Текст книги "Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы (1902–1910)"
Автор книги: Николай Гумилев
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)
Ст. 5. – Ненюфары (от франц. nénuphar) – водяные лилии, часто фигурировавшие в мистических текстах. Ст. 19 – см. комментарий к № 69.
123
Речь. 1908. 10 (23) ноября, без загл., с вар., Ж 1910, Современные русские лирики (1907–1912). СПб., 1913, с вар., Ж 1918.
Ж 1921, Изб 1946, СС 1947 I, СС I, Ст 1988, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, Ст (Пол), БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), СС (Р-т) I, Ст (М), Изб (Х), ОС 1991, Соч I, СПП, СП (Ир), Ст (Яр), Круг чтения, Изб (XX век), Изб 1997, ВБП, МП, Ст (Куйбышев), Русские поэты серебряного века, Антология. Берлин, 1921.
Дат.: 10 ноября 1908 г. – по времени публикации.
Для Ю. Верховского это ст-ние – образец «элегической» лирики: «В “Жемчугах” <...> мотивы, широко говоря, жизни и смерти, взятые непосредственно-лирически, то есть музыкально, вне того красочно-пластического окружения, которым так интенсивно живет поэт. Да и весь этот живой и полный мир поэта сам свидетельствует уже о его большой и живой любви. “Сей блистательный покров”, столь любимый поэтом, что таит под собою? Или – сам не есть ли большее, чем только покров? То есть, что дает нам в плане, который мы называем музыкальным? Два-три мотива могут быть очень показательны...
Еще один ненужный день,
Великолепный и ненужный —
и душа взывает к “ласкающей” тени, к “повелительнице ночи” с ее слетающей со звезд тишиной...» (Верховский. С. 104–105).
«Повелительница Ночь», выведенная в ст-нии как антитеза «ненужному дню», наделена атрибутикой, присущей Исиде (см. комментарий к № 19), образ которой в символической философии оказывался одним из важнейших и соответствовал Непорочной Деве Мира. Возможна и «моцартианская» смысловая параллель, связанная с образом Царицы Ночи в «Волшебной флейте» (см. об этой теме: Н. Гумилев и русский Парнас. С. 40). Ст. 5. – Жемчуг традиционно посвящался Луне – символу Исиды. Ст. 8–10. – Ср. описание костюма Исиды, данного Апулеем: «Вдоль каймы и по всей поверхности плаща здесь и там вытканы были мерцающие звезды, а среди них полная луна излучала пламенное сияние <...> Благовонные стопы обуты в сандалии, сделанные из победных пальмовых листьев» (цит. по: Холл. С. 145). Ст. 11–12. – Часть правой руки от основания большого пальца до запястья была посвящена Луне (в тайных учениях о символизме человеческого тела): это нашло отражение в символике костюма восточных народов, в том числе – зафиксировано в библейских источниках: «Запястье или браслет, носимый <...> на правой руке под названием венец луны» (Библейская энциклопедия. С. 267).
124
Альманах 17. СПб., 1909, как третье вместе со ст-ниями «Андрогин» и «Варвары» под общим загл. «Из цикла “Жизнь веков”», с вар., Ж 1910, Ж 1918.
Ж 1921, Изб 1946, СС 1947 I, СС I, Ст 1988, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), Кап 1991, СС (Р-т) I, Изб (Х), Соч I, СПП, СП (Ир), Круг чтения, Изб (XX век), Русский путь, ЧН 1995, Изб 1997, ВБП, МП, Трифонов 1962, ред. 1908, Декадентская литература, ред. 1908, Трифонов 1971, ред. 1908, Силард 1979, Трифонов 1980, ред. 1908, Силард 1983, Трифонов 1987, ред. 1908, Ст (Куйбышев). Русская лит-ра XX века: Учебная книга для уч-ся старших классов. Ч. 1. М.; Смоленск, 1995, Лазаренко.
Дат.: до 27 ноября 1908 г. – по упоминанию в письме к Брюсову: «Я... приглашен <...> в “Семнадцать”...» – и далее по смыслу (ЛН. С. 484).
«По-прежнему лирический герой поэта неиссякаемо мужествен. В пути: оголенный утес с драконом – “вздох его – огненный смерч”. Но покоритель вершин не знает отступлений: “Лучше слепое Ничто, Чем золотое Вчера...”» – пишет Л. А. Смирнова, доказывая, что «от прославлений романтических идеалов поэт... пришел к теме исканий собственных и общечеловеческих» (Изб (М). С. 16). Н. А. Богомолов приводит это ст-ние как пример «цитирования на лексическом уровне» Гумилевым Ницше, «и возможно, даже без воспоминания о ницшеанских контекстах»: «...В “Жемчугах” есть стихотворение “В пути” со строками:
Лучше слепое Ничто,
Чем золотое Вчера!
Ключевые слова этого двустишия, выдвинутые на первый план, привлекающие внимание читателя и несколько загадочные, без труда отыскиваются в тексте Ницше “Так говорил Заратустра”: “вчера” в уничижительном контексте упоминается там, где говорится о всякого рода “сволочи”; а “ничто” возникает в речах ненавистного Заратустре “проповедника великой усталости”: “Все одинаково, в награду дается ничто, мир лишен смысла, знание удушает”» (Соч I. С. 10). С. Л. Слободнюк предполагает, что эта параллель обусловлена полемикой Гумилева с Ницше: «...Конечные цели “путей” Ницше и Гумилева полностью антагонистичны. Первый ведет своих героев к сверхчеловеку, второй – к обретению “неотцветающего сада” <...> Но сама цель делает невозможным дальнейшее “сотрудничество”, отрицает его: “неотцветающий сад” не может быть уделом сверхчеловека. Добавим, к тому же, что “слепое Ничто” для героев Гумилева всего лишь допустимая, но отнюдь не желательная возможность исхода их предприятия: борьбы с драконом-смертью» (Слободнюк. С. 131–132).
Возможно, в выборе «слепого Ничто» Гумилев руководствовался теорией «мэонизма» Н. М. Минского (стремление к «ничто») – одной из популярных в идеологии символизма. Помимо того, ст-ние чрезвычайно тематически близко к эпизоду с Улиссом в «Божественной комедии» Данте: «О братья, – так сказал я, – на закат / Пришедшие дорогой многотрудной! / Тот малый срок, пока еще все спят / Земные чувства, их остаток скудный / Отдайте постиженью новизны, / Чтоб, солнцу вслед, увидеть мир безлюдный! / Подумайте о том, чьи вы сыны: / Вы созданы не для животной доли, / Но к доблести и к знанью рождены» (Ад. Песнь XXVI. Ст. 112–120).
125
Весы. 1909. № 6, под загл. «Месть», с вар., Ж 1910.
Ж 1921, Изб 1946, СС 1947 I, СС I, Ст 1988, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, Ст (М), Соч I, СПП, СП (Ир), ЧН 1995, ЛН.
Автограф без загл. в письме Брюсову от 30 ноября 1908 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 19. Л. 33 – 34 об.).
Дат.: 30 ноября 1908 г. – по дате письма к Брюсову.
126
Ж 1910, Ж 1918.
Ж 1921, СС 1947 I, СС I, Ст 1988, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, Ст (Пол), БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), Кап 1991, СС (Р-т) I, Ст (М), Изб (Х), ОС 1991, Соч I, СПП, СП (Ир), Ст (Яр), Круг чтения, Изб (XX век), Ст 1995, Изб 1997, ВБП, МП, В мире отеч. классики, Ст (Куйбышев), Душа любви.
Автограф в письме к Брюсову от 30 ноября 1908 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 19. Л. 33 – 34 об.).
Дат.: 30 ноября 1908 г. – по дате письма к Брюсову.
Ю. Верховский, анализируя «лично-лирические мотивы» Ж, писал: «В их нарастании пока нет еще гармонического разрешения. Даже когда любимое поэтом “экзотическое” окружение является реальной обстановкой, сердце его не всегда оказывается спокойным: <цит. ст. 5–6, 11–12>» (Верховский. С. 107).
Ст. 1. – Пальма в оккультных науках была священным деревом, символизировавшим положительный полюс порождения. В Библии пальма неоднократно упоминается, причем ее символика связана с тем, что она принадлежит к разряду вечнозеленых: пальма – символ праведника и победителя. Алоэ также упоминается в Библии, прежде всего потому, что это растение употреблялось для приготовления умащения и фимиама. В магии алоэ также играет значительную роль, оно посвящено огню и употребляется для изготовления волшебных снадобий.
127
Ж 1910.
Ж 1921, СС 1947 I, СС I, Ст 1988, Ст (Пол), БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, Ст (М-В), СС (Р-т) I, ОС 1991, Соч I, СПП, СП (Ир), Круг чтения, Изб 1997, Душа любви, ЛН.
Автограф без загл. в письме к Брюсову от 9 декабря 1908 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 19. Л. 35). В ст. 5 нет восклицательного знака и выделений слов с заглавной буквы: «к природе природа враждебна», в ст. 13 есть восклицательный знак: «Что ж! Это путь».
Дат.: 9 декабря 1908 г. – по дате письма к Брюсову.
«Прямо о пути поэта говорит ст-ние “Правый путь”», – писал Ю. Верховский. Процитировав ст. 1–5 и 9–16, Ю. Верховский заключал: «Свое слово – в прямом смысле, – он еще не всегда находит. И образами и мотивами “Жемчугов”, по преимуществу... владеет Брюсов – особенно в “балладном роде” – с трактовкой внешне-эффектной, словесно-пышной» (Верховский. С. 116). С. Л. Слободнюк отмечает, что в этом ст-нии брюсовские мотивы пародируются (см.: Слободнюк. С. 32).
128
Ж 1910.
Ж 1921, СС 1947 I, СС I, Ст 1988, Ст (Пол), БП, СП (Феникс), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, СС (Р-т) I, Ст (М), Соч I, СПП, СП (Ир), Изб 1997, ЛН, Голос Родины.
Автограф без загл. в письме Брюсову от 9 декабря 1908 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 19. Л. 36).
Дат.: 9 декабря 1908 г. – по дате письма к Брюсову.
Ю. Верховский считал это ст-ние одним из «наименее самобытных» в Ж 1910, хотя и признавал его формально-словесную «изощренность» (см.: Верховский. С. 96).
Ст. 3. – Геракл – величайший герой Древней Греции. Погиб от отравленного плаща, подаренного ему его женой – Деянирой. Не желая умирать в мучениях, Геракл живым взошел на костер; боги даровали ему бессмертие, и Геракл стал одним из олимпийцев. Ст. 6. – Эреб – пропасть в Аиде, царстве Мертвых. Ст. 13. – Терсит и Гектор – персонажи «Илиады»: первый – трус, призывавший ахеян прекратить осаду Трои, второй – величайший троянский герой, соперник Ахиллеса. Ст. 15. – Нектар (вместе с амврозией) – божественная пища, которую вкушали олимпийцы; в контексте ст-ния – намек на обожествление Геракла.
129
Ж 1910.
Ж 1921, СС 1947 I, СС I, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, СС (Р-т) I, ОС 1991, Соч I, СПП, СП (Ир), ЛН.
Автограф 1 в письме Брюсову от 19 декабря 1908 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 19. Л. 41 об.). Автограф 2 в альбоме М. Л. Сверчковой (ИМЛИ. Ф. 188. Оп. 1. № 2. Л. 1).
Дат.: 19 декабря 1908 г. – по дате письма к Брюсову.
Т. М. Николаева считает источником этого ст-ния ст-ние Леконта де Лиля «Смерть Сигурда» (см.: Николаева Т. М. Смерть властелина на охоте («Охота» Н. Гумилева и «Сероглазый король» А. Ахматовой) // Russian Literature. 1991. XXX. P. 343–356).
130
Ж 1910.
Ж 1921, СС 1947 I, СС I, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, СС (Р-т) I, Соч I, СПП, СП (Ир), Русский путь.
Дат.: до 20 декабря 1908 г. – по датировке К. М. Азадовского и Р. Д. Тименчика (Русская литература. 1988. № 2. С. 174–175).
Брюсов обращал особое внимание на поэму об «изумительном радже», который «создает царство мечты» (Среди стихов. С. 319–320). Вяч. Иванов назвал поэму «пленительной по грезе и наивно проявившемуся тайному символизму» (Аполлон. 1910. № 7. С. 39). Ю. Верховский считал, что «виденье торжествующей творческой мечты» свойственно всем ст-ниям в разделе «Жемчуг розовый» в Ж 1910 и цитировал ст. 51–52 для подтверждения этого вывода (см.: Верховский. С. 110–111). Вяч. Вс. Иванов полагал, что тема поиска «Индии Духа» пришла в творчество Гумилева из произведений Гейне (Ст ПРП. С. 8). Н. А. Богомолов указывал на евангельские реминисценции в поэме (см.: Соч I. С. 550). Об истории создания – см.: Азадовский К. М., Тименчик Р. Д. К биографии Н. С. Гумилева // Русская литература. 1988. № 2. С. 174. О природе перифраза в поэме см.: Василевская Л. Н. О приемах коммуникативной организации ранней лирики Н. Гумилева // Изв. РАН. Серия лит-ры и языка. 1993. № 1. С. 53.
Сюжет поэмы перекликается с апокрифическими преданиями о путешествии молодого Иисуса Христа в Индию, которые были популярны в кругах теософов-герметиков. Валентин Кривич – псевдоним В. И. Анненского (1880–1936), поэта, критика, сына И. Ф. Анненского. Ст. 16. – О символике лотоса см. комментарий к № 19. Ст. 42. – Парс – леопард. Ст. 60. – О символике алоэ – см. комментарий к № 125. Мирра (мирро) – душистая смола экзотических растений, употребляется при приготовлении фимиама. Ст. 69. – Галлия – название Франции.
131
ЖТЛХО. 1908/1909. Январь. № 5.
СС III, СП (Тб), СП (Тб) 2, СС (Р-т) III, Соч I, СПП, Круг чтения, ВБП, МП.
Автограф неизвестен.
Дат.: январь 1909 г. – по времени публикации.
Ст. 11–12. – В виде облака «рыбарю», т. е. рыбаку (Петру) явился в миг Преображения Господня Бог-Отец (см. комментарий к № 121). Христос проповедовал народу из лодки Симона (Петра) на озере Геннисаретском (Лк. V:1–3). Ст. 14. – Имеется в виду вино – символ крови Спасителя. Ст. 16. – О символике лилии см. комментарий к № 19.
132
ЖТЛХО. 1908/1909. Февраль. № 6, с посвящ. «Графине С. И. Толстой», друг. ред., Ж 1910, с вар., друг. ред., Ж 1918.
Ж 1921, ред. 1910, Изб 1946, СС 1947 I, ред. 1910, СС I, ред. 1910 и 1918, Ст 1988, ред. 1910, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1910, Ст ПРП, ред. 1910, Изб (М), Кап 1991, СС (Р-т) I, ред. 1910 и 1918, Ст (М), ред. 1910, Изб (Х), ОС 1991, ред. 1910, Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), Ст (Яр), Изб (XX век), ВБП, Голос Родины.
Автограф – архив Лозинского; авторская правка текста Ж 1910, воссоздающая текст Ж 1918 (см. в разделе «Другие редакции и варианты»).
Дат.: февраль 1909 г. – по времени публикации.
Тематическое и образное сходство данного ст-ния со ст-нием Брюсова «Бой», – ср.:
Та, кто придет, чтобы властвовать мной, —
Примет мой вызов на яростный бой.
Словно Брунгильда, приступит ко мне;
Лик ее будет – как призрак в огне.
Щит в ее легкой руке проблестит,
С треском расколется твердый мой щит.
..........
Шлем мой покатится, грустно звеня,
Вражья рука опрокинет меня. —
может объясняться единым источником для обоих ст-ний: эпизодом поединка Гунтера с Брюнхильдой, см. ниже. На драматическую историю отношений Гумилева и Е. Дмитриевой – «Черубины» как на биографический источник «Поединка» указывала Ахматова, см.: Лукницкий П. Н. Acumiana. Встречи с Анной Ахматовой. Т. 1. Париж, ИМКА-Пресс, 1991. С. 139.
Сюжет ст-ния перекликается со ст-нием Леконта де Лиля «Смерть Сигурда» (см. комментарий к № 129). Ст. 9–12 – ср.: «Затем велела дева копье себе подать. / Она его умела без промаха кидать. / Огромно было древко тяжелого копья / И остры наконечника каленые края» («Песнь о Нибелунгах». Авентура VII). Ст. 13–20. – Контаминация сюжетных мотивов «Песни о Нибелунгах»: поединка Зигфрида и Брюнхильды (Брунгильды) и смерти Зигфрида от руки подосланного Брюнхильдой убийцы. В «Смерти Сигурда» Леконт де Лиль делает Брюнхильду непосредственной виновницей смерти героя.
133
Весы. 1909. № 6, с вар., Ж 1910, Ж 1918.
Ж 1921, Изб 1943, без послед. строфы, Изб 1946, СС 1947 I, СС I, Изб (Огонек), СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), Кап 1991, СС (Р-т) I, Изб (Х), ОС 1991, Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), Ст (Яр), Круг чтения, Carmina, Изб (XX век), ЧН, Изб 1997, ВБП, Собеседник 1987, Русская поэзия XIX – начала XX в. М., 1987, Ст (Куйбышев), Душа любви, Потапчук, Огонек 1986, Простор 1986, Студенческий меридиан (Целиноград). 1987. № 20 (42), Чтец-декламатор. Т. 4.
Дат.: март 1909 г. – по упоминанию в письме Брюсову: «...я сужу по тому, что Вы мне сказали о моем “Орле” и “Одиночестве”...» (ЛН. С. 491); свидание Брюсова с Гумилевым состоялось в начале марта 1909 г. (Соч III. С. 360).
В. Полушин считает это ст-ние «поэтическим кодексом чести» Гумилева (ЗС. С. 17). С. Л. Слободнюк указывает на ст-ние Ф. И. Тютчева «Лебедь» как на источник гумилевского ст-ния: тютчевскому противопоставлению «лебедя» – «орлу» (в аналогичном космогоническом контексте) Гумилев полемически отвечает прославлением «орла» – символа «небесной чистоты» (Слободнюк. С. 25). Н. А. Богомолов выделяет в ст-нии апокалипсические мотивы (см.: Соч I. С. 500–501). Своеобразная интерпретация ст-ния принадлежит В. Размахниной: «Орел и его “царственный полет к Престолу Сил” – метафора устремленного духа – необходимого преодоления очерченной границы. Фантастичность этого полета сопряжена с законами мирозданья (движение планет, силы притяжения). Какой безмерно малой пылинкой должна быть “его великолепная могила”, но она как бы вошла в состав вселенной и что-то добавила к ее сути. Выбор – доброволен и в то же время неотвратим, потому что диктуется напряженной волей, побуждаемой изнутри» (Размахнина В. Серебряный век. Очерки... Красноярск, 1993. С. 80). «Тема тут – смерть, – пишет О. Ильинский. – Строка “И умер, задохнувшись от блаженства” имеет здесь особое значение и особую смысловую нагрузку в связи с двумя другими строками, открывающими стихотворение. Религиозная направленность этого стихотворения совершенно ясна. К тому же, оно близко стихотворению “Слово” из “Огненного столпа” <...> Введением “орла” оба стихотворения связаны между собой дыханием христианского платонизма, о чем в стихотворении “Орел” косвенно свидетельствует выражение “К Престолу Сил” и, до известной степени, “умер, задохнувшись от блаженства”. Платонизм Гумилева подчеркивает божественную и творческую суть мира и человека. Возможно, полет орла символизирует движение души к высшему блаженству» (Ильинский О. Основные принципы поэзии Гумилева. К столетию со дня рождения Гумилева // Записки русской академической группы в США. 1986. № 19. С. 382–383).
В символике герметической философии орел служил эмблемой теургического акта, превращения «низшего огня» в духовный свет у посвященных. Ст. 2 – ср.: «И тотчас я был в духе; и вот престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий» (Откр. IV:2). Ст. 18. – В алхимической терминологии семь круговращений планет назывались «летящими орлами».
134
Весы. 1909. № 6, с вар., Ж 1910.
Ж 1921, Изб 1946, СС 1947 I, СС I, Ст 1988, БП, СП (Феникс), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, СС (Р-т) I, Соч I, СПП, СП (Ир), ЧН 1995, Изб 1997, Душа любви.
Дат.: март 1909 г. – см. комментарий к № 132.
Перевод на англ. («Loneliness») – A Book of Russian Verse. London, 1943. P. 113.
Вяч. Ивановым в рецензии на Ж 1910 было отмечено, что развиваемая в ст-нии тема одиночества является также и одной из любимых тем Брюсова: «Н. Гумилев не напрасно называет Валерия Брюсова своим учителем: он ученик, какого мастер не признать не может, и он – еще ученик» (Аполлон. 1910. № 7. С. 39). О. Бескин, процитировав ст. 11, указывал на реминисцентную связь его с Бодлером и Бальмонтом (см.: Лит. энциклопедия. Т. 3. М., 1930. Стлб. 82). В. Полушин видит в этом ст-нии патриотические мотивы: «...Никакими соблазнами отчизну заменить невозможно. Даже погибая, герой Гумилева думает о ней, борясь со смертельной стихией: <цит. ст. 1–4>» (ЗС. С. 16). С. Л. Слободнюк полагает, что под «древним оракулом» скрывается ницшевский Заратустра: «Однажды ты устанешь от одиночества, однажды согнется гордость твоя и поколеблется твое мужество. Тогда ты воскликнешь: “я одинок!”» (цит. по: Слободнюк. С. 129).
Ст. 6. – «Порфирий в своей “Пещере Нимф” утверждает, что Заратустра (Зороастр) был первым, кто сконцентрировал внимание на пещере как месте для поклонения Богу...» (Холл. С. 59). Ст. 11–12. – Мандрагора обладала значительным весом в оккультной символике из-за схожести своего корня с человеческим телом; бытовало поверье, что тот, кто вырвет мандрагору, умрет или будет поражен каким-либо несчастьем.
135
Остров. 1909. № 1, с вар., Ж 1910, Утренняя звезда. Сб. стихов для отрочества. СПб., 1912, с вар., Ж 1918.
Ж 1921, СС 1947 I, СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), ШЧ, СС (Р-т) I, Изб (Х), Соч I, СПП, СП (Ир), Ст (Яр), Круг чтения, Изб (XX век), Изб 1997, ВБП.
Дат.: до 21 апреля 1909 г. – по упоминанию в письме Брюсову со штемпелем на конверте 21.04.1909 (ЛН. С. 491; со слов – «...на этих днях я посылаю вам первый номер “Острова”...» и далее по смыслу).
В письме к Брюсову Гумилев назвал это ст-ние «образчиком того, что я усвоил в области хорея...» (ЛН. С. 491). «Ритмы его изысканно-тревожны, – писал о Гумилеве И. Ф. Анненский. – Интересно написано им недавно стихотворение “Лесной пожар” <...> Что это – жизнь или мираж?.. Лиризм Н. Гумилева – экзотическая тоска по красочно-причудливым вырезам далекого юга. Он любит все изысканное и странное, но верный вкус делает его строгим в подборе декораций» (Аполлон. 1909. № 2. С. 25). В том же духе отзывался о ст-нии Ю. Верховский: «Поэт тотчас во всю силу становится самим собой, коснувшись излюбленных мотивов “экзотики” <...> Таков полный красок, движения и звуков “Лесной пожар” со всей динамикой тревожных, стремительных хореев» (Верховский. С. 97–98). Резко отрицательно отозвался о ст-нии В. Львов-Рогачевский: «Все это не живое, все это декорация и обстановочка, и от картонных львов и слонов пахнет типографской краской» (Современный мир. 1911. № 5. С. 341). С. Л. Слободнюк сопоставлял ст-ние Гумилева со ст-нием Ф. И. Тютчева «Пожары» (см.: Слободнюк. С. 26–27).
Ст. 25–32 – ср.: «Сколько их! Куда их гонят? / Что так жалобно поют?» (А. С. Пушкин «Бесы»).
136
Остров. 1909. № 1, Ж 1910, Ж 1918.
Ж 1921, Изб 1946, СС 1947 I, СС I, Изб (Огонек), Ст 1988, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), Изб (Слов), СС (Р-т) I, Изб (Х), ОС 1991, Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), Ст (Яр), Круг чтения, Carmina, Изб (XX век), Изб 1997, ВБП, МП, В мире отеч. классики, Ст (Куйбышев), Об Анне Ахматовой. Стихи, эссе, воспоминания. Л., 1990, Гимн любви, Душа любви, Новый мир 1986, Ленингр. правда. 1989. 23 июня, Ахматовский вестник. 1990. 21 июня (№ 1).
Машинопись – РГАЛИ. Ф. 1458. Оп. 1. № 102. Л. 321–324. Стихи Гумилева, посвящ. Черубине де Габриак, там же, № 141.
Дат.: до 11 апреля 1909 г. (см. комментарий к № 134).
С. Соловьев, отмечая, что «стих Гумилева заметно крепнет», предостерегал поэта от чрезмерного увлечения «изысканными рифмами» в духе Брюсова: «Так, в трех строфах подряд у него встречаются “бронзы” – “бонзы”, “злобе” – “Гоби”, “Агры” – “онагры”. А через несколько строф далее идут: “согнут” – “дрогнут”, “былое” – “алоэ”. Эта изысканность рифм характеризует эпоху “Urbi et orbi” (книга стихов Брюсова, вышла в 1903 г. – Ред.)» (Весы. 1909. № 7. С. 101). Е. Янтарев прямо обвинял Гумилева в рабском подражании Брюсову: «То, что у Брюсова поистине прекрасно и величаво, под “резцом” Гумилева делается смешным, ничтожным и жалким. Есть прекрасная поэма у Брюсова “Раб” – г. Гумилев пишет “Царицу”...» (Столичная молва. 1910. 24 мая). Анонимный рецензент журнала «Золотое руно» судил иначе, отмечая, что «несмотря на обычное для учеников Брюсова изобилие географии и истории и манерность рифм» это ст-ние «идет дальше версификации» (Золотое руно. 1909. № 6. С. 78). А. Ахматова считала это ст-ние посвященным себе (см.: Новый мир. 1986. № 9. С. 198), а Е. И. Дмитриева – себе (см.: Новый мир. 1986. № 12. С. 158). Слободнюк обратил внимание на несоответствие деталей ст-ния Гумилева реальным фактам: «Для Тибета все же более привычна фигура ламы, а не бонзы, хотя и тот, и другой – восточные монахи. Походы великого хромца Тимура наводили ужас на мир, однако маршрут грозного завоевателя никогда не проходил через Гоби. А если говорить о “древней Лилит”, которая, по определению Гумилева, “светла”, то возникает вопрос: “Заслуживает ли мать исполинов и бесчисленных злых духов, ночное привидение, преследующее детей, такого эпитета?” (добавим, что Лилит по-еврейски означает “ночная”). Реальные атрибуты земной действительности создают иллюзию достоверности мира, который творит поэт <...> “Светлая Лилит” не изощренный оксюморон, а фигура, воплощающая в себе одну из форм бытия добра и зла в мире поэта. Существа подобного рода встречаются на всех этапах творческого пути “отца акмеизма”» (Слободнюк С. Л. Элементы восточной духовности в поэзии Н. С. Гумилева // Исследования и материалы. С. 175–176). С. Баевский, исследуя строфику «Царицы», отметил, что «Гумилев, как и многие его современники, уделял большое внимание звучности рифмы, продвигал ее влево от ударной гласной фонемы». Более тонкое и более сложное явление «проявляется в рифме бронзы – бонзы. Совпадают начало и конец рифмующих слов, различается середина. Подобные соотношения слов (независимо от их положения в рифме или вне ее) Ф. де Соссюр называл “манекенами” и видел в них проявление важных свойств поэтического мышления – сосредоточенности на особо важных с точки зрения семантики комплексах фонем. У Гумилева данный прием и обычен, и выразителен» (Баевский В. С. Николай Гумилев – мастер стиха // Исследования и материалы... С. 91–92). Г. Косиков указывал на ст-ние как на пример близости Гумилева к «парнасизму» Т. Готье (Косиков Г. Готье и Гумилев // Готье Т. Эмали и камеи: Сборник. М., 1989. С. 311). М. Баскер, поясняя слова Ахматовой о наличии в ст-нии образов Царского Села, пишет: «Эти строки были сочинены в пору <...>, когда Гумилев “перечитывал Пушкина” в сознательной попытке найти новое направление для своих стихов; и их очевидная перекличка со знаменитым местом из пушкинского “Евгения Онегина”:
Был вечер. Небо меркло. Воды
Струились тихо. Жук жужжал...
(Гл. VII)
вероятно, подтверждает наличие в этом внешне экзотическом стихотворении интимно-русского биографического подтекста, и соответственную связь его героини с будущей невестой, за которой Гумилев до этого ухаживал в Царском» (Basker M. Gumilev, Annensky and Tsarskoe Selo: Gumilev’s “Tsarskosel’skii krug idei” // A Sense of Place: Tsarskoe Selo and Its Poets. Edited by Lev Loseff and Barry Scherr. Columbus, Ohio: Slavica, 1993. P. 217).
Ст. 3. – Бонза – буддийский монах. Ст. 5. – Тимур (Тамерлан, 1336–1405), великий полководец и политический деятель: с 1370 г. – эмир, основатель династии Тимуридов, властвовавшей в Средней Азии. Ст. 9. – Агра – священный город в Индии, святыня индусов. Ст. 10. – Лилит – согласно апокрифам – первая жена Адама, не уступившая ему первенство (сюжет, распространенный в каббалистических сочинениях). Ст. 11. – Онагр – осёл.
137
При жизни не публиковалось. Печ. по списку.
Неизд 1986, Соч I, Изб (XX век), ВБП, МП, Scottish Slavonic Review. 1983. № 1, публ. стих. (Ш. Грэм), опечат.
Автограф – список рукой Е. И. Дмитриевой в письме к М. А. Волошину от 1 мая 1909 г. (ИРЛИ. Ф. 562. Оп. 3. № 318. Л. 10).
Дат.: 1 мая 1909 г. – по дате письма Е. И. Дмитриевой.
Ст-ние написано в процессе игры в «сонетное буримэ» (создание ст-ний на заданные рифмы), происходившей в кругу поэтов «Академии стиха» весной 1909 г.
Подробнее об этом эпизоде в жизни Гумилева см.: Жизнь поэта. С. 82–87. Ст-ние посвящено Е. И. Дмитриевой (в замужестве – Васильева, 1887–1928), поэтессе, впоследствии детской писательнице, близкой знакомой Гумилева в 1909 г. Е. И. Дмитриева более известна под именем Черубины де Габриак – главного действующего лица известнейшей литературной мистификации, приведшей осенью 1909 г. к дуэли между Гумилевым и М. Волошиным (более подробно об истории их отношений см.: Неизд 1986. С. 287–289; Васильева Е. «Две вещи в мире для меня были самыми святыми – любовь и поэзия...» // Новый мир. 1988. № 12; Жизнь Николая Гумилева. С. 59–61; Давыдов З., Купченко В. Черубина // Памир. 1989. № 8. С. 124–160).
138
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу 2.
Неизд 1980, СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, Соч 7, СПП, СП (Ир), Круг чтения, Изб (XX век), ВБП, МП, Сонет серебряного века. М., 1990, Поэзия серебряного века (1880–1925). М., 1991, Душа любви, ЛН.
Автограф 1 в письме Брюсову от 11 мая 1909 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 20. Л. 3). Автограф 2 в архиве Иванова В. И. (РГБ. Ф. 109. К. 42. Ед. хр. 50. Л. 1). Посвящение подчеркнуто рукою Гумилева.
Дат.: 11 мая 1909 г. – по дате письма к Брюсову.
Ст-ние написано во время игры в «сонетное буримэ» – см. комментарий к № 136. Подробный метрический комментарий см.: Гаспаров М. Л. Русские стихи 1890-х – 1925 г. в комментариях. М., 1993. С. 209–210.
Ст. 5. – Имеется в виду бывший монах, вернувшийся в мирскую жизнь. Ст. 7. – Вериги – медная икона или крест с массивными цепями, носимый на груди. Ст. 9. – Смирна, бдолах – ароматические вещества, применяемые для изготовления фимиама.
139
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу.
Неизд 1986, СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, Соч I, СПП, Круг чтения, Изб (XX век), ВБП, МП, Сонет серебряного века. М., 1990, Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 46. № 1. 1987, публ. стих. (Р. Д. Тименчик).
Автограф в письме Волошину от 20 мая 1909 г. (ИРЛИ. Ф. 562. Оп. 3. № 74. Л. 3). В ст. 8 «Эрриний» с заглавной буквы с двумя «р».
Дат.: 20 мая 1909 г. – по дате письма к Волошину.
Ст-ние написано во время игры в «сонетное буримэ» (см. комментарий к № 137). Ст. 8. – Эринии – богини мести. Ст. 12–14. – Асуры («обладающие жизненной силой») – в ведийской и индуистской мифологии демоны, противостоящие богам. Асуры некогда жили на небесах, но за гордыню были свергнуты богами на землю.
140
Остров. 1909. № 1, с вар., Ж 1910, с вар., Ж 1918.
Ж 1921, ред. 1910, СС 1947 I, ред. 1910, СС I, Ст 1988, ред. 1910, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Ст ЦРП (ЗК), ред. 1910, Ст ПРП, ред. 1910, ОС 1989, Изб (М), Изб (Слов), СС (Р-т) I, Изб (Х), ОС 1991, ред. 1910, Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), ред. 1910, Ст (Яр), Круг чтения, Изб (XX век), ВБП.
Автограф – архив Лозинского: авторская правка текста Ж 1910, воссоздающая текст Ж 1918 (см. в разделе «Другие редакции и варианты»).
Дат.: май 1909 г. – по дате публикации (Соч III. С. 360).
С. Соловьев писал об этом ст-нии: «...Гумилев не строго античен. Рядом с прекрасным и вполне греческим “вождь золотоносных Микен” неприятно поражает совсем современное: “сказка в изгибе колен”» (Весы. 1909. № 7. С. 101). После трагической гибели поэта критика – и советская и зарубежная – трактовала это ст-ние чрезвычайно тенденциозно, выискивая в нем «монархический» подтекст. «Гумилев персонифицирует идею владычества и героизма в образах античных и феодальных вождей и императоров. Это дает ему возможность прославить... подвиги своих героев», – писал А. Волков (Волков А. Поэзия русского империализма. М., 1935. С. 129). «Замечательный Николай Степанович <...> в своей храброй идейной и рыцарской постоянности в монархизме и в страстной вере в Россию. Он-то не принял революцию, как большинство интеллигентов, чтобы позже отшатнуться и бежать. Ранее 1917 года он прекрасно выразил свои мысли в стихах: <цит. ст. 1–4, 13–20>. Это предчувствие и предвестие будущего» (Плетнев Р. Н. С. Гумилев (1886–1921): С открытым забралом // Записки русской академической группы в США. Т. VI. Нью-Йорк, 1972. С. 55–56). С. Б. Ильинская сделала попытку вернуть трактовку этого ст-ния в русло общефилософской проблематики: в «античных» ст-ниях поэта она видит, прежде всего, воплощение трагического противоречия между личными ценностями поэта и современностью, которая отвергает и профанирует их (см.: Н. Гумилев и русский Парнас. С. 62).








