Текст книги "Стажер Ли Су Джин (СИ)"
Автор книги: Нипон Кошкин
Соавторы: Роман Таймири
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 33 страниц)
В основном, по возрасту, там сидели студенты. Хотя и заметил несколько школьников, которые выделялись стандартизированными по цвету своей школы костюмами. Похожий находился сейчас и на мне.
Быстрым шагом прохожу в центр магазина. Несмотря на плотное заполнение помещения шкафами и полками, у лестницы специально выделен пятачок с несколькими диванами и кофейными столиками.
За одним из них замечаю женщину. Если честно, она немного напомнила мне секретаря Сон. Когда я увидел её боковым зрением, подумал, что это именно она.
На столе перед ней стоял ноутбук. Волосы были небрежно собраны хвост. Она периодически поправляла свои очки, не отрывая взгляда от книги с названием «Как перестать быть офисным планктоном и начать инвестировать».
«Надеюсь, у неё получиться», – мысленно порадовался я такой её инициативе и пошёл к стеллажам с вывеской «Учебная литература».
– Математический анализ, История, Медицина…
– Здравствуйте, вам помочь? – сбоку от меня появляется молодая девушка, в красном фартуке поверх обычной одежды и бейджиком «Продавец-консультант».
– Да, у вас есть учебники по иностранным языкам?
– Конечно, у нас огромный выбор обучающего материала по английскому, – ответила она, даже не допуская мысли, что я хочу выучить какие-то другие языки.
– А кроме английского?
– Эмм, – на мгновение она даже зависла, но кивнула. – Да, у нас должны быть учебники для студентов дипломатических факультетов. Какой язык вам нужен?
– А какие есть? – хмурился я от того, что только сейчас до меня начало доходить, в какой же абсурд я ввязываюсь.
– Эмм, – кореянка снова словила ошибку в своём мозговом процессе на краткое мгновение. Но система быстро перезагрузилась, и ответ она выдала. – Есть учебники по японскому, китайскому, французскому… Кажется, ещё по испанскому были.
Я совершенно не хотел задавать этот вопрос, но понимал что надо.
– А ещё?
– К сожалению, полноценного обучающего материала по другим языкам у нас нет, – покрутила она головой, и по её виду, она, скорее всего, сейчас начала приходить к мысли, что я над ней издеваюсь. – Но есть фразовые разговорники и самоучители. Их у нас много. Они в дальней стойке, возле того окна.
Девушка показала мне рукой направление, и, поблагодарив, я направился смотреть, что там предлагают.
– Но так вы языку не научитесь, – услышал я в спину.
– Посмотрим, – ответил я, не оборачиваясь, и пошёл к своей цели.
Пожилая женщина в очках с толстой оправой, пробивала на кассе одну тонкую книжку в мягкой обложке за другой, а в моей голове крутилась только одна-единственная мысль: «какой же это всё бред».
Если на первых двух дешёвых разговорниках её лицо оставалось спокойным, то на пятом, а далее и седьмом, она явно смутилась. Пробив последний девятый разговорник по Хинди, с немым и невысказанным вопросом «тебе это всё на хрена?» выразительно на меня посмотрела.
На это я развёл ей руками, показывая, что полностью с ней солидарен и, вообще-то, сам тут стою в и полной афиге.
– Пусть и причины ловить диссонанс у нас разные, чувства, которые привели нас к нему совершенно едины, – Процитировал я индийского философа, на чистом хинди.
Женщина на это только моргнула. Отчего её очки слегка съехали.
– С вас шестьдесят три тысячи вон.
///
[Час спустя. Тот же день. Офис Сиа Групп]
Добравшись до офиса, сразу иду в сторону лифта.
В этот раз пустой лифт мне не достался.
На первом этаже перед каждой кабинкой собралось по кучке людей и с нервным видом ждали, когда перед ними откроются двери.
До двадцать седьмого этажа я добирался, казалось, вечность. Мало того что поток загнал меня в самый конец лифта. Меня ещё нехило так к стенке придавили.
– Простите, – заикаясь, женщина оборачивала голову ко мне, краснела и пыталась в этой толпе ещё и кланяться. Ей было около тридцати пяти и одета в офисный набор с серой юбкой. Этой же юбкой, а если точнее, тем, на что она её надела, она меня и придавила. Толпа впереди с её проблемой ей совсем не помогала.
Благо народ рассосался уже на пятнадцатом.
Зайдя в коммерческий отдел, которым руководила госпожа Пак, я сразу направился к столу административной логистики.
Но не дойдя до своего места десяток метров, вижу как из кабинета выходит серьёзная и, по внешнему виду, готовая к бою госпожа Пак.
– Ты как раз вовремя. Поедешь со мной, – первое, что от неё слышу.
– Зачем? – непонимающе вскидываю бровь.
– К нам с визитом прибыли возможные клиенты из Франции, – собрано и строго поясняет она и проходит мимо, так что мне приходится развернуться на сто восемьдесят градусов, чтобы идти рядом. – Но сообщили нам об этом только сейчас. Чжи Юн отправилась искать переводчика, а ты понесёшь мои документы и будешь меня сопровождать.
«Зачем вообще я там нужен?» – едва не сорвалось у меня с языка. Но, видя, насколько серьёзной сейчас была моя начальница, я благоразумно промолчал. Однако госпожа Пак, заметила невысказанный вопрос на моём лице и соизволила объяснить:
– В таких крупных компаниях как наша не принято, чтобы их представитель приходил без помощника, – пояснила она, пока мы шли к лифту. – И если мне нужно выбирать в качестве сопровождения кого-то из них, – она на ходу обвела ладонью помещение с помятыми пандами вместо людей. – Или тебя, то ты, как молчаливая статуя с папками в руках, выглядишь предпочтительнее.
///
С госпожой Пак мы спустились на минус первый этаж, где находилась подземная парковка и быстро вышагивая подошли к красного цвета Феррари.
– Серьёзно? – посмотрел я на неё, приподняв брови.
– Садись, – гордо усмехнулась она. – Таких всего пять в стране. Завтра в школе будешь всем своим друзьям хвастаться.
Глава 11
Переговоры
Когда я сел на пассажирское сиденье, нос сразу наполнился запахом дорогой кожи, смешанный с фруктово-цветочным ароматом, что сразу напомнило о том, что хозяйкой авто была женщина.
Машина с гулким рыком тронулась, слегка вдавив меня в кресло, а я наткнулся на логотип фирмы в виде знакомой лошадки на жёлтом фоне, а под ней подпись [Felrreri]
Интересно, история создания этого бренда была столь же драматична и связана с гонщиком?
– О чём задумался? – спросила моя начальница, когда мы выехали с парковки.
– Задаюсь вопросом: деловые встречи без предварительной договорённости, это общая черта всех корейских компаний, или только нашего отдела?
– Лучше бы и дальше молчал, – прошептала женщина, явно сама себе и скривилась, не отрывая при этом взгляда от дороги.
– Сами же спросили, – флегматично пожал плечами.
Я на самом деле хотел получше узнать, как работают фирмы в Корее этого мира, так что мой интерес был вполне уместен.
– На будущее, – произнесла она уже мне. – Если захочешь кому-то понравиться, меньше открывай рот. Лицо у тебя симпатичное, но как только ты начинаешь говорить, впечатление сразу портится, как минимум у одного человека поблизости.
– Очень дельный совет, госпожа Пак, – вежливо согласился я. – Как только захочу понравиться, сразу же им и воспользуюсь.
– Издеваешься? – Джан Ди повернула ко мне голову и грозно прищурилась, как будто действительно проверяла, не попутал ли берега её подчинённый.
– Нет, – ответил я правду.
– Нет, что? – уточнила она.
– А какой был вопрос?
[Десять секунд тишины спустя]
– Тебе нужно научиться субординации, – сказала она, словно пришла к какому-то своему выводу, и сразу же сменила тему. – Клер Лоран, представитель делегации из компании Шанель, с которой мы сейчас ведём переговоры о сотрудничестве. Она ведущий дизайнер в компании и обладает… – женщина красноречиво замолчала, подбирая слова. – Достаточно своенравным характером.
Джан Ди сделала паузу, устанавливая пункт назначения в навигаторе.
– Сейчас в Сеуле проходит какой-то показ мод, ради которого она приехала раньше. И эта… – продолжила она объяснять, вероятно, просто чтобы занять себя чем-то. – Непостоянная личность решила, что если у неё в середине дня появилось свободное время, то, конечно же, оно есть и у всех остальных. Так что, вместо того чтобы ждать остальных членов делегации с переводчиками и юристами, она захотела назначить деловую встречу сегодня на три часа дня.
– А просто объяснить ситуацию и перенести встречу было не вариант?
– Этот контракт очень нужен моему отделу, и его хотим заполучить не только мы, – серьёзно сказала Джан Ди. – Шанель – важный клиент, как и госпожа Лоран. Так что как поставщик, мы должны идти к ней навстречу, и пользоваться любой возможностью, чтобы заключить его раньше остальных.
В целом я её даже понимал. Если заключение контракта ещё под вопросом, и на него есть конкуренция, учитывать заскоки заказчика, часто становиться обычной частью работы. И встреча без предварительной договорённости – ещё не самый дурацкий пример.
– Так Чжи Юн поехала искать по городу переводчика с французского на корейский? – с сомнением спросил я. – Она хоть успеет?
– Мы находимся в Сеуле, здесь за деньги можно найти всё что угодно, – убеждённо ответила девушка.
Но я уловил в её интонации нечто такое, что намекало на невысказанное «надеюсь» в конце фразы.
– Госпожа Пак, – внезапно для себя я понял, что упустил один, казалось бы, простой, но очень важный момент, и хотел его сейчас уточнить. Было даже немного неудобно.
– Чего тебе? – недовольно сказала она, нагнувшись над рулём, чтобы объехать другую машину.
– А чем мы вообще торгуем? – поинтересовался я.
–⁈
Машина вместо плавной остановки перед светофором, встала колом, а меня вдавило в ремень безопасности.
– Ты совсем охренел⁈
///
– Мы продаём компоненты, на базе производства микропроцессоров, полупроводников и других комплектующих для мобильных и стационарных устройств, – говорила она, когда мы вышли из машины и направлялись к отелю с рестораном на первом этаже.
Теперь стало ясно, чем мы занимаемся. Но услышав её объяснение, у меня в голове появилось какое-то несоответствие, и я даже сам не понял, с чем оно связано.
– Держи, это для антуража, – она на ходу вложила мне в руки две чёрные папки для хранения бумаг. – Скорее всего, мне ничего из этого не понадобится, так как юристов с её стороны всё равно нет. Но так у тебя будет хотя бы более уместный и представительный вид.
– А с ним что-то не так? – с интересом поинтересовался я.
Джан Ди, немного сбавила скорость ходьбы и окинула меня взглядом.
– Сама не знаю, – честно призналась она. – Не считая ботинок вместо туфель, всё, кажется, в порядке, вот только лицо…
– Что лицо? – уже начав предполагать, что её может смущать, я всё-таки захотел уточнить.
– Не знаю… – задумчиво повторила свой ответ госпожа Пак. – Я только сейчас это стала замечать, у тебя такой вид, будто ты сейчас вернёшься в мой офис, и потребуешь от этих несчастных, чтобы они остались на всю ночь, сверхурочно работать. У моего отца такой взгляд часто бывает. Ты случайной не староста класса?
– Нет, – хмуро сказал я.
– А зря, тебе школьниками командовать в самый раз.
– Я даже не понимаю, что вы имеете в виду, – ответил я и ускорил шаг, чтобы не продолжать раздражающую меня тему.
///
[Ресторан Constans, отдельная огороженная зона для деловых встреч]
– А вы уверены, что Чжи Юн успеет? – спросил я, стоя возле госпожи Пак, пока она сидела за стулом. Времени было без пяти три.
Оказалось, что поза статуи, которую я должен был представлять, не предусматривала сидячего положения. Не знаю, с чем это связано, но, вспоминая переговоры с корейцами из прошлой жизни, у них действительно многие люди стояли, даже когда были свободные места за столом.
Наверное, это часть деловой культуры, тут я не уверен. Моя начальница не соизволила объяснить такие тонкости, и когда я сел рядом, лишь бросила на меня испепеляющий взгляд и велела встать у её плеча.
– Уже не уверена, – призналась она и снова набрала номер, но даже я услышал, как оператор сообщает, что абонент находится не в зоне доступа.
– Тогда, может, свалим? – предложил я выход.
– Ага, скажем, что заболели? – с иронией подняла она на меня взгляд. – Это тебе не школа.
Интересно, ей удобно так говорить, задирая голову?
– Моё дело предложить, – пожал я плечами. Я совершенно не понимал, как она собирается со всего этого выпутываться.
– Твоё дело молчать и улыбаться, – сказала она, пребывая в раздражении всё это время. – Даже если Чжи Юн не успеет, у госпожи Лоран должен быть свой переводчик. Она же не додумается приехать в Сеул без сопровождения?
– Если это она, то додумалась, – флегматично, сказал я, когда увидел, что в нашу сторону со стороны лестницы направлялась женщина возраста за сорок, с острыми но приятными чертами лица, в кристально белом пиджаке, с асимметричным стоячим воротником, дизайнерской юбкой-карандашом и шапочкой, которая лучше любой таблички с надписью, говорила, о том, что она из Франции.
– Bonjour, – поприветствовала нас женщина и поддерживая идеально ровную осанку, слегка кивнула.
Госпожа Пак встала со своего места и сделала традиционный поклон головы и верхней части тела, на угол примерно пятнадцать градусов, оставаясь в рамках корейской деловой этики.
На её лице при этом была словно приклеена улыбка. Улыбка человека, который совершенно не понимает, что дальше делать, но при этом делает вид, что так всё и задумано.
Следуя этикету, я повторил за своей начальницей поклон, и, следуя воле своей госпожи, стоял и вежливо улыбаться.
[Французский] – Это вы представители компании Сиа Груп? – спросила дама, посмотрев поочерёдно, на Джан Ди и меня, причём на мне она задержалась, казалось, профессиональным и оценочным взглядом.
– …
– … – стою, улыбаюсь.
[Французский] – Возможно, у них случились проблемы с поиском переводчика? – смутившись, женщина тихо произнесла, словно спрашивая саму себя.
Госпожа Пак, показала двумя ладонями, что просит подождать и достала свой кнопочный смартфон, что-то на нём яростно набирая, а потом двумя руками показала экран француженке.
[Французский] – Всё-таки я поспешила, – признала она для себя. И сказала, наверное, по своему же мнению, что по-английски. – Тогда, возможно, мы перейдём на английский? Я как раз недавно начала его учить.
Женщина обошла стол, с походкой ничем не уступающим походке Джан Ди, и присела на стул.
За желание развиваться в знании языков я её мог только похвалить, однако это был даже не английский, а смесь английских и французских слов, сказанных на английский манер с ужасным французским акцентом. Полностью понять фразу помогли мне знания только её родного языка.
Я посмотрел на госпожу Пак, но та, услышав эту речь, просто несколько раз моргнула, а застывшая улыбка на её лице, превращалась во что-то жуткое.
Абсурд этой сцены, которую, казалось, можно было пощупать в воздухе, разбила подошедшая официантка… Которая тоже не знала французский, но, видимо, была с опытом и как-то на языке жестов и меню стала общаться с госпожой Лоран.
– Она предлагает вам поговорить с ней на английском, – шёпотом подсказал я, так как моя начальница уже снова готова была схватиться за телефон с переводчиком.
– А с чего ты решил, что я его знаю? – удивлённо и злобно прошипела она в ответ.
– Английский? – теперь я уже удивился. – Его разве в Корее не все тут учат?
– Из-за того, что моя бабушка из Тайваня, она из принципа заставила меня учить Тайваньский и Китайский, – объясняла она мне шёпотом. – Со всеми другими курсами на другой язык у меня просто не оставалось времени.
[Английский] – Подождите минут пять, пожалуйста, – попросил я француженку, которая уже успела сделать свой заказ, с максимально вежливой улыбкой.
– Океу, – ответила она и показала кружок пальцами.
То, что мы стояли рядом со столом и продолжали шептаться, делало из и так бредовой ситуации ещё большую чушь. А нас двоих просто подозрительными, так что, слегка сжав локоть Джан Ди, я предложил отойти.
– Куда ты меня тащишь? У меня там клиент сидит, – шипела на меня госпожа Пак, но при этом не упиралась. Её ноги сами были рады сбежать подальше из этого места.
– Я могу побыть переводчиком, – выдохнув, предложил я.
Мне уже на моменте, когда дама из Франции подошла к нам, стало понятно, что этим всё и закончиться. Однако я до последнего верил, что у моей начальницы найдётся выход. А ещё я подумал, что могу из этого получить и свою выгоду.
– Ты? – удивилась она. – Ты думаешь, я не видела твои оценки за прошлый год по английскому и пропуски по остальным языкам? Это всё, вообще-то, есть в базе стипендиальной программы.
В ответ я только поджал губы и второй раз за день, начал ловить себя на мысли, что всё, что я буду говорить дальше, как ни подбирай слова, будет звучать полной чушью.
– Вы поверите, если я скажу, что всё потому, что я скромный?
– Я верю, что ты самонадеянный болван, – сказала она и добавила. – Даже я, не понимая ни слова по-английски, по одной только её фразе могу понять, что она на нём говорить не умеет. Так же как, впрочем, и ты.
– Я буду говорить с ней на французском, – спокойно сказал я. – А за это я хочу…
– Всё, не трать моё время, – отмахнувшись, госпожа Пак достала телефон, отвернувшись от меня, и приложила его к уху. – Я звоню Чжи Юн, так что помолчи.
– Если Чжи Юн не придёт прямо сейчас под руку с переводчиком, у вас всё равно не останется выбора, – продолжал я, спокойно и размерено говорить, как будто вслух размышляю. – А за это я хочу…
Кстати, а чего я хочу? По-хорошему, и на первое время, мне нужны деньги только на звуковую карту, наушники и синтезатор. Но приличный синтезатор стоит и близко не ту сумму, которую возьмёт за один сеанс даже самый крутой переводчик в Сеуле.
Конечно, я могу потребовать и больше. Но, во-первых, подробные цены на технику и её разновидности, в этом мире мне ещё предстояло выяснить. А во-вторых, если я оценю свои услуги, в полностью мне нужную сумму, то в трудной для Джан Ди ситуации, это прозвучит как вымогательство. Да что там для Джан Ди, это, по сути, вымогательством и будет, хотя и на вполне взаимовыгодных условиях. Но нормальные рабочие отношения мы точно тогда не выстроим.
– Чёрт, я до сих пор не могу дозвониться.
– А за это я хочу, полноценную зарплату в вашем офисе, – всё-таки нашёл я приемлемый для себя вариант.
– Ты правда знаешь французский? – устало выдохнув, спросила госпожа Пак и повернулась лицом ко мне.
Её вид говорил, что ей уже было вообще наплевать, лишь бы это поскорее закончилось.
– Знаю, – кивнул я.
– Тогда почему об этом нигде не указано?
«Чёрт, ну зачем всё портить, нормально же общались», – мысленно ругнулся я.
– Вы просто должны принять как факт, что ваш новый помощник, слишком для этого скромный, – сказал я и криво улыбнулся, давая понять, что лучшего ответа она не получит. – Настолько, что даже дед не в курсе, что я его знаю.
Последнее я добавил, чтобы даже если она будет общаться с дедом, ей и в голову не пришло говорить об этом факте. А если и скажет… Ну тогда их реакция на такой разговор, станет оправданной. Джан Ди, убедится что дед действительно не знал о моих языковых способностях, Ну а деду, придется вручить дешевый разговорник и сказать, что моя начальница, немного преувеличила. Моей семье все равно придется как-то подстраивать нелепое происхождение моих знаний, под реальность. Так что глобальной разницы как это произойдет я не видел.
– Это звучит как чушь, ты же в курсе? – вторила Джан Ди моим мыслям.
И вот второй раз за этот день, я мог только развести руками, показывая свою полную солидарность с собеседником.
– Вам нужно просто принять это как факт и согласиться выплачивать мне полноценную зарплату сотрудника.
– Ты же понимаешь, что это вымогательство? – подняла она одну бровь.
– Нет, планы на вымогательство у меня тоже были, – всего на секунду задумавшись, ответил я. – Но я посчитал это неэтичным, поэтому предложил уже готовый компромисс и сотрудничество.
Госпожа Пак смотрела на меня, плотно сжав губы в трубочку, и то и дело накатывала выражением лица штормовые волны сомнения, но таки нашлась с ответом.
– Ладно, если всё пройдёт успешно, ты получишь свою зарплату, но только за часы работы, и по ставке стажёра, – предложила она свой вариант.
– Не стажёра, – покачал я головой. – А средней ставке сотрудника вашего офиса и за полную рабочую неделю, – уступить так сильно в торге, я также считал ниже своих трудовых принципов.
– Нижней, за всю неделю и я соглашаюсь на это только потому, что не верю, что из этого вообще что-нибудь выйдет, – она пожала плечами с видом человека, которому уже на всё наплевать.
– Договорились, – наконец, улыбка на моём лице стала искренней, и я протянул руку для рукопожатия.
Госпожа Пак нахмурилась, посмотрев на мою руку, а потом перевела взгляд на лицо.
– Я, кажется, говорила тебе о субординации, – сказала она и развернулась, так и оставшись стоять на месте. – И если ты хоть как-то обидишь госпожу Лоран на своём корявом французском, в офисе тебя будет ждать не зарплата сотрудника, а должность уборщика.
– Справедливо, – кивнув, согласился я, и мы, наконец-то, направились к ожидавшей нас француженке.
– Bonjour Mme Laurent, nous pouvons enfin commencer la réunion (Добрый день, госпожа Лоран мы, наконец-то, можем начать встречу), – сказал я ей на чистом французском, когда мы подошли к столику.
– Ай! – внезапно вскрикнула госпожа Пак.
Джан Ди так резко обернула на меня голову с широко открытыми глазами, что не уследила за шагом и по инерции врезалась ногой в стул.
– Простите, – на автомате сказала она и неловко улыбнулась в сторону Клер, но сразу осознав, что та её не понимает, посмотрела теперь на меня. – Переводи!
///
[Французский] – Ваше произношение прекрасно, молодой человек. Я не понимаю, почему вы это скрывали? – подчёркнуто строго и, оставаясь при своём вычурном стиле, говорила со мной Клер Лоран, когда деловая встреча подходила к концу.
[Французский] – Корейские традиции, – неопределенно выразился я, подразумевая, что это не в нашей власти. – Они не подразумевают, чтобы в переговорах такого уровня, напрямую участвовал всего лишь молодой стажёр. У нас действительно произошли проблемы с поиском переводчика, о чём вам и пыталась сообщить госпожа Пак.
[Французский] – Я понимаю, – кивнула госпожа Лоран своим острым подбородком, впрочем свою вину она при этом не признавала.
Госпожа Пак до сих пор как-то странно посматривала на меня. Нет, того шока в глазах уже не было. Но вот задумчивость точно присутствовала.
– Она спрашивает, что-то по контракту? – спросила меня мой босс.
– Нет, – помотал головой – Я, сославшись на Корейский менталитет, пытаюсь ей объяснить, почему вы говорили с ней через свой телефон, а не попросили переводить меня.
Джан Ди, услышав, что я сказал, только недовольно нахмурилась.
Разговор протекал в целом нормально, но госпоже Пак было отчего напрячься. Если первые минут пятнадцать француженка ещё интересовалась вопросом сотрудничества, и я действительно работал переводчиком между ней и своим боссом, то когда условия, которые предлагала Сиа Груп были озвучены, Клер завела разговор о Корее.
И лучше бы мы говорили о контракте, потому что я был приблизительно таким же знатоком этой страны, как и она сама, и всё, что мог ответить на её вопросы было либо моим опытом из прошлой жизни, либо просто догадками, подведённые под здравый смысл.
[Французский] – Су Джин, – обратилась ко мне Клер. – Ты ещё молодой и многое в жизни и бизнесе к тебе придёт только с опытом, – женщина сделала глоток второго принесённого кофе и продолжила. – Мой опыт говорит, что прежде чем начинать с кем-то сотрудничать, мне в первую очередь нужно понять, что это за люди. Ты же согласен, что работать с тем, кто тебе противен просто бессмысленно?
[Французский] – Несомненно, – вежливо согласился я. Так как в моих правилах было соглашаться с клиентом всегда, когда это ничего не стоит.
[Французский] – И сейчас я не просто болтаю по пустякам и трачу на глупости своё время и время твоего руководителя, – даже не допуская мысли, что время тратиться ещё и у меня, она кивнула в сторону госпожи Пак.
Госпожа Пак подняла подбородок, готовая слушать, но увидев, что француженка не ждёт, чтобы я ей перевёл, продолжила сидеть молча.
[Французский] – Я пришла на эту встречу, чтобы оценить всю Сиа Груп, через его представителей, как оказалось, в лице тебя и твоего босса, – договорив, она снова подняла чашку и глазами дала понять, что ждёт моей реплики.
[Французский] – Надеюсь, мы вас не в чём не разочаровали? – спросил я ровным и спокойным тоном.
Однако внутри я не был спокойным, мне хотелось улыбаться и дышать, не сдерживая себя полной грудью.
Хотя бы самому себе нужно было признаться, что я соскучился по этому. Почти два года, а может, и больше, в больнице без возможности что-то сыграть и не участвовать в деловых встречах, где от стратегии моего поведения, выборе слов, голоса и подачи будет зависеть подписание контракта на сумму, за которую может прожить какая-то бедная страна ближайший год.
Музыка и бизнес, две страсти, которыми я жил и от которых был полностью отрезан, оказавшись в больничной палате.
По большому счёту, мне было плевать, подпишет Сиа Груп контракт с Шанель или нет. Но в данный момент я этим наслаждался.
[Французский] – Нет, вы меня не разочаровали, – кивнула Клер, поставив посуду на блюдце. – Вы молодые и энергичные люди, которые болеют за своё дело. И я вижу, какая близкая между вами связь.
«Так, стоп. Какая ещё между нами связь?» – не понял я, куда она клонит, и невольно посмотрел на Джан Ди. А моё деловое выражение лица впервые за всю встречи дало трещину.
– Ей нужно что-то уточнить? – всполошилась госпожа Пак, когда я на неё посмотрел.
– Нет, – просто сказал я и отвернулся.
[Французский] – Не беспокойся, я понимаю госпожу Пак, – хитро улыбнулась француженка. – Когда я была в её возрасте, у меня тоже были отношениями с красивыми парнями помладше. Да и сейчас… – фразу она не продолжила, и моя психика была этой женщине около сорока – сорока пяти лет благодарна.
[Французский] – Мадам Лоран… – начал я, но даже не представлял, какую ветвь поведения выбрать. Одна могла поставить под угрозу контракт, вторая – репутацию как мою, так и Джан Ди. – Пожалуй, я слишком молод и неопытен, чтобы точно понять, к чему вы клоните, – всё-таки нашёл я обход двум стоящим передо мной ловушкам, прикрывшись возрастом.
[Французский] – Концептуально, – начала она, проигнорировав мою реплику. – Я готова рекомендовать Сиа Груп совету правления Шанель и на основе ваших технологий выпустить телефон моего дизайна.
[Французский] – Тогда позвольте сообщить о вашем реше…
[Французский] – Однако, – веско добавила она, не дав мне продолжить. – Я хочу, чтобы вы Су Джин стали моей моделью на ближайшем показе моды, который пройдёт в Сеуле.
Женщина бросила на меня такой хищный взгляд, что кураж, который я словил от переговоров, сошёл на нет. И я невольно начал задумываться: не ищет ли она себе нового любовника?
[Французский] – Не беспокойтесь, – видимо, заметив что-то в моём взгляде, она продолжила. – Вашей начальнице не стоит ревновать. В первую очередь моя страсть – это мода, всё остальное не так значительно. И до тех пор, пока вы сами не станете проявлять ко мне знаки внимания, она может быть спокойна.
///
– Ну? – спросила меня госпожа Пак, когда мы остались одни, а Клер Лоран нас покинула. – Чем всё закончилось?
– Она сказала, что порекомендует Сиа Груп после звонка, – индифферентно ответил я.
– Какого ещё звонка? – не поняла она. – От кого.
– Получается, – я посмотрел на Джан Ди. – Что от меня.
Глава 12
Реакция Джан Ди и интриги трейни
[Первый этаж офиса «Сиа Груп». В вестибюль с гордой походкой входит довольная госпожа Пак, за ней следует не слишком довольный Су Джин. Чжи Юн, всё это время сидевшая на диване, увидев свою начальницу, встаёт и подходит к ней. У дальней стенки холла на другом диване сидят двое мужчин и пьют кофе. Они замечают вошедших и узнают госпожу Пак.]
– Смотри, альпинист, – ухмыляется младший, по возрасту, но не по статусу. – Твоя неприступная гора появилась на горизонте.
– И без тебя вижу, – недовольно отвечает Чон Мин приятелю.
Самый молодой из пары поправляет серьгу с красным камнем в ухе и с показной ухмылкой наслаждается тем, что заметил раздражение на лице наследника главной ветви семьи Ли.
– Простите, госпожа Пак, – подстроившись возле Джан Ди на ходу, взволнованно произносит секретарь Чжи Юн. – Я, правда, обыскала весь город…
– Почему телефон был выключен? – строго спрашивает госпожа Пак свою подчинённую.
– Он не был, – кривится она. – Просто я бросила такси и, чтобы быстрее передвигаться по городу, пересела на метро. Ну а когда дозвонилась, вы уже сказали, что поздно. Я знаю, насколько важен для нас этот контракт…
В просторном помещении первого этажа эхо, и так не самого тихого разговора, разносится почти по всему вестибюлю.
– Может, хочешь подойти поздороваться? – молодой мужчина спросил Чон Мина так, чтобы их не слышали.
– Не сейчас, – ответил тот, смотря куда-то в спину Джан Ди. – Не хочу создавать впечатление, что я за ней бегаю.
Госпожа Пак резко останавливается и поднимает руку, жестом приказывая своему секретарю замолчать. На что Чжи Юн закрывает рот и удивлённо хлопает глазами.
– Не переживай, Чжи Юн, – произносит с ноткой радости в голосе госпожа Пак. Её лик сияет так, словно она купила выигрышный билет в лотерею. – Всё прошло отлично.
– Отлично? Но… – непонимающе переспрашивает секретарь Сон, но к ней в голову приходит догадка. – Госпожа Лоран пришла на встречу со своим переводчиком?
– Не совсем так, но можешь считать, что я со всем разобралась, – горделиво вскидывает она подбородок и скрещивает руки на груди.
Су Джин, шедший рядом, на это только закатывает глаза.
– Пусть и не без помощи нашего нового талисмана, – добавила Джан Ди, ухмыльнувшись своей же шутке. – Встреча закончилась тем, что Клер Лоран пообещала порекомендовать Сиа Груп, как производственную базу для сделанного по её дизайну телефона.
– Она не это сказала, – подмечает стоящий сзади них Су Джин, но его реплику никто во внимание не берёт.
– Новый талисман? Вы о чём?
Госпожа Пак загадочно косится в сторону Су Джина, который, в свою очередь, не сказать, чтобы доволен своей новой «должностью».
Чжи Юн, в свою очередь, продолжает удивлённо хлопать глазами, периодически поправляя очки и поглядывая, то на Джан Ди, то на Су Джина. Выжидая момент, когда ей всё-таки всё объяснят.
– Да. Теперь Су Джин мой новый и официальный талисман, – госпожа Пак оборачивается к парню и поднимает руку, в жесте, чтобы хлопнуть парня по плечу, но её рука замирает, и она смахивает невидимые пылинки с его плеча.
– А за официальную должность доплата полагается? – слегка скривив губы, спрашивает Су Джин, смотря в глаза своего босса.








