355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Теряева » Человек из ниоткуда » Текст книги (страница 6)
Человек из ниоткуда
  • Текст добавлен: 28 апреля 2020, 12:30

Текст книги "Человек из ниоткуда"


Автор книги: Ольга Теряева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)

– Я не хочу в больницу.

– Это ваше право, дорогая. Может быть, вы составите нам компанию и не откажетесь посетить Лондон?

Почему бы и нет? Куда и с кем ехать, Ириде было совершенно безразлично. Автомобиль плавно двигался по дороге, так, что у Ириды создалось впечатление полета. Для полноты ощущений не хватало состояния невесомости, подобное тому, что она часто испытывала на занятиях по Телекинезу. Однажды Исаак Монморенси пошутил, и вместо чернильницы поднял в воздух саму Ириду. Трудно описать, что она почувствовала, когда пол ушел у нее из-под ног, будто кто-то отменил силы тяготения. Поднимаясь в воздух, она старалась ухватиться за парту, но лишь беспомощно ловила руками воздух. Левитация происходила помимо ее воли, но Ирида отнюдь не ощущала себя пушинкой. Она бы так и парила, вызывая смешки окружающих, если бы ей не повезло. Ирида ухватилась за мантию миссис Лакстон, тогда еще просто мисс Женевьевы, преподавательницы по Телекинезу. Как же она тогда негодовала, но почему-то на нее, Ириду, а не на возмутителя спокойствия.

Сейчас, полулежа на заднем сидении автомобиля, Ирида попыталась сделать то, что она так настоятельно рекомендовала участникам конференции. В ее воображении замелькали образы друзей, знакомых, родственников, так словно она листала старый фотоальбом, и все еще не решалась сделать выбор. Несколько раз ей казалось, что память сыграла с ней злую шутку, и она была не в состоянии фиксировать в сознании того, кто особенно был ей нужен. Ей виделся большой старинный дом, с прилегающей к нему усадьбой.

Ухоженный пруд был украшением парка, аллеи которого не раз принимали шумное разноликое общество. Ирида прислушалась, в шелесте листьев ей почудился, разговор двух дам, одна из которых была намного старше своей собеседницы.

– Вы неосторожны, моя милая. Так открыто проявлять к мужчине интерес. Что подумают окружающие?

– Меня мало беспокоит мнение придворной своры, ваша светлость. Если Бог создал меня женщиной, и наделил способностью любить, я посвящу жизнь тому, кто более всего этого достоин.

Та, которую называли «ваша светлость», снисходительно взглянула на темноволосую девушку, вызывающе смотрящую вдаль печальными агатовыми глазами. В уголках ее алых губ, не избалованных поцелуями, как предчувствие скорых несчастий, залегла глубоко затаенная грусть.

– Вы молоды, Сильвандир, а значит, безрассудны. Мнение тех, кого вы называете «сворой» имеет вес. Одним взглядом она может уничтожить человека, словами втоптать его в грязь. Вам стоит научиться соизмерять свои желания, не противопоставляя себя окружающим. Мужчины не достойны слепого поклонения, поверьте мне. Умна та женщина, которая способна влюблять в себя, но сама остается неподвластной страсти.

Старая, глупая, злая, думала про герцогиню Миньер Сильвандир. Любовь больше, чем жизнь. Она скорее согласиться умереть, чем забыть Ланселота. Влюбленная девушка закрыла глаза и попыталась представить себе любимый образ. Худоба не портила его, от этого он казался выше остальных. Длинные черные волосы локонами спадали на широкие плечи. Небольшой шрам, в виде зигзага молнии на его челе, совсем не портили Ланселота. Сильвандир не сомневалась, что шрам – память об одержанной в честном бою победе. Ланселот благороден и великодушен, его изумрудные глаза всегда открыто смотрели на мир. Такой человек, как он, не может обмануть, они оба любят друг друга. Как быстро осуществились ее мечты. Тот, которого она так настойчиво призывала в мыслях, возник перед ее очами.

– Ланселот…

Но что это? Пламенный взгляд потух, и на Ириду в упор уставились холодные серо голубые глаза, – Мисс Кроуни, вы, кажется, кого-то звали?

Ирида отрицательно покачала головой. На лице ее появилось разочарование, и тут же насмешливый голос окончательно вернул ее в действительность, – У вас нет выбора, дорогая. Прошу, – Мистер Мал,Истфайе жестом указал ей на дверь. Конец ее путешествию еще не наступил, роллс-ройс остановился около пятиэтажного дома. Пожилой шофер помог ей выбраться из автомобиля. Уже стемнело, но звезды на небе еще не появились, лишь Луна заняла свои позиции. Круглым желтым глазом она смотрела по сторонам, с интересом взирая на необычную группу, состоящую из трех человек. Один из них постоянно смотрел себе под ноги. На долю других выпала нелегкая задача, ловко увертываться от неосторожных движений первого. Наконец, через две минуты, они очутились перед дверью квартиры под номером 132. Открывшая им дверь прислуга, не высказала не малейшего удивления, Ирида немедленно была поручена ее заботам. Небольшая комната, куда привели Ириду, имела, как в гостинице, все необходимое: большую двуспальную кровать, телевизор, музыкальный центр, чуть поодаль стояла столешница. За ней висело круглое зеркало, из которого на Ириду уставились испуганные голубые глаза. Кошмар на кого она стала похожа! Спутанные русые волосы сосульками свисали вниз, на лбу вскочила огромная шишка. Ее красивый деловой костюм, который был свидетелем ее побед на экзаменах, выглядел плачевно. Хорошо еще, что она пока не забыла, как ее зовут. Безумно хотелось, есть, она сегодня, кажется, не пообедала. Но более всего Ирида мечтала принять ванну. Это ее успокоило бы лучше всяких слов, а поводов для волнения было предостаточно. Где он, тот важный господин и откуда он ее знает? В комнате, где она находилась, был идеальный порядок. Мебельный гарнитур красного дерева, причудливые безделушки, расставленные у изголовья кровати что-то смутно напоминали Ириде. Разных размеров тролли были обитателями этой комнаты. Все фигурки были выполнены из того же красного дерева, рукой искусного резчика. Самый крупный из троллей, размером около половины фута, держал палицу, внушительного размера. Глаза сказочного монстра лучились от смеха, а в другой руке он держал баранью ногу. Похоже, что кровожадность тролля распространялась лишь на лакомый кусочек мяса. В этой фигурке было что-то привлекательное, и Ирида взяла ее в руки, для того, чтобы внимательно осмотреть. Тролль стоял на плоской подставке, с обратной стороны которой было написано «Vinsent Krebb», какая забавная фигурка. Рядом стояла другая, с резкими чертами лица. Плотно сомкнутые губы, которые, наверное, не умели улыбаться, выдавали в ней личность скрытную, может быть, склонную даже подозревать всех и всякого. По другую сторону от «Vinsenta Krebba» стоял комик. Опирался деревянный человечек на длинную указку. Ириде даже не надо бы читать подпись, это же сам профессор Снегс! Ирида ужасно не любила его занятия. Преподавал он скучно, заставляя учеников много зубрить. Соседство профессору Снегсу составлял диковинный зверь, Ирида никогда ранее такого не встречала, если только в волшебных книжках. Две головы на изогнутых дугой шеях смотрели в разные стороны. «Тянитолкай» прочла Ирида не подставке. На тумбочке рядом с кроватью стояла семейная фотография в рамке. Трое из изображенных на ней показались Ириде знакомыми. За спиной стройного светловолосого юноши выглядывала озорная физиономия в круглых очках. Но даже и без них, по одной широкой улыбке, Ирида узнала его, это же Ларри. Фотография, скорее всего, была сделана с семейного праздника в честь бракосочетания, двое на фотографии были в свадебных нарядах. Ирида постепенно вспоминала, этого важного господина она видела в роллс-ройсе, значит это – барон Рокки Мал,Истфайе и его супруга Патти.

Волнение Ириды улеглось, а вот желание принять ванну осталось. Ирида осторожно выглянула из своей комнаты. В квартире стояла мертвая тишина, свет нигде не горел, но ничего, Ирида сделала утешительный вывод: за ней никто не шпионил. В холле квартиры Ирида насчитала не менее пяти дверей. Вот та дверь, за которой была слышна работа кондиционера, кажется, ванная комната. Так оно и оказалось. Вода по велению Ириды до краев заполнила розовую ванну. Наконец-то, ее желание осуществиться, но после обязательно надо будет заняться костюмом. На полу в ванной комнате Ирида обнаружила сложенный в несколько раз листок, она подняла его и, развернув, прочитала: «Все новое – хорошо забытое старое», ниже стояла подпись «Ваш друг». Ирида машинально положила листок в карман висящего на крючке халата. Пройдясь взглядом по полочкам, Ирида выбрала флакончик с еловой веточкой на этикетке. Аромат свежей хвои усыплял. Лежа в ванной, Ирида расслабилась и задремала.

Громко хлопнула входная дверь, а затем под дверью комнаты послышалось шарканье. На несколько секунд оно смолкло, а затем возобновилось. Входная дверь хлопнула вторично. Может быть, ее решили оставить одну, но по предположениям Ириды в квартире должен оставаться кто-то третий: или горничная или шофер. Минимальная свобода действий у Ириды все же осталась. Не без сожаления выбираясь из ванной, она наскоро привела себя в порядок и, облачившись в халат, с перекинутой через руку одеждой, вышла в коридор. Горел приглушенный свет. Поочередно прислушиваясь и пытаясь уловить звуки, доносившееся из-под каждой двери, Ирида пришла к следующему выводу, она осталась в квартире одна. Соглядатаи покинули ее, что ж, это лучше. Теперь ей ужасно захотелось есть. На кухне, она свободно облазила все шкафы и не забыла заглянуть в холодильник, но ничего, кроме нескольких упаковок шоколадного печенья, пары банок консервированных ананасов и банки кофе ей обнаружить не удалось. Странный набор, но это лучше, чем ничего. Однако хозяева этих апартаментов любят поесть, из всех помещений, кухня – не самая маленькая, была обставлена на современном уровне. Встроенная плита, микроволновая печь, тостер, электрочайник, шкафы ломились от обилия кастрюлек и сковородок всевозможного калибра. Ей, Ириде, придется довольствоваться обнаруженными запасами. Сваренный кофе был омерзительным, хотя и недешевым, судя по цене, указанной на этикетке. Ирида быстро расправилась с банкой ананасов. Теперь было бы неплохо ознакомиться со вкусами и интересами владельцев квартиры. Держа в руках начатую упаковку печенья, она отправилась осматривать комнаты. В самой ближней к кухне обстановка была спартанской: небольшой шкаф для одежды, старая тумбочка. Конечно, Ирида заглянула вовнутрь. Ничего особенно, так несколько безделушек, наверняка, дорогих сердцу их владелицы. По всей видимости, эта комната принадлежала служанке, значит, здесь Ирида, вряд ли, найдет что-нибудь интересное для себя. Следующей была та комната, где Ириду поселили, за ней шла гостиная. Возле окна стоял черный рояль, несколько кресел были расставлены вокруг большого круглого стола, а по стенам комнаты были развешаны картины. Ирида не являлась поклонницей изобразительного искусства, но полотна разглядывала с интересом, так как они могли поведать о пристрастиях, настроении и вкусах хозяев. Три пейзажа были особенно удачны. На центральном были изображены холмы Шотландии, поросшие диким вереском. Автор так реалистично изобразил маленькие розовые цветочки, привлекающие пчел, что Ирида почти ощущала на губах сладковатый аромат меда. Каждый стебелек, бугорки, на которых рос вереск, мастер расписал с любовью. Так мог творить лишь художник, который проникся духом Шотландии, проживший там несколько лет, и боготворивший этот далекий неизведанный край. Так оно и оказалось, полотно принадлежало кисти Рокки Мал,Истфайе. Остальные имели тоже авторство. Четвертая комната оказалось заперта, подобного Ирида не ожидала вовсе. Жаль, но может быть, в пятой удастся обнаружить что-нибудь необычное. Комната была мастерской художника. Мольберт, подрамники были покрыты толстым слоем пыли. Видимо, он давно не брался за кисть. Три полотна ожидали своего завершения. Одно из них привлекло внимание Ириды. Старик, обряженный в лохмотья, скрестил руки на впалой груди. Кривые, узловатые пальцы были выписаны с исключительной правдоподобностью. У старика, наверное, артрит, подумала Ирида. Больше всего поразил девушку взгляд, горящих, будто головешки глаз, которые пригвоздили Ириду к месту. Девушка растерялась, она не могла сделать и шагу. Тонкие, бескровные губы сложились в складочки. Ириде даже показалось, что сейчас омерзительный старик откроет рот, обнажая желтые стертые зубы, и зловонное дыхание напомнит Ириде, что она не одна. Ей стало страшно. Липкий пот заструился по лицу, в горле пересохло. Старик гипнотизировал ее взглядом, Ириде показалось, что он в состоянии читать ее мысли. В Школе волшебства ее обучали методам защиты от Темных Сил. Но сейчас эти Силы имели под собой материальную основу: боггарты, Арагог, василиск, вампиры… Ирида не сомневалась в их существовании. Но этот монстр являлся всего лишь воплощением творческих замыслов барона Мал,Истфайе. Неожиданно стало холодно. У Ириды не было с собой волшебной палочки, без нее заклинания не подействуют. Мама Ириды в подобных ситуациях всегда прибегала к молитве. Но Ирида не знала ни одной из них, и, кажется, священные слова не возымеют действия, если они исходят из уст человека неверующего. Но Бог всемилостив, Ирида слышала об этом с детства, значит, она не останется без помощи. «Ты, который можешь все,– Ирида мысленно обращалась к святителю, – прости мне мои заблуждения, предохрани меня от бесплодного отрицания, и освободи от смертельного сомнения. Святой отец, прошу, помоги мне..» Ирида замолчала. Медленно тянулись минуты, страх уступал место отчаянию. Неужели, все отвернулись от нее? Отчаяние сменилось безразличием. Резкий порыв ветра захлопнул открытые окна, от их стука Ирида вздрогнула. Кажется, ничего не изменилось, но магнетическая сила более не удерживала ее, а горящие головешки глаз потухли, и теперь они, глубоко запавшие, взирали на нее. Им передалось безразличие Ириды. Она вновь была свободна. Покинув мастерскую, Ирида вернулась в свою комнату. Усталость взяла свое, весь прошедший день Ирида находилась в напряжении. Как только голова Ириды коснулась подушки, девушка заснула.

Маленькая часовенка, куда вошла Сильвандир, была полна людей. Печальные вздохи, тихие перешептывания, смутили девушку. Здесь с кем-то прощаются. Место у аналоя все еще было свободным. Где-то рядом с ним лежал в гробу тот, с кем пришли проститься все эти люди. «Какой красавчик и такой молодой», «Смерть никого не щадит», – вторили рядом. «Его место в раю, он погиб с мечом в руках, как настоящий герой». «Какая теперь, разница, человек умер, да воздастся ему по заслугам». Сердце Сильвандир сжалось от дурных предчувствий, неслучайно приснился ей страшный сон, о том, как бросается она с высокой башни, узнав, что любимый пленен, а Ланселот направляет меч, который сразил ни одного вражеского воина прямо себе в сердце. Какие-то люди отталкивают ее, продвигаясь вперед, зацепившись за них своей накидкой, Сильвандир была вынуждена последовать за ними. Вот уже она видит заплаканные лица людей и его, лежащего в гробу…Ланселота. Сильвандир без чувств упала на холодный каменный пол.

Глава 4. Необычные находки и загадочные потери.

День 30 июля обещал быть жарким. Поздним утром Ларри удобно расположился в беседке, которая находилась в старом парке Нориджа. Солнце начало припекать, но возвращаться в душные комнаты Ларри не хотелось. Наслаждаясь буйством красок, он с интересом поглядывал по сторонам. Беседку окружали заросли азалии, соседствующей с аралией черноплодной. Кустарники, если бы не уход садовника мистера Тотджа, могли создать неприступную живую изгородь. Чуть подальше причудливым узором на зеленом ковре расположились ярко розовые пионы, изящные ирисы стройной шеренгой тянулись к солнцу. Им было совсем безразлично, что Ларри уже два часа корпел над рукописью. Все сегодня выходило из рук вон плохо, созданные образы выглядели нереальными, это обстоятельство больше всего огорчало Ларри. Сюжет романа был захватывающим, но развитию событий не хватало динамизма. Может быть, причина этому – предчувствие скорой беды, а, может быть – глупая болтовня маленькой дочери садовника, мистера Тотджа. В голове Ларри все перепуталось: и мысли о недавнем преступлении, невольным свидетелем которого он стал, и переживания за Патти, которая, на свой страх и риск, отправилась на поиски преступника, и сожаление о печальной судьбе девочки Джинни из детской песенки, которая стала жертвой Теней. Ларри закрыл глаза. Вот он уже на берегу моря, в неприметной лачуге бедняка. «Время близилось к рассвету. Меркли одна за другой звезды, будто потухшие фонарики. Наступающее утро поило его свежестью. Нуранг-ши тихо, чтобы никого не разбудить вышел из хижины. Прохладный песок запечатлевал каждый его шаг. Привычные, размеренные движения, и лодка уже спущена на воду. До этого Нуранг-ши тщательно осмотрел ее, чтобы не получилось, как у его соседа, Кирамби, который, выйдя в море на лодке, с подгнившим днищем, едва не утонул». Что же будет дальше? В любом литературном произведении должна присутствовать интрига. Что надобно придумать Ларри, для того, чтобы вызвать интерес у читателей? Размышляя, он вспомнил о печальных событиях почти шестилетней давности, которые вернули его в прошлое. Может, не стоит ничего выдумывать, а за основу романа взять реальные события? Знаю точно, что все повториться, жизнь несложная закономерность. Сколько раз ему на ум будут приходить строчки из собственного стихотворения? Наверное, это также трудно назвать случайностью. Когда Ларри создавал образ несчастливого Нуранг-ши, то неотступно вспоминал своего погибшего друга Рона. Похоже, что главного героя «Цунами» ожидала незавидная участь.

– Мистер, а вы опять скоро уедете?

Ларри рассеянно взглянул на дочь садовника, – Еще не знаю, маленькая мисс.

– Вы отвечаете совсем, как Мэри Поппинс. Она улетала всегда, когда менялся ветер.

А что, это – идея. «Ветер перемен» – вполне подходящее название. Ларри чувствовал на себе пристальный взгляд девочки. А она настойчивая, эта малышка, совсем непохожа на своего отца. – А ты не хочешь, чтобы я уехал?

– Не хочу, – милое личико девочки скрывало очень многое, но, пожалуй, более всего здесь было неподдельного любопытства, которое она выдавала за детскую непосредственность.

Почему большинство людей считают, что дети не умеют притворяться? Многим взрослым стоит у них поучиться актерскому мастерству, – Почему, маленькая мисс? – Ларри попытался придать своему лицу строгое выражение.

– Потому, что вы не прогоняете меня и позволяете играть в саду.

– Кларисса, иди ко мне.

Садовник громко звал дочь. Кажется, он был недоволен. Девочка подняла с земли мяч и убежала. Ларри этот короткий разговор немного отвлек, и пробудил былое. Провожая взглядом удаляющуюся Клариссу, Ларри вспомнил другую маленькую девочку, Тэссу – дочь его брата Рокки. Ей сейчас было бы четыре года. Если бы, если бы она выжила. Трагедия произошла почти два года назад, когда праздновали двухлетие Тэссы. Она впервые сидела со всеми за столом. Как говориться в этой детской считалочке: «Ей спасенья не дождаться, с жизнью ей пришлось расстаться». Получилось, совсем, как в этом бестолковом стишке. Творожный пудинг с изюмом пришелся Тэссе по вкусу. Подавившись изюмом, девочка начала сипеть. Подоспевший доктор заявил встревоженным родителям, что он ничем не может помочь маленькой Тэссе. На руках у матери ребенок умер. Безутешные родители долго горевали, все в доме им напоминала о погибшей дочери. Они надумали сделать ремонт, полностью изменяя интерьер, убрали все детские вещи. Но это помогло лишь частично. С тех пор Патти не желала видеть ни чьих детей у себя в Норидже. Запрет касался и дочери садовника. По его указанию, Кларисса старалась не попадаться на глаза мистеру и миссис Мал,Истфайе. Лишь к Ларри ее необъяснимо влекло, но витавший в облаках, он не обращал на нее никакого внимания. Как она ответила ему: «Вы хороший». Ларри улыбнулся, может быть, так оно и есть. Кларисса напоминала ему еще одну девочку, с которой он познакомился в десятилетнем возрасте, и расстался навсегда через шесть лет. Вьющимися светло каштановыми волосами, открытым взглядом больших ореховых глаз, природным любопытством, которое ей не удавалось замаскировать под маской видимого безразличия, Кларисса в точности повторяла ту, другую. Наверное, переселение душ, все-таки, существует, иначе, как объяснить эту взаимно возникшую симпатию? Ларри почувствовал рядом чье-то присутствие. Последнее время он стал слишком чувствительным, целиком полагаясь на свою интуицию. Он насторожился. Тихое покашливание успокоило его. Сзади стоял мистер Тотдж.

– Извините Клариссу, сэр. Она маленькая и не ведает, что творит. Обещаю, что она больше не станет вам надоедать.

– Она мне не мешает, мистер Тотдж.

Ларри не обманывал садовника, дочь которого не выходила у него из головы «….Он обличьем безобразен. Клык, что нож, конец ужасен». И вновь Ларри вспомнил о глупом детском стишке. Что-то здесь не так. Как только Ларри увидит Клариссу, он попросит еще раз пересказать ему считалку. Садовник с секатором в руках продолжал стоять рядом, пытаясь загладить вину.

– Кларисса – умная девочка. Она знает, что делает.

В отличие от вас, мистер Тотдж, подумал Ларри. Садовник, однако, оказался более навязчивым, чем его дочь, и понятно, не собирался уходить.

– Мистер Ланкастер, может быть, это – не мое дело, но полицейский инспектор вами интересовался.

Худшие опасения Ларри оправдались. Сейчас, главное ни чем не выдавать своего беспокойства. Даже примитивного умишки мистера Тотджа хватит на то, чтобы сделать соответствующие выводы, – Я обратился за помощь в полицию, для того, чтобы мне помогли обнаружить пропавшую рукопись, – Ларри опустил глаза, уткнувшись в страницу, наполовину исписанную мелкими неровными буквами…

– Этот полицейский из Лондона, мистер.

Видимо, садовнику показалось, что он слишком долго разговаривал. Поклонившись Ларри, он вернулся к благоухающим кустам жасмина. Ларри машинально следил за ним взглядом. Значит, все уже начинается. Несчастье не пришлось выдумывать, оно само постучалось в двери. Что делать? В отсутствие владельцев Нориджа, за хозяина остался Ларри. Любой из прислуги, в случае внезапного приезда полиции, сразу же укажет, где его найти. Не в силах более усидеть на месте, Ларри отправился на берег пруда. Идти было недалеко, около двухсот ярдов, но расстояние это показалось Ларри длиною в день. Шевелились кусты, скрипел песок и галька под ногами, и ему уже слышались шаги полицейских. Хорошо, еще, что он, как в прошлый раз, не позабыл свою рукопись. Выбрав местечко поукромнее, среди зарослей лещины, Ларри присел, предварительно подстелив джинсовую куртку. Здесь, на солнечной стороне, было много рыжих муравьев, чьи укусы весьма болезненны. На частично исписанном листке рука Ларри неосознанно выводила незамысловатую схему: Инесса – Джереми – Ланселот – пятница 13 -… Существовало какое-то пропущенное звено, вероятно о нем знала Инесса. Именно ее Ларри поставил в центре, что-то в изображенном его не устраивало. То, что должно было быть передано неким Ланселотом, скорее всего, имело большое значение во всей этой истории. До сих пор Ларри ориентировался на дату: «пятница 13», и некто, по имени «Ланселот». А если подходить к разгадке гибели Инессы с другой стороны? Что должен был передать Ланселот и кому? Голову Ларри сверлила одна и та же мысль: вымышленное и или настоящее имя «Ланселот». За всю свою жизнь Ларри не удавалось встретить человека с таким редким именем, если только в литературных произведениях. Стоп, Ларри со всей силой ударил ладонью по коленке, так, что расположившееся неподалеку семейство славок, в тревоге вспорхнуло с насиженного места. А если преступление было задумано для того, чтобы заманить Ларри в ловушку? Ланселот – имя героя из его романа, его собственное имя было на слуху у многих. И, может быть…

– Вторник сменит вновь среда.

Он один, и не беда,

Что летают низко птицы,

Ночью Дину вновь не спится,

Он на бок перевернется,

Утром больше не проснется, – Кларисса внимательно смотрела на Ларри. Наверное, она ожидала, что Ларри пожалеет бедного мальчика, – Мистер, а вы не знаете, отчего умер Дин?

Школьный друг Ларри, Дин умер при невыясненных обстоятельствах. Однажды, возвратившись домой, родители обнаружили его мертвым. Безмятежное лицо погибшего указывало на то, что он не готовился к смерти. Краски, кисти, незаконченное полотно были свидетелями его последних минут.

– Мистер, так отчего умер Дин? – повторила свой вопрос девочка.

– Он задавал слишком много вопросов, на которые не кому было дать ответ. Кларисса, давай поиграем с тобой в замечательную игру.

– Я согласна, – не раздумывая, ответила девочка. Ей все больше нравился этот добрый, но немного печальный сэр.

– Ты сейчас спрячешься далеко, далеко, а я отправлюсь искать тебя.

– Хорошо, – Кларисса со всех ног кинулась выполнять предложенное.

У Ларри в запасе было несколько минут, этим надо воспользоваться. Озираясь по сторонам, он медленно шел к дому. Сейчас Норидж не казался ему безопасным. Невдалеке маячила сутулая фигура мистера Оливера, местного почтальона. Скоро их пути пересекутся, лучше избежать этого. Ларри укрылся в тени кустов шиповника. С расстояния двадцати ярдов он не мог расслышать, о чем негромко разговаривали между собой экономка, миссис Стабз и почтальон. Судя по тому, как поспешно он ретировался, разговор, вряд ли, можно было считать первостепенным. Что, вообще, можно считать сейчас значимым для него, Ларри? Разочарование нашло место на его лице. Ранее самым главным для него было признание его литературных заслуг, путь Ларри к славе был извилист. Достигнув желаемого, он не вспоминал, какой ценой оно досталось. Приходилось творить в угоду публике. Любовные романы, содержащие захватывающие приключения храбрых рыцарей, жизнеописания знатных сеньоров и прекрасных дам, пользовались успехом. Ни плохое и ни хорошее, все это было лишь этапом на пути к новым вершинам.

Шиповник надежно держал оборону, ни один взгляд, брошенный в сторону растительной крепости, не обнаружил ничего подозрительного. Педантичная миссис Стабз удалилась ни с чем. Путь был свободен. Ларри стремительно бросился к дому. Ни в холле, ни на лестнице он никого не встретил. Скорее, в свою комнату за вещами и …

– Мистер Ланкастер, когда прикажете подавать обед?

Миссис Стабз, все-таки, выследила его. Может, это к лучшему, если что-то случиться, Ларри будет обеспечено алиби. Разве что-нибудь должно произойти, он ужаснулся своим предположениям. Повернувшись лицом к экономке, он, четко выговаривая слова, произнес, – В три часа, миссис Стабз.

– Но уже половина четвертого, сэр, – невозмутимо ответила экономка.

Ларри прикинул в уме, сколько времени у него уйдет на сборы, а пообедать, пожалуй, не мешало бы, – В четыре часа, миссис Стабз.

Все, что ему будет необходимо первое время, уместится в средней по величине спортивной сумке. Минимум одежды, из вещей он возьмет пару брюк, две-три рубашки, носки, вельветовую куртку, кажется все. Теперь надо примериться, осталось ли место для СОПМнаРа, универсального прибора, без которого Ларри не представлял для себя жизни. Жаль, но придется оставить много дорогих сердцу вещей, подарочные издания его книг, альбомы с фотографиями, но одну из книг он обязательно возьмет с собой: «новые направления современной магической науки». Эта книга и Огненное Кольцо – единственные вещи, что связывают теперешнее существование Ларри с миром Магии. Поразительно, но он не имел даже волшебной палочки – необходимого атрибута жизни чародеев. При одновременном существовании антибака, прибора, который способен вывести из строя любую волшебную палочку, непременное наличие ее теряло всякий смысл. Не помогал даже фортфор, пробный экземпляр, которого был подарен Ларри преподавателем по Защите от Темных Сил. Окидывая взглядом просторную комнату, он вздохнул. Здесь он провел немало времени, иногда в грусти, реже в веселье, воспоминания сохранят в памяти и хорошее и плохое. Наверное, Норидж был настоящим домом для него, именно сюда Ларри желал бы вернуться в случае удачного разрешения дела.

Часы с кукушкой пробили четыре удара. Он выглянул в окно, но не для того, чтобы напоследок полюбоваться красотами природы. Покидая Норидж, он должен был быть уверен, что за ним не следят. Кажется, ничего подозрительного. Проходя мимо ванной комнаты, Ларри посмотрел в зеркало. Вид у него был какой-то измученный. Кожа приняла землистый оттенок, словно после тяжелой болезни, под глазами появились темные круги, да и сам взгляд стал беспокойным. Раньше свою растерянность он мог умело скрывать за толстыми стеклами очков, но, по мнению докторов, его, Ларри, близорукость была вполне излечима. Так оно и оказалось на самом деле. Непродолжительное лечение в клинике королевы Виктории, и о былом недуге можно было позабыть. Напоследок врачи посоветовали Ларри, как можно меньше читать, писать и просиживать у монитора компьютера. Они могли бы этого не говорить, так, как пожелание сие невыполнимо. Уродливый шрам на лбу, который ранее доставлял много хлопот, теперь, спустя почти полвека после своего появления, выглядел, как еле заметная отметина. Спустившись в гостиную, Ларри почувствовал голод, даже страх перед неизвестностью не смог заставить его равнодушно взирать на кулинарные изыски миссис Легг, местной кухарки. Источая аромат тимьяна, базилика и еще бог весть чего,

на столе стояло блюдо с тушеной индейкой. Нарезанные мясные куски соседствовали с печеными яблоками, жареными грибами, черносливом. Измельченными помидорами и пикантным сыром Рокфор благоухали каннеллони, любимое кушанье его троюродного брата Рокки. Присутствие на обеденном столе этого блюда указывало на многое. Скорее всего, Рокки может вернуться в Норидж в ближайшее время, а может быть, запасы миссис Легг истощились. Но только не запасы кулинарной фантазии, в этом с кухаркой, вряд ли, кто мог сравниться. За внимание Ларри боролись лазанья с говядиной и сосисками, всевозможные салаты, источающие аромат лимонного сока и кориандра. К своему удовольствию он заметил на столе блюдо с запеченной форелью, именно ей он отдал предпочтение, в первую очередь. Да, пожалуй, миссис Легг постаралась на славу, но не ради него, а ради его знатных родственников. Жди гостей, это точно. Как хотелось Ларри не о чем не думать, избавившись от всяких предположений, и просто насладиться вкусно стряпней. Вместо этого, в предчувствие опасности, он должен был прислушиваться к каждому звуку. Тревога Ларри, так неумело им скрываемая, передалась и миссис Легг, в отсутствие дворецкого, она сама была вынуждена подавать на стол, чему была крайне недовольна. Искоса разглядывая плотно сжатые губы, насупленные брови кухарки, Ларри отметил про себя, что ей более всего подошло бы быть учительницей. Постоянное желание миссис Легг всеем указывать и распоряжаться лишний раз подтверждали умозаключения Ларри. Едва он успел расправиться с куском сочной индейки, как хлопнула парадная дверь, и послышался знакомый голос, – Прошу вас, мисс Кроуни.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю