Текст книги "Повесть о Великой стене"
Автор книги: Ольга Гурьян
Жанры:
Историческая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)
ЧЖАО ГАО ОТПРАВЛЯЕТ ГОНЦА
Хранитель печати Чжао Гао помог перенести тело только что скончавшегося императора в крытую колесницу, а затем вернулся в свой шатер и вынул из-за пазухи письмо Ши Хуанди, которое не успел отправить. Он уже собрался позвать гонца и передать ему письмо, но передумал, положил его перед собой на циновку и, глядя на него, задумался. Его жирное лицо приняло выражение, какое бывает у пожилой хозяйки, нежданно обнаружившей, что ее кладовая пуста. Углы рта опускались все ниже, щеки обвисли, все черты лица расплылись, как комок сала на медленном огне. Так продолжалось довольно долго.
Внезапно в глазах мелькнула юркая, как мышь, мысль, но вдруг остановилась и расправила усики. Глаза Чжао Гао заблестели, губы сжались, тело напряглось. Он встал, снова спрятал письмо в халат и направился в шатер императорского сына Ху Хая. Жестом он выслал слуг и осторожно разбудил Ху Хая. Тот, не раскрывая глаз, отмахнулся от него, но Чжао Гао заговорил настойчиво и негромко:
– Я прошу вас проснуться и выслушать мой совет.
Ху Хай взглянул сердито и ответил:
– Вы всё учите меня, всё даете советы! Ночь для сна. Не хочу слушать.
– Государь умер, – сказал Чжао Гао. – Он написал письмо только старшему сыну. Когда он прибудет и займет престол, вы и остальные братья останетесь ни с чем. Что же тогда получится?
– Что вы меня дразните? Не я писал письмо, – проворчал Ху Хай. – Что я могу сделать, раз отец умер, ничего не оставив сыновьям? Вы сами меня учили, что отцов нельзя осуждать.
– Это не совсем так, – возразил Чжао Гао. – Власть в Поднебесной, ее существование или гибель зависят от вас, от меня и от Ли Сы, пока это письмо не отправлено и никто не знает о смерти императора. Я хотел бы, чтобы вы об этом подумали.
– Не могу я думать ночью! – проговорил Ху Хай и повернулся спиной.
– Повелевать подданными или быть самому подданным другого, распоряжаться людьми или самому находиться в распоряжении других – какая судьба кажется вам завидней? – спросил Чжао Гао, с каждым словом потрясая пальцем перед лицом Ху Хая.
– Вот вы меня всё учите добродетели, – сказал тот, отводя глаза от сверкающих перед его носом колец Чжао Гао, – а то, что вы сейчас говорите, вовсе не добродетельно. И, кроме того, Поднебесная не станет мне повиноваться.
Чжао Гао присел на край ложа и, взяв Ху Хая за руку, заговорил вкрадчиво:
– Кто смел и решителен в своих действиях, тому покровительствуют духи и демоны и он всегда добивается успеха. Есть примеры в истории. Это не первый случай, когда достойный человек сам берет в руки власть. Но тот, кто колеблется, впоследствии раскаивается.
– А вдруг Ли Сы не захочет? – спросил Ху Хай. – Разве не надо с ним посоветоваться?
– Но время, время! – воскликнул, вскочив, Чжао Гао. Ху Хай поспешно проговорил:
– Делайте как хотите!
И Чжао Гао направился в шатер Ли Сы.
Несмотря на то что уже близился рассвет, высший сановник империи еще не спал. Его морщинистое лицо было скорбно, и редкие ресницы вздрагивали моргая. Он не удивился приходу Чжао Гао и, приветствуя его, склонил голову странным, покорным движением. Чжао Гао грузно сел и сказал:
– Письмо старшему сыну не успели отправить. Оно находится у Ху Хая. У него же государственная печать. Что нам делать? Никто не знает о назначении наследника.
– К чему такие речи? – тихо возразил Ля Сы. – Их не должен произносить подданный.
– Пожалуйста, – сказал Чжао Гао, – давайте говорить без уверток. Наступает день, и мы должны встретить его с готовым решением. Вы подумали о том, что наследник Фу Су доверяет одному Мын Тяню? Если Фу Су вступит на престол, Мын Тянь будет верховным советником. Тогда-то уж вам придется, расставшись с титулами и богатствами, вернуться в свою деревню. Ваши сыновья женаты на царевнах, дочери замужем за царевичами. Вы всех их увлечете за собой в бездну несчастья. А Ху Хай ценит ученых людей и уважает мудрых. Если власть будет ему передана, она окажется в наших руках. Мы сможем осуществить все наши намерения. Подумайте об этом, и вы согласитесь.
Ли Сы обратился лицом к небу и тяжко вздохнул.
– Увы! – произнес он, и слезы покатились по его щекам. – Когда одинокий человек попадает в охваченный смутой мир, на кого ему опереться? – И с этими словами он согласился содействовать Чжао Гао.
Вернувшись к себе, Чжао Гао приказал принести жаровню с углями, сжег письмо, развеял пепел и принялся писать новое. Слова, одно другого ядовитей, приходили ему в голову, он облизывался, улыбался и, не в силах сдержать удовольствия, то и дело вскакивал и шагал взад и вперед. Когда он писал последние строки, лицо его было ласковое и приветливое, как у доброй, заботливой бабушки.
В письме было написано, что Мын Тянь осмеливался порицать деяния императора, а сам, стоя на границе, не сумел продвинуться ни на шаг вперед и погубил, не совершив никаких подвигов, многих воинов и военачальников, что Фу Су дии и ночи роптал из-за того, что император не назначил его наследником. Заканчивалось письмо такими словами: «Посылаю Фу Су клинок, дабы он покончил с собой. Мын Тяню жалую смерть».
Это письмо Чжао Гао запечатал императорской печатью и тотчас отправил его с гонцом в Шанцзюнь, где тогда находились Фу Су и Мын Тянь.
Гонец мчался так, будто смерть гналась за ним по пятам, а не сам он вез ее, спрятанную в письме, скрытую в связке бамбуковых пластинок, связанных ремешками из позолоченной кожи.
По дороге беспрестанно попадались ему партии рабочих, которых гнали с постройки стены на прокладку новой дороги, срывать горы, засыпать долины. Издали заслышав звон колокольчиков, люди сторонились, а гонец проносился вперед смертоносным вихрем.
Гонец примчался в Шаньцзюнь и вручил письмо. Фу Су принял письмо со всеми должными знаками почтения, сломал печать и. выпустил смерть.
Взяв из рук гонца клинок Ши Хуаяди, он поднял его в теротянутых руках, поклонился ему и бросился во внутренние покои, чтобы покончить с собой. Мын Тянь поспешил за ним, схватил его за руки и воскликнул:
– Я с трехсоттысячной армией охраняю границы, а вы исполняете обязанности инспектора армии. Вся ответственность за охрану Поднебесной возложена на нас. А вы собираетесь Покончить с собой, доверившись одному лишь гонцу! Откуда вы знаете, что здесь нет обмана? Сделайте еще один запрос, подождите ответа, а там и умереть не поздно!
Фу Су отстранил его руку, сказал твердым голосом:
– Отец повелевает мне умереть. О чем еще запрашивать? – и, взмахнув клинком, перерезал себе горло.
Но Мын Тянь не хотел умирать. Гонец ворвался следом за ним, хватал его за халат, совал ему в руки свой кинжал, бормотал:
– Чего там! Приказано, надо выполнять. Все мы умрем, так кончайте же поскорей! Кинжал острый, вы и не заметите боли.
Мын Тянь отталкивал его и молотил своими тяжелыми кулаками, а гонец, увертываясь, как змея в траве, выскочил из комнаты, созвал стражу и, размахивая письмом с печатью, именем императора приказал арестовать Мын Тяня. Но когда стража вбежала во внутренние покои, то увидела только тело Фу Су, а Мын Тяня нигде не было. Пришлось искать его по всему дворцу и наконец заметили край золотого халата под стропилами крыши. Стражники принялись карабкаться вверх, но Мын Тянь, держась одной рукой за балку, другой наносил им страшные удары, и его огромная рука качалась над их головами, как хобот разъяренного слона. Нелегко было справиться с могучим великаном, и, хотя многие из нападавших упали на каменные плиты с проломленным черепом или свернутой шеей, они победили его силу своим числом, связали и потащили в темницу.
Здесь под вечер принесли ему ужин. Мын Тянь ногой опрокинул поднос, кубок упал, и вино пролилось на пол. От прикосновения жидкости камень зашипел и растворился, а Мын Тянь при виде этого зарычал и воскликнул:
– Змея выпустила свой яд!
Когда утром вошли к нему, то увидели, что он лежит на циновке с ножом в сердце и уже окоченел. Рукоятка ножа была обернута засаленным ремешком, и никогда бы живой Мын Тянь не прикоснулся к такому грязному и низкому орудию. Но был распущен слух, что Мын Тянь, уличенный в измене, покончил с собой.
После этого гонец возвратился и донес об исполнении поручения.
В ГОРЕ ЛИШАНЬ
Накануне того дня, когда крытая колесница с останками императора прибыла в Саньян, между Ли Сы и Чжао Гао произошел такой разговор.
– В ближайшие дни придется объявить о смерти Ши Хуанди, – сказал Чжао Гао, – и, согласно церемониалу, сыновья императора, князья и придворные придут с ним проститься и принести погребальные дары. Не могу себе представить, как мы сможем показать им тело.
– Мы сами виноваты, что так случилось, – ответил Ли Сы. – По обычаю, следовало положить на язык изображение цикады из нефрита и закрыть нефритовыми талисманами все пять отверстий человеческого тела. Нефрит предохраняет от тления.
– Одно из варварских племен, живущих к югу, закрывает лица своих мертвых коваными масками, – подумав, сказал Чжао Гао. – Это было бы выходом.
Но Ли Сы не соглашался:
– Мы не варвары, и это не соответствует церемониалу.
Все же Чжао Гао заказал придворному ювелиру кованную из золота маску, закрывавшую все лицо. В узкие прорези глаз были вставлены нефритовые полумесяцы. Гроб был заполнен амулетами, лежащими так плотно, что ничего, кроме маски, не было видно.
После этого тело было выставлено для прощания и все, кто имел на то право, явились в роскошных одеждах, но в траурной обуви принести свои дары. Непрестанно курились благовония. Торжественные жертвоприношения следовали непрерывно, и наконец наступил день, когда Ши Хуанди должен был навеки успокоиться в недрах Лишани.
Хотя прошло уже четыреста лет с тех пор, как великий учитель Кун заклеймил человеческие жертвоприношения как дикое варварство и даже отдаленные кочевники давно уже не погребали живых жен в могиле мертвого вождя, наследник Ху Хай, мучимый нечистой совестью и стремясь ублаготворить дух обманутого отца, решил замуровать в Лишани всех бездетных жен покойного императора. Таким образом, за танцовщицей Лин-Лань вновь был прислан золотой паланкин, который в числе сотни других присоединился к похоронной процессии. Вдоль всей дороги были воздвигнуты жертвенники, и медлительное шествие то останавливалось для принесения молений, то вновь двигалось вперед под вой труб, звон медных тазов и звуки песнопений. Наконец достигли Лишани и спустились внутрь холма. Женщин вынули из тесных паланкинов. Затекшие ноги их не держали. Цепляясь друг за друга, они стояли, тесно сбившись, измученные усталостью и ужасом, так что не в силах уже были ни двигаться, ни думать, еще живые, но уже вычеркнутые из числа живых.
Спешно заканчивались последние приготовления. Уже была задвинута каменная крышка гробницы и зажжены тысячи факелов из медленно тлеющего сала. Становилось невыносимо душно и тяжко. Заряжали установленные у стен и выхода самострелы, которые сами разрядятся, если впоследствии кто-нибудь попытается проникнуть внутрь, чтобы разграбить могилу. Скоро должны были быть пущены небесные светила на потолке, а подземное море – наполнено ртутью.
– Я задыхаюсь, – шепнул один из придворных, встретил сочувственный взгляд стоявшего рядом и отступил к проходу.
Еще один заметил его движение, но, не поняв, подумал, что он стремится приблизиться к выходу, чтобы успеть выбежать вовремя, не вдохнув смертельные ртутные пары. Тотчас и он отступил осторожно, за ним еще один, так что через мгновение весь зал заколыхался непрерывным движением неслышно, неспешно перемещающихся людей. Стоявшие впереди с возмущением оглядывались, а затем сами осторожно делали шаг назад, и шелковые одежды шуршали и шелестели, как крылышки растревоженных насекомых.
Вдруг кто-то шепотом окликнул Лин-лань по имени. Она оглянулась, но, должно быть, тот человек прятался, потому что она никого не увидела, а снова услышала за своей спиной глухой шепот:
– Проберись в угол, где находятся колеса, приводящие в движение небосвод. Пока они неподвижны, вскарабкайся на помост. Там наверху щель в горе. Выберись сквозь нее. Не забудь сбросить свои украшения, чтобы тебя не признали.
Лин-лань отодвинулась от ближайшей женщины и в общем беспрестанном движении незаметно достигла темного угла, где высился помост с механизмом. Здесь она поспешно сбросила плащ и головной убор, оборвала длинные рукава и пышный подол платья, чтобы они не мешали, и ступила ногой на перекладину. В это мгновение она почувствовала, что на нее смотрят, и, подняв в смертельном ужасе глаза, увидела мастера. Но он молча протянул ей руку, помог пройти меж острых зубцов колес и, осторожно приподняв, просунул в щель. Она услышала, как за ее спиной, заскрипев, двинулись колеса, и, извиваясь змеей, поползла вперед, где вдали виднелись красные отблески заката.
Лин-лань добралась до выхода, увидела, что он полузакрыт каким-то вьющимся растением, и решила здесь дождаться ночи. Она расправила ветви так, что они совсем скрыли отверстие, села и прислонилась спиной к сырой стене.
Где-то рядом зашуршала земля. Она дернулась. Низкий голос шепнул:
– Молчи. Это я!
И она опять застыла.
Через мгновение снова что-то зашелестело, и два голоса обменялись неслышными словами. Затем наступила тишина.
Вдруг внизу непрерывно загудели медные тазы и незнакомый высокий голос прошептал:
– Пустили ртуть. Повернитесь лицом к свежему воздуху!
Лин-лань подвинулась, уступая место у выхода, и рядом с ней, скорчившись, поместилось двое мужчин. Бросив беглый взгляд, она в одном из них узнала мастера.
Снизу долетал шум поспешного, похожего на бегство топота тысячи ног. Потом все стихло. В наступившей тишине раздался громовой удар, потрясший все тело Лин-лань. Сверху посыпалась земля.
Это задвинули дверь склепа. Дверь освободила каменный шар, и он, скользнув в каменную лунку, навеки запер вход изнутри.
У подножия холма послышалось ржание коней, суетливые возгласы. Разъезжались провожавшие. Но где-то внутри холма все еще раздавались мерные удары.
– Рабочие в проходе заваливают снаружи дверь склепа, – прошептал мастер. – Вот уже и месяц всходит. Подождем, пока кончат работу и наступит темнота.
Вдруг внизу раздался нечеловеческий крик, одновременно вырвавшийся из множества ртов.
– Что это? – вскрикнула Лин-лань. – Что это?
Крик продолжался безумный, бесконечный, разрываю
щий слух, ужасный, невыносимый.
– О небо! – закричал мастер, колотя кулаками каменную стену. – Замуровали рабочих! Пока они заделывали дверь в склеп, опустили вторую наружную дверь. Ее нельзя открыть изнутри, я знаю ее устройство.
Тут все закружилось в голове Лин-лань, и она потеряла сознание.
Когда она пришла в себя, она лежала под открытым небом. Месяц спускался к горизонту и еще освещал своим бледным светом холм Лишань там, вдалеке.
Лин-лань попыталась подняться, ее поддержали под руки. Один из мужчин был мастер, другого она видела в первый раз. Он был так широк в плечах, что казался ниже своего роста. На нем были лохмотья каторжника.
Лин-лань в страхе отдернула свою руку, но он печально усмехнулся и сказал:
– Не бойся, Лин-лань! Разве ты не узнала меня? А я постоянно тебя помнил и сразу признал, хотя и прошли годы с тех пор, как ты бросила в меня огрызком яблока и опрокинула в кучу мусора.
Линь-лань, засмеявшись, ответила:
– Как же мне помнить тебя, если ты сам говоришь, что прошло так много лет? И как мне помнить всех тех, кто падал, пораженный силой моей руки и еще более великой силой моих глаз? И сколько ни пытаюсь я вспомнить, не случалось мне до сих пор слышать, чтобы каторжник называл меня по имени.
– Не смейтесь надо мной, госпожа, и не гневайтесь за мою вольность, – тихо проговорил он. – Вы сами назвали мне свое имя.
– Так скажи мне, кто ты, – прервала его Лин-л. пп..
– Я У-ян, – сказал он.
И она ответила:
– Теперь я узнаю тебя, – и оперлась на его руку.
О том, что с ними случилось дальше, о приключениях читатель узнает из следующей главы.
ЛОВИ ПТИЧКУ ЗА ХВОСТ
Когда взошло солнце, Лин-лань и ее спутники увидели невдалеке лес и решили спрятаться в нем, так как боялись идти по дорогам среди бела дня. Они нашли укромное место, где густые деревья заслоняли от глаз маленькую лужайку. Здесь они расположились на отдых и почувствовали, что они голодны. У-ян накопал съедобных корней, мастер кремнем высек искру из кресала и разжег огонь. Не насытиться бы им этим обедом, но Лин-лань увидела в ветвях куста золотое перо и, мгновенно выбросив вперед руку, поймала за хвост жирного фазана. Они свернули ему голову, ощипали и зажарили его, и от этого кушанья не отказался бы сам император. Загасив костер, они прилегли отдохнуть и проснулись, когда тени деревьев уже покрыли всю лужайку. Тогда мастер заговорил:
– Что же нам делать дальше? Мы можем еще одну ночь идти вперед, но затем снова настанет день, и, кто знает, встретим ли мы вторично такой обед и убежище, какое нам посчастливилось найти сегодня. У нас нет ничего, чем поддержать свою жизнь, и потому нам придется встретиться с людьми и искать работу. Что вы думаете об этом?
– Если бы у меня была одежда, в которой я мог бы показаться, не вызывая подозрений, – сказал У-ян, – я нанялся бы в носильщики. Я силен и привык таскать тяжелые грузы.
– Я поделюсь с вами одеждой, – обещал мастер.
И У-ян поблагодарил его, а мастер продолжал:
– Мне придется поступить в слуги или приказчики, потому что, если я обнаружу свои знания, меня тотчас признают, и новый император велит меня казнить за то, что я не погиб в горе Лишань.
– Что касается меня, – сказала Лин-лань, – я умею ловить птиц за хвост.
– Это мы видели, – ответили ее спутники. – Но ведь это ремесло для тех, кто ловит кур по чужим дворам.
– Кроме того, я могу достать иголку с морского дна и поднять тигра на гору.
Мастер рассмеялся, но У-ян возразил:
– Этим умениям меня тоже обучали в детстве, они развивают силу и ловкость. Но какая от них польза женщине?
– Это вы, может быть, еще увидите, – сказала Лин-лань. – А я с этим не пропаду.
– Еще я думаю, – продолжал мастер, – что нам следует разойтись и продолжать свой путь поодиночке, чтобы, если поймают одного, не попались все трое.
Лин-лань и У-ян с ним согласились. Он отдал У-яну часть своей одежды и, сердечно простившись, ушел.
– Прощай, У-ян, – сказала Лин-лань, – я тоже ухожу.
У-ян сидел молча и смотрел на нее.
– Ты не хочешь со мной проститься? – спросила Лин-лань.
Но У-ян опять не ответил. Тогда она повернулась, чтобы уйти, а он крикнул ей вслед:
– Постой, Лин-лань!
Когда она повернулась, он наморщил лоб, стараясь понятно выразить свою мысль, и сказал:
– Ты чересчур красива, чтобы одной бродить по дорогам. Тебя могут обидеть.
– Пусть попробуют! – грозно воскликнула Лин-лань.
– Но у них может быть оружие, – возразил У-ян. —
– И какую ты найдешь работу? Не лучше ли нам пойти вдвоем? Я скажу, что ты моя жена, и тебя не тронут, а я заработаю на двоих.
– Я тоже могу быть ноеилыцицей, – сказала Лин-лань. – Я довольно сильна.
Таким образом они пошли дальше вдвоем, под вечер пришли в город и здесь, надев на плечи толстые соломенные воротники, вместе с другими носильщиками стали носить грузы. Из трех циновок они соорудили себе шалаш с подстилкой, купили себе по миске и по паре палочек для еды и, получив плату за труд, садились за длинный стол бродячего кухаря и ели свою кашу под открытым небом.
Случилось так, что в числе других носильщиков их послали отнести груз за три дня пути. И вот, когда они проходили мимо какого-то имения, из его ворот выехала кавалькада всадников. За спинами псарей, сидя боком в седле, ехали охотничьи собаки.
Носильщики отступили на край дороги, нарядные охотники проскакали мимо них и все бы обошлось благополучно, но у одного всадника был острый глаз. Он и под лохмотьями и грязью различил редкую красоту Лин-лань, остановил своего коня и крикнул:
– Эй, растрепанная красотка, подойди-ка поближе!
Лин-лань не двинулась с места, и всадник со смехом сказал своему приятелю:
– Эти простые женщины удивительно глупы. Мой конь больше их понимает человеческую речь.
С этими словами он направил своего скакуна прямо на Лин-лань и дерзкой рукой схватил ее за подбородок.
У-ян сбросил свой тюк к ногам товарища, схватил всадника за пояс и стащил его с седла. Не успел никто из окружающих и глазом моргнуть, как У-ян поднял Лин-лань в седло, сам вскочил на коня и ударил его пятками под брюхо. Конь не привык к такому грубому обращению, взвился на дыбы и ускакал как безумный. Спешенный всадник, потрясая кулаками, бросился догонять их, но его сбил с ног тюк, брошенный Лин-лань. Когда он поднялся, клубы пыли на дальнем повороте уже рассеялись, до самого горизонта дорога была пустынна и тиха, и беглецов не было нигде видно.
Но на чужом коне далеко не ускачешь, кто-нибудь признает и остановит. И не продашь его – всякий спросит, откуда у оборванца драгоценный конь. Поэтому, когда измученный бешеной скачкой и двойной тяжестью конь замедлил свой бег и начал спотыкаться, У-ян и Лин-лань сошли с него, обтерли пот, струящийся по холеной шкуре, и, повернув его мордой туда, откуда они бежали, пустили его на волю отыскивать дорогу домой, а сами пошли дальше пешком. Теперь у них было немного заработанных денег, и они надеялись скоро вновь найти работу.
Меж тем местность становилась все угрюмей. Дорога сужалась, вилась по горным склонам в мрачной тени искривленных старых деревьев, цепляющихся корнями за скалы и едва находящих в них питание и поддержку.
Беглецы завернули за выступающий на дорогу утес и неожиданно оказались лицом к лицу с небольшим отрядом. Его начальник при виде их вскрикнул:
– Да это силач У-ян, лишаньский каторжник! Хватайте его!
У солдат были мечи и алебарды, но У-ян и Лин-лань, карабкаясь вверх на утес, отбивались от них камнями, и уже несколько раненых лежало на дороге, когда ловко брошенная алебарда задела У-яна. Падая, он ударился головой о камень и уже не поднялся.
– Неси тигра в гору! – крикнула Лин-лань и, подняв бесчувственное тело, продолжала карабкаться вверх, уже не думая о сопротивлении, а лишь торопясь скрыться. Такова была ее сила, что с великой тяжестью в руках, не имея чем схватиться за выступающий камень или удержаться, если скользнет нога, все же опередила она преследователей и уже надеялась, что ей удастся скрыться в хаосе скал и деревьев, когда вдруг преградил ей путь водопад.
Тогда, видя, что нет спасения, она в отчаянии взмолилась:
– О, дракон, повелитель грохочущего потока! Смилуйся надо мной!
В ту же минуту увидела она, что с края водопада высунулась сквозь стремительную струю широкая рука с открытой ладонью, будто предлагая ей помощь.
Она осторожно ступила на скользкие камни, перекинула тело У-яна через плечо и, поддерживая его одной рукой, вложила другую в протянутую ей ладонь. Ладонь тотчас сомкнулась вокруг ее кисти и, с силой рванув, потянула к себе. Не успела она опомниться, как увидела, что стоит на узком карнизе между скалой и водопадом, закрытая от всего мира пеленой воды, а держит ее за руку пожилой человек, кривой на один глаз, в ярком халате, весь увешанный оружием.
– Вместо дракона помог тебе Вольный волк, – сказал он с усмешкой. – Дай я понесу твоэго мужа, а ты держись за мой халат и следуй за мной, если не боишься волчьей стаи.
– Благодарю тебя за спасение, Вольный волк, – сказала Лин-лань. – Я доверяю тебе без страха.
Она позволила ему взять бесчувственное тело У-яна, крепко схватилась за полу его халата и вслед за ним вошла в углубление скалы. Здесь в полумраке она различила вырубленные в камне ступени и поднялась по ним. Вскоре окружила ее темнота, так что приходилось двигаться ощупью. Затем вновь стало светлеть, и она неожиданно очутилась на вершине утеса.
Тут ее глазам предстало сборище таких странных созданий, что она подумала, не горные ли то оборотни. Их лица были иссечены и заклеймены, у иных не хватало носа или ушей, другие смотрели на мир одним глазом, а вместо второго зияла впадина. Их одежда представляла дикую смесь роскоши и рвани.
– Не бойся, красавица, – сказал приведший ее человек. – Мы, лесные люди, боремся со злом и помогаем несчастным. Был у нас смелый атаман Шу-янь, да уездный начальник содрал с него кожу, набил соломой и повесил в клетке над городскими воротами. Теперь здесь атаманом я, Лань-синь – Волчье сердце. А по мне и вся наша шайка взяла себе имя – Вольные волки. Оставайся с нами. Придет время, мы с тобой еще поколотим императорских солдат.
Туг один из Волков, осмотрев У-яна, воскликнул:
– Ну и толстый череп у этого парня! Ударившись головой о скалу, отделался он шишкой, а скала, наверное, рассыпалась в пыль. Дайте ему чашку подогретого вина, и вы еще увидите чудеса!
Почувствовав себя в безопасности и успокоившись за жизнь У-яна, Лин-лань развеселилась, нагнулась над краем утеса и крикнула солдатам, которые толпились у подножия водопада и недоумевали, куда исчезла их добыча:
– Лови птичку за хвост! – и рассмеялась во весь голос.
Солдаты подняли глаза кверху, ничего не увидели за бурной пеной и радужными брызгами водопада и ушли, думая, что это волшебство.
Вольные волки приняли Лин-лань и У-яна в свое братство. И, прежде чем эта повесть кончится, вы еще раз услышите про них.
В следующей главе ожидайте перемены погоды.