412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Росса » Главный принцип леди Айлин 2 (СИ) » Текст книги (страница 10)
Главный принцип леди Айлин 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 31 июля 2025, 13:30

Текст книги "Главный принцип леди Айлин 2 (СИ)"


Автор книги: Ольга Росса



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

Глава 26. Очная ставка

Айлин

Всё просто – очная ставка. Нужно только выманить парочку и свести их в одном месте. Килиан сначала был против моего предложения, твердя, что это может быть опасно. Но я смогла его уговорить, ведь он будет рядом и защитит Бетти Грин. Именно журналистка вчера отправила через курьерскую службу письма обоим подозреваемым.

«Леди ди Бёрнхард, я знаю, что вас связывает с Артуром ди Клогером. Если не хотите стать героиней моей следующей статьи, приезжайте завтра в привокзальную гостиницу в 13-00, номер 211. Журналистка Бетти Грин».

Такое же послание было доставлено и Артуру.

Малинка позже рассказала, как нервничала Вивиан в своей спальне, прочитав записку, переданную дворецким. Она не находила себе места. Я заметила это на следующий день за общим завтраком – вдова была рассеяна и задумчива. Вивиан сообщила, что едет на приём к целительнице, и упорхнула из дома на машине с водителем. Видимо, отправилась в ратушу к Артуру на аудиенцию, не зная, как поступить.

Малинка проследила за вдовой и подтвердила мои догадки. Но, как назло, эти двое опять разговаривали под пологом тишины, и хранительница ничего не слышала, однако увидела похожую картину. Парочка снова поссорилась, Артур злобно что-то высказывал женщине, а та плакала. Еле успокоившись, Вивиан вышла из ратуши и отправилась к привокзальной гостинице. Ди Клогер ради конспирации приехал чуть позже на своём маг-авто.

– Они оба здесь, – пропищала Малинка, появившись в номере. – Вивиан уже поднимается на второй этаж.

– Айлин, всё помнишь, о чём мы договаривались? – встревоженно переспросил меня Килиан в который раз.

– Не переживай, милый, всё будет хорошо, – улыбнулась я, уверенная в том, что мой план сработает.

– Удачи, – он чмокнул меня в губы. Затем подошёл к столику, активировал прикреплённый снизу магический артефакт, который записывает звук, и скрылся в ванной. Малинка упорхнула туда же.

Я взглянула на себя в зеркало, удостоверившись, что Бетти выглядит, как всегда, прекрасно: белая блузка с брошкой в виде стрекозы – защитный артефакт – и синяя расклешённая юбка. Под одеждой скрывалась ещё парочка амулетов от всевозможных магических воздействий. Килиан нарядил меня, как ёлку, ради своего спокойствия.

Раздался неуверенный стук – вот и вдовушка пожаловала. Подойдя к двери, я открыла её.

– Рада, что вы пришли, миссис, – приветливо улыбнулась я. Вивиан слегка растерялась, но перешагнула через порог.

– Вы мисс Грин? – сморщила она недовольно нос.

– Она самая. Присаживайтесь, леди Вивиан. Надеюсь, мистер ди Клогер тоже приедет на встречу, – я рукой указала на диван.

Конечно, Бетти сняла одноместный номер без изысков, ведь журналистка небогата и не аристократка. Спальную зону в углу закрывала ширма.

Вдова, нервно теребя сумочку, опустилась на диван. В этот момент снова раздался стук, только более уверенный.

– А вот и мистер ди Клогер, – я театрально всплеснула руками, направляясь к двери.

– Вы и есть та самая мисс Грин? – злобно процедил мужчина, как только я открыла дверь. Он тут же шагнул внутрь и закрыл за собой дверь. – По описанию похожи. Жаль, я не читал ваших колонок в столичных ведомостях, но наслышан о ваших расследованиях.

– Замечательно, мистер ди Клогер, что вы в курсе того, кто перед вами, – ухмыльнулась я, довольная тем, что не придётся распинаться и объяснять этой парочке, кто такая Бетти Грин.

– И зачем же вы позвали нас? – мужчина сложил руки на груди и начал сверлить меня подозрительным взглядом. А он не спасовал или делает вид, что ему нечего бояться.

– Вам лучше присесть, мистер ди Клогер, – я тоже не из робких. Здесь я главная дудка, под которую эта парочка будет плясать. – Разговор будет непростой.

– Ладно, – он хмыкнул и опустился на диван рядом с вдовой, даже не взглянув на неё. – И что такого вы узнали про нас, мисс Грин, что вызвали сюда на очную ставку?

– Вы наверняка слышали, что герцог ди Бофорт дал мне полномочия контролировать расследование убийства мистера Дилана ди Бёрнхарда? И что с моей помощью мистера Килиана выпустили из тюрьмы, сняв с него обвинения в убийстве старшего брата? – начала я издалека.

– Да, – кивнула Вивиан, ещё крепче сжимая сумочку до белых костяшек на пальцах. – Я тоже считаю, что Килиан невиновен.

– Отрадно слышать, – я растянула губы в искусственной улыбке. – Может, потому что знаете, кто настоящий убийца, леди ди Бёрнхард?

– Что? С чего вы взяли? – округлила она глаза.

– Мисс Грин, если у вас есть что нам предъявить – предъявляйте, – нетерпеливо процедил Артур, подскочив с места. Он всё-таки занервничал. – Или я ухожу отсюда. Я не намерен слушать пустую болтовню. У меня и так мало времени.

– Хорошо, – я тоже сложила руки на груди, глядя в упор на мужчину. – Я знаю, что вы любовники.

Повисла тишина.

– Что? – и Артур громко расхохотался. – Вы в своём уме? Такой глупости даже я не смог бы придумать.

– Это возмутительно! – щёки вдовы моментально покраснели. – У меня недавно умер муж, я жду от него ребёнка! Да как вы посмели такое обо мне подумать?

– Вас неоднократно видели в ратуше, миссис ди Бёрнхард, как вы приходили к префекту. Я сама лично встретила вас там, – конечно, я не ждала, что они сразу сознаются. – Это просто доказать, свидетелей предостаточно. Думаю, герцогу ди Бёрнхарду будет неприятно узнать, что безутешная вдова бегала к сыну его давнего компаньона, у которого он отсудил внушительную долю кофейного бизнеса. Что скажете, леди Вивиан, у мистера Артура есть мотив убить вашего мужа?

– Что? Нет… – женщина неистово замотала головой. – Всё совсем не так! Артур не убивал Дилана! Он просто хотел разорить фирму ди Бёрнхардов… – и женщина окончательно разрыдалась, уткнувшись носом в платок.

– Молчи, глупая курица, – злобно процедил мужчина. – Тебя же вытурят из семьи, и останешься ни с чем!

– Я уже говорила, что не намерена больше помогать тебе, – всхлипнула Вивиан. – У меня родится дочь от Дилана, она достойна быть леди ди Бёрнхард и получит свою долю наследства. Я сама лично приду к герцогу и всё расскажу ему. Понятно?

Вивиан выглядела жалкой и беспомощной, в её покрасневших глазах читалось искреннее раскаяние.

– Рассказывай, аристократка никчемная! Герцог всё равно не оценит твой порыв честности. Тысячу раз уже пожалел, что связался с тобой! Больше не желаю с вами общаться, мисс Грин, – рявкнул ди Клогер. – Запомните, я не заказывал убийство Дилана, его смерть совершенно мне не на руку. Можете поверить на слово. Доказательств моей причастности вы не найдёте, как ни старайтесь. Всего хорошего!

Мужчина выскочил из номера, как пробка. Я стояла и смотрела на вдову, понимая, что действительно ошиблась. Вивиан и Артур не любовники. Их связывает нечто другое.

– Леди ди Бёрнхард, расскажите мне всё, – я присела рядом на диван, взяв её за руку. – Во что вас впутал ди Клогер? И что вас связывает на самом деле?

Глава 27. Признание вдовы

Айлин

– Он… мой брат по отцу, – вздохнула женщина, вытирая глаза платком. – Мисс Грин, я незаконнорожденная дочь барона ди Клогера.

– Вот как, – теперь удивилась я. – Выходит, Артур вас просто использовал в своих тёмных делах. Как так вышло? Расскажите мне всё с самого начала.

Дверь в ванную приоткрылась, показался любопытный нос Килиана. Я незаметно пригрозила ему кулачком, чтобы не вздумал вмешиваться сейчас. Пока вдова думает, что здесь никого больше нет, кроме нас двоих, она в расстроенных чувствах чистосердечно признается во всём. Килиан понял мой знак и так же тихо закрыл дверь.

– Я всегда знала, кто мой отец. Барон не отказывался от меня, он любил мою маму, – начала свою историю Вивиан. – Клаус приезжал к нам в Стафбург раз или два в месяц. Дал мне хорошее образование. А потом он внезапно умер, и мы с мамой остались без содержания. Моя работа гувернанткой не могла обеспечить нас двоих, стало очень тяжело. Пришлось продать наш небольшой особняк и переехать в меблированные комнаты в доходном доме. И однажды появился Артур. Он проверял счета отца и таким образом вычислил его любовницу, – вдова замолчала, переводя сбившееся дыхание.

– Он предложил вам сделку? – я уже понимала, куда поведёт дальше повествование.

– Да. Обещал мне часть наследства барона, если помогу ему разорить фирму герцога ди Бёрнхарда. Артур жаждал заполучить его земли, – кивнула Вивиан. – Я должна была соблазнить Дилана и втереться к нему в доверие. Мы познакомились с ним на морском курорте. Я специально туда приехала и представилась как леди Вивиан ди Даркли, скрыв своё происхождение. Дилан оказался совсем не таким, как описывал его Артур. Он благородный, романтичный, и окружил меня заботой, любовью, – леди снова начала плакать.

Я принесла ей стакан воды. Выпив его, вдова немного успокоилась.

– Когда время отдыха подошло к концу, Дилан не стал намекать мне на тайные отношения, а предложил выйти за него. Я не хотела соглашаться, но Артур надавил на меня – ведь я буду в непосредственной близости к герцогу и смогу многое узнать о семейном бизнесе. Благодаря моему шпионажу брату действительно удалось сорвать пару выгодных сделок, чем он сильно насолил герцогу ди Бёрнхарду.

– Артур мог заказать убийство вашего мужа? – мне было жаль Вивиан из-за того, что она попалась на крючок к ди Клогеру.

– Нет. Артур сказал правду, ему совершенно невыгодна смерть Дилана. Он разрабатывал следующий план – как подсунуть герцогу сделку с подставной фирмой, чтобы тот погряз в долгах. Мне нужно было уговорить мужа заключить контракт. Это не составило бы большого труда, так как Мартин практически все дела передал старшему сыну. Но я уже не хотела помогать Артуру, только боялась сказать ему. Я осознала, как на самом деле дорог мне муж. Никто так не любил меня, как Дилан. Он называл меня малышкой Виви и буквально носил на руках. Я обрела счастье рядом с ним и хотела родить ему наследника. Он мечтал получить дар феникса, который перешёл бы потом к нашему сыну.

Вдова замолчала, всхлипывая, я приобняла её за подрагивающие плечи.

– Когда вы сообщили Артуру, что не будете помогать ему? – продолжила я допрос.

– Позавчера, как только узнала, что беременна. Артур не унимался и хотел придумать новый план разорить герцога и получить его плантации, – она снова принялась теребить носовой платок. – Я пришла и заявила, чтобы он больше не рассчитывал на меня. Я хочу, чтобы наша с Диланом дочка выросла настоящей леди. Ей положена доля отцовского наследства в виде немалого приданого. Она сможет выйти замуж за хорошего и благородного мужчину, такого, как её отец. Я хочу, чтобы моя дочь стала счастливее меня.

Вполне нормальное материнское желание. Вивиан запуталась в интригах Артура.

– Ваш муж сильно огорчился, когда узнал, что дар получил не он, а Килиан? – задала я следующий вопрос.

– Да. Дилан не мог поверить в то, что младший брат стал носителем родовой магии. Он был очень зол. Не знаю, почему герцог и Дилан ополчились против Килиана, даже в суд на него подали, – говорила Вивиан вполне убедительно.

Значит, Дилан всё же скрыл от жены то, что считал младшего родным только по матери.

– Вы теперь всё расскажете Его Светлости? – она посмотрела на меня со страхом. – А впрочем, я не хочу больше носить этот груз на своих плечах. Если он выгонит меня из дома, так мне и надо. Внучку он всё равно не оставит без наследства.

– Нет, Вивиан, я не буду ничего говорить герцогу. Придёт время, вы сами ему всё расскажете, – вдова точно признается рано или поздно. К убийству мужа она не причастна, как и Артур ди Клогер. У него действительно был план мести, но совершенно иной. – Хотите, провожу вас до машины?

– Спасибо, мисс Грин, вы, оказывается, добрый человек, – она вздохнула, поднимаясь с дивана. – Я сама дойду до автомобиля. Не хочу, чтобы нас видели вместе.

Настаивать я не стала. Стоило мне только закрыть дверь за Вивиан, как из ванны вышел ошарашенный Килиан.

– Уму непостижимо, – выдохнул он, встав на колено перед столиком. – Такого я точно не ожидал услышать.

Он открепил магическое устройство, на котором запечатлелся разговор с вдовой.

– Сохрани его, вдруг понадобится, – указала я на артефакт в руках любимого.

– Конечно сохраню, – он поднялся на ноги, положив вещь во внутренний карман.

– Обещай, что ничего не скажешь отцу, – потребовала твердо. – Я дала слово Вивиан. Пусть она сама признается, дай ей возможность искупить обман.

– Как скажешь, моя леди, – хмыкнул он. – Ты слишком добра к ней.

– Мне жаль её. Она потеряла мужа, которого всё же полюбила, несмотря на разницу в возрасте.

– А я не верю в её бескорыстную любовь к погибшему мужу. Она моложе Дилана почти на двадцать лет, – парировал Килиан.

– Вивиан, выросшей с матерью, не хватало отцовской любви. Неудивительно, что Дилан стал для неё поистине самым близким и родным мужчиной. Он воплотил в себе сразу две роли: заботливого отца и любящего мужа.

– Может, ты и права, – Килиан пожал плечами. – Мой брат действительно был прекрасным человеком. Поехали домой. Будем теперь думать, где искать того самого охранника со шрамом на лице.

– Малинка, кстати, не увидела в доме Артура никого, подходящего под это описание, – напомнила я ему о результате вчерашней вылазки хранительницы в особняк ди Клогера.

– Да, верно. Есть шанс, что Аллан кого-то сможет опознать среди тюремщиков.

– Надеюсь, скоро он свяжется с Бетти или с тобой, – кивнула я. – Тебе пора уходить. Жди меня в машине.

Килиан вышел из номера, а я перевоплотилась в родной облик леди ди Бофорт и тайком покинула гостиницу через чёрный ход.

По пути в имение мы встретили машину, в которой ехала Вивиан. Маг-авто медленно двигалось по грунтовой дороге, словно вдова решила полюбоваться окрестностями из окна. Но, скорее всего, она просто не торопилась возвращаться домой. Мы обогнали автомобиль, решив не мешать ей обдумывать произошедшее.

Когда Килиан припарковал машину возле дома, я испытала чувство дежавю. Знакомое маг-авто целителя снова стояло у входа.

– Неужели опять что-то стряслось? – посмотрела я на любимого.

– Пойдём скорее, – поторопил он меня, открывая дверцу салона.

Войдя в особняк, я почувствовала гнетущую тишину, словно все разом уехали, бросив родной дом. Со стороны кухни вышел дворецкий.

– Уолт, что случилось? Почему мистер Потс опять здесь? – поспешил Килиан с расспросами.

– Два часа назад леди Дебби неудачно упала с лестницы, – мрачно произнёс дворецкий. У меня даже волосы на голове зашевелились от такой новости.

Глава 28. Покушение на Дебби

Килиан

Тихо войдя в спальню пострадавшей, я был поражён увиденной картиной. Лестер сидел на постели жены, держа её вялую руку. Дебби лежала под одеялом с закрытыми глазами. Только бледные щёки и бескровные губы говорили о её тяжелом состоянии.

Уставший целитель сидел рядом с кроватью. Видимо, он потратил все силы, чтобы не дать женщине умереть, и приходил в себя после сеанса лечения своей магией.

– Мистер Потс, какие прогнозы? – прошептал я, подойдя к целителю.

– Повреждены шейные позвонки. Есть шанс, что леди восстановит двигательную активность, но пока точно не могу сказать, насколько он велик, – мрачно произнёс мужчина. – Я сделал всё, что мог – сохранил жизнь, но в домашних условиях такие травмы не лечат.

– Когда она придёт в себя?

– Я ввёл леди ди Бёрнхард в целительный сон, до утра она точно проспит. Не стоит её тревожить, – строго предупредил маг. – Буду дежурить возле неё, так как опасаюсь за состояние леди.

– Спасибо, мистер Потс. Если что-то нужно, смело зовите прислугу, – я перевёл взгляд на брата.

– Я отвезу Дебби в столицу. Там есть хорошие специалисты, – прозвучал дрожащий голос Лестера. – Они поставят её на ноги. Я готов заплатить любые деньги…

Так хотелось врезать ему за то, что не уберёг жену, но я сдержался.

– Молись, Лестер, – только смог я вымолвить. Позже с ним поговорю. Дебби упала с лестницы? Случайно? Вряд ли. Не верю я в то, что леди вдруг стала такой неуклюжей.

Айлин молча держала меня за руку. Я чувствовал, как она напряжена. Любимая тихонько потянула меня за рукав к выходу, и мы покинули спальню.

– Пойдём проверим лестницу, – Айлин решительно зашагала по коридору.

– Ты тоже думаешь, что Дебби кто-то помог? – как же здорово, что мы солидарны во мнениях.

– Проверить точно стоит.

Мы остановились в холле второго этажа. Я подошёл к лестнице и присел на корточки. Призвав магию, посмотрел внимательно на первую ступень. Еле видный клочок магического следа светился на мраморе.

– Так и знал, – процедил я с досадой, – след есть, но его затёрли специальным заклинанием.

– Дай посмотрю, – Айлин тронула меня за плечо. – Может, у меня получится его восстановить.

Я выпрямился и отошёл в сторону. Любимая заняла моё место, присев над следом.

– Оставшийся фрагмент слишком мал, и он слабый, – покачала она головой. – Не уверена, что получится, но я попробую.

Моя леди призвала свою восстанавливающую магию, из её пальцев сочился золотистый свет, окутывая остаток следа. Я с восторгом наблюдал за её тонкой работой. Теперь понятно, почему Бетти Грин иногда быстрее меня находила улики, – она просто восстанавливала следы магии преступников. У каждого мага свой индивидуальный узор канвы, который нельзя спутать с чужим.

Айлин старалась, вливая магию, на лбу даже испарина проступила. След стал ярче, от него в стороны потянулись нити, восстанавливая канву, в которую было вплетено магическое заклинание преступника. Я уже хотел обрадоваться, что у нас появится настоящая улика, как вдруг процесс остановился. Нити перестали двигаться, словно наткнулись на препятствие.

– Что случилось? – я напрягся, наблюдая, как любимая отдавала последние силы.

– Эх! Не получится! – Айлин обессиленно опустила руки, и след потух. – Всё же слишком маленький фрагмент. – Но ты видел, какое было свечение?

– Видел. Это была бытовая магия, – я вздохнул, понимая, что даже моя леди не всесильна. – Жаль, не получилось восстановить след. Это облегчило бы нам поиски злоумышленника.

– Сколько людей в доме владеют бытовой магией? – задала она закономерный вопрос.

– В основном прислуга: кухарки, горничные, камердинеры, садовник. Мама выбирала людей с лицензией, чтобы работали быстро и качественно, – задумался я, разглядывая небольшие колонны холла, расположенные вдоль стен по периметру.

– Милая, спрячься там, пожалуйста, – я указал на первую колонну как раз напротив лестницы.

Айлин кивнула и проследовала в указанном направлении, спрятавшись в укрытии. Я вернулся в коридор, развернулся и снова направился к лестнице. Если Дебби шла из своей спальни, а преступник поджидал её, то он непременно должен был где-то притаиться.

Я свернул к лестнице и не увидел Айлин, стоявшую за колонной. Значит, когда Дебби оказалась на первой ступени, злоумышленник помог ей упасть, в надежде, что та сломает шею. Только чудо спасло леди от мгновенной смерти.

– Айлин, можешь выходить, – вздохнул я. Любимая шагнула из укрытия. – Это точно сделала женщина.

– Почему ты так решил? – задумалась она, рассматривая то место, где только что стояла. – Ты прав, мужчина сюда бы не поместился. Значит, мы ищем стройную женщину, обладающую бытовой магией.

– Выходит, что так, – кивнул я и приложил палец к губам, услышав стук каблуков на первом этаже.

– Айлин, Килиан, а что случилось? Где все? – по лестнице поднималась Вивиан, вернувшаяся домой. – Почему машина целителя стоит возле входа?

– Ты только не волнуйся, – я подал ей руку, шагнув навстречу, и аккуратно поведал о случившемся, без подробностей. Не хочу, чтобы вдова потеряла ребёнка из-за переживаний.

Вивиан, конечно, разволновалась. Пришлось отвести её в комнату и дать успокоительное зелье, которое прописал целитель. Айлин помогла вдове прийти в себя, подобрав нужные слова, и напомнила о долгожданном ребёнке.

Я наблюдал за их беседой и понимал, что Вивиан не причастна к падению Дебби, имея железное алиби. И любовница Лестера точно не она. Кто же тогда?

Когда Вивиан уснула под действием успокоительного, мы с Айлин покинули её спальню и устроили мозговой штурм в моей комнате. О пологе тишины я не забыл, ведь преступник находится в доме.

– Значит, так, – любимая вышагивала по комнате, рассуждая вслух, – Дилана убили, герцога отравили, но он возродился и, возможно, в последний раз, Дебби скинули с лестницы. Что, если преступник один и тот же человек?

– Мотив убийства Дебби понятен. Скорее всего, любовница Лестера хотела устранить законную супругу. Наверное, надеется занять её место, – нахмурился я. – Но как это связано с убийством Дилана и покушением на моего отца? Преступник задумал уничтожить всех членов семьи? Зачем? Фениксы не станут хранителями чужого рода.

– Не знаю, – Айлин пожала плечами. – Ди Клогер решил отомстить за отца, но он не убийца. У кого ещё был мотив мстить?

– Может, преступник жаждет не мести, – я тоже уже голову сломал, не понимая, чего же он добивается.

– Конкуренты?

– У нас в округе нет серьёзных конкурентов, – я сразу отмёл эту версию. – Почти все земли принадлежат моей семье. Ни у кого не хватит сил тягаться с нами. Даже стратегия мести ди Клогера не разорила бы нас окончательно.

– Тогда давай представим на минутку, что план преступника сработал, – любимая сосредоточенно посмотрела на меня. – Дилан мёртв, ты сидишь в тюрьме, лишённый родовой магии, следующим герцогом тебе точно не быть. Твоего отца отравили, а у его феникса не хватило сил возродить своего подопечного. Кто получит титул и львиную долю наследства?

– Лестер, конечно, он следующий по старшинству, – ответил я не задумываясь и замер.

– Ну вот. А ты говоришь, что падение Дебби не связано со смертью брата и отца, – улыбнулась Айлин. – Ищите женщину. Так говорят детективы в книгах?

– Неужели любовница брата затеяла всё это? – недоумевал я.

– Стать следующей герцогиней – весомый мотив. Правда?

– Да, но не забывай, что следующей герцогиней будешь ты, – сказал я и осёкся, поджав губы.

А если Айлин права? И убийца уже готовит следующее покушение? Мою невесту ведь пытались однажды убить, но преступник был не в курсе того, что она теперь находится под защитой рода. Малинка, конечно, возродит мою пару, но только если сможет до неё добраться. И я вспомнил, что хранительница не могла проникнуть в тюремную антимагическую камеру, когда я там сидел. Меня могли запросто убить, если бы Бетти Грин вовремя не вмешалась.

– Ты же защитишь меня, – любимая прильнула ко мне, прочитав мои эмоции на лице.

– Конечно, моя леди, – я крепко обнял её, сглотнув образовавшийся ком в горле. – Если любовница Лестера действительно затеяла стать следующей герцогиней, страшно подумать, что мой брат может быть с ней заодно. Значит, тот маг-охранник со шрамом на лице их исполнитель.

– Если это всё же Ида? Она тоже блондинка и леди, как Вивиан. Какая у неё, кстати, магия?

– Бытовая, – вопрос Айлин меня озадачил. – Глупости. Она замужем за Дорианом. Ей точно не стать следующей герцогиней. Может, среди горничных затесалась ещё одна внебрачная леди-шпионка, которая положила глаз на Лестера и мечтает стать герцогиней, как бы бредово это ни звучало.

– Я уже ничему не удивлюсь. Пусть Малинка проследит за Лестером и выяснит, кто его любовница. А мы пока подготовим ловушку, – глаза Айлин загорелись азартом. – Предлагаю ловлю на живца.

– Что?! Даже не думай об этом! – я резко схватил её за плечи. – Это безумно опасно!

– Килиан, я знаю, что ты не станешь рисковать моей жизнью, – хитро прищурилась она. – Я хотела предложить совсем другую наживку для преступников.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю