказывая помощь.
– Ну и денек! – проворчал Джордж, спускаясь с лестницы и вытирая влажный лоб. – Что за женщина! – Он сел в кресло и попросил Мартина дать ему стакан вина. Мужчины молча курили и прислушивались к крикам, которые постепенно затихали.
Мартин сказал:
– Робин уехал. Он надеется догнать Валери. Может быть, она отправилась по круговой дороге…
– Она, вероятно, доедет до Эль-Рио и пересядет там на пароход, – отвечал Джордж.
Снова наступило молчание. В этот момент в столовую вошла Биби, держа в руке письмо.
– Я заставила Лайлу дать мне его. Робину следует знать его содержание.
Это было письмо Гревиля к Лайле. Джордж прочел его и сказал:
– Теперь мне все ясно!
Биби горько улыбнулась.
– Из-за этого письма разбито счастье двух людей, Валери и Робина.
Она вспомнила об их венчании, о выражении глаз Валери, встретившихся с глазами Робина, об их веселой, радостной поездке домой.
– Я иду спать, – решила она.
Джордж поднялся.
– Я тоже, – зевнул он, направляясь вслед за Биби и повторяя: – Ну и денек!
XXXIV
Валери приехала в Лондон, окутанный густым непроницаемым туманом. Это обстоятельство показалось ей последней маленькой неприятностью в целом ряде серьезных огорчений и забот.
Она переплыла океан во второклассном судне: приехав в Эль-Рио, прямо направилась к гавани, узнала, что через час уходит пароход, и взяла билет.
Валери позвала такси и велела отвезти себя на Берклей-Сквер. Добравшись до дома, поднялась по ступенькам и позвонила. После долгого ожидания раздались шаги, и в дверях появился Седл, раскрывший от изумления рот при виде ее.
– Это вы, ваше сиятельство?
Валери отвечала недовольно:
– Конечно, я. Уплатите шоферу. – Войдя в неубранный холл, она направилась к столику, где обычно лежали письма и телеграммы. Она телеграфировала Биби еще до отплытия парохода и затем написала Джорджу, прося его содействия. Валери увидела, что писем на ее имя не было.
– Если бы вы написали мне хоть одно слово, – волновался Седл, поспешно уходя из комнаты.
Спустя короткое время в спальне Валери и столовой затопили печи; ей подали ужин, состоящий из яичницы и превосходного кофе. Валери легла в постель, но не могла спать: думала о том, что в этом доме произошло все то… У нее возникло решение продать его и отправиться в Гревиль-Кортней. Новый владелец его считался ее опекуном до наступления совершеннолетия.
Было только девять часов вечера. Она встала, накинула пеньюар и пошла в столовую, чтобы найти какую-нибудь книгу. Не найдя ничего, прошла через площадку лестницы в комнату Хюго и повернула электрический выключатель. Воспоминания нахлынули на нее. Вот кресло, на ручке которого ей часто случалось сидеть, целуя и обнимая Хюго.
Голос Седла вернул ее к действительности.
– Мистер Тревор просит разрешения войти сюда и отыскать бумагу, нужную ему для мистера Скарделя.
Тревор! Валери испытала чувство человека, находящегося на необитаемом острове и увидевшего своего спасителя.
– Я желала бы видеть мистера Тревора, Седл, – сказала она. – Спросите, свободен ли он и может ли сопровождать меня куда-нибудь сегодня вечером? – И услыхала радостный ответ Тревора:
– Неужели вы вернулись, Валери? Какое счастье! Туман рассеивается, и мы поедем в Кафе де-Пари.
Валери поспешно оделась и отворила дверь.
Тревор ожидал. Он обнял ее, улыбаясь, и поцеловал. Этот поцелуй заставил ее подумать о Робине. Воспоминания о нем никогда не покидали ее. О чем бы Валери не думала в данную минуту, в следующую вспоминала о Робине.
Она была бы счастлива, если бы отправлялась теперь на бал с ним, а не с Тревором, если бы руки Робина обнимали ее, и Робин бы говорил:
– Как я рад, Вал! Вашего присутствия сильно недоставало мне. Какой счастливый случай привел вас домой?
Кафе де-Пари было переполнено. Валери и Тревор стояли на маленьком балкончике и смотрели вниз. На многочисленных столиках были расставлены вазы с розами. Оркестр играл танго. Валери забыла о том, где находится. Она думала о маленьком кафе в Салтандаре, где Робин танцевал с ней танго.
– Вы немного похудели, но так же очаровательны, как всегда, – сказал Тревор. – Откуда вы приехали, Вал?
– Из Аргентины. Я была в Аргентине с теткой Гонорией и гостила у Норманов – Джорджа Нормана и его жены.
– Там, если не ошибаюсь, живет Мартин – имею в виду Мартина Вейна. Отец только вчера получил от него письмо, в котором он обещает устроить у себя на службе моего брата Базиля.
– Что еще сообщает он? – поспешно спросила Валери.
– Ничего особенного. По его словам, это прекрасное место. Я слыхал, что Робин Вейн тоже находится в Аргентине. Его помиловали, но он не имеет права вернуться в Англию.
– Да, я встречалась там с Робином.
Тревор кивнул.
– До меня дошли странные слухи относительно этого убийства. Старый Уорингтон, как вам известно, мой крестный отец. Он был вчера у нас и беседовал с моим стариком. Я сидел в библиотеке на лестничке, искал книгу, и они меня не заметили. Уорингтон горячо заступался за Робина Вейна, говоря, что он благородный человек, хотя и молодой. А Уорингтон редко хвалит кого-нибудь. Я очень рад, что лорд Гревиль лишил вашу невестку наследства. Она этого вполне заслужила, по словам Уорингтона.
– Но Хюго прекрасно обеспечил Лайлу, – удивилась Валери.
– Нет, – отвечал Тревор уверенно. – Она потеряет почти все состояние, если не выйдет замуж за Робина Вейна, а Уорингтон сказал отцу, что тот охотнее согласится повеситься, чем жениться. И я вполне разделяю его мнение. Пойдемте танцевать?
– Через минуту! – Валери взяла руку Тревора. – Я хочу спросить у вас кое о чем, – произнесла она, нервничая. – Мне необходимо знать правду. А вы – единственный человек на свете, которому я посмею задать этот вопрос. Тревор, считаете ли вы, что Робин Вейн обманывал Хюго – я надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать…
Тревор смущенно взглянул на нее и покраснел:
– Я понимаю, на что вы намекаете, Валери. Мое мнение таково, что Робин Вейн – честный человек. Лорд Уорингтон сказал моему отцу, что поведение Робина было безупречно от начала и до конца, а ему известны все подробности этого происшествия. Вот все, что я могу сообщить вам.
– Достаточно, Тревор, более чем достаточно. Идемте танцевать! Я буду сегодня танцевать всю ночь. Вот увидите.
Тревор обнял ее и, медленно двигаясь под звуки фокстрота, подумал о том, какие странные мысли волнуют такую очаровательную наивную девушку, как Валери.
Кто бы мог сказать, что подобный вопрос будет ее интересовать до такой степени?