Текст книги "Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы (1902–1910)"
Автор книги: Николай Гумилев
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)
44
Лит. приложение к газете «Слово». 6 февраля 1906 г. (№ 376).
Русский путь, ЛН (отрывок с вар.).
Автограф (без 1–8 ст.) – в письме к Брюсову от 11 февраля 1906 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 20. Л. 37). Ст-ние зачеркнуто Брюсовым. Ст. 9 исправлен Брюсовым: «Но таить мы не будем рыданья». В ст. 16 знак вопроса поставлен Брюсовым.
Дат.: 6 февраля 1906 г. – по дате публ.
До нынешнего времени это ст-ние полностью было неизвестно, хотя многие стихи, вырванные из контекста, кочевали в литературе в качестве некоего «апокрифа». В. К. Лукницкая приводит ст. 9 как заглавную строку ст-ния (Жизнь поэта. С. 40). По мнению Ю. Зобнина, «герой ст-ния, несомненно близкий “конквистадору в панцире железном”, уподоблен рыцарям Парцифаля, совершающим духовный, мистический подвиг». В ст-нии «выстраивается своеобразный синонимический ряд, соответствующий тройственной модификации смысловой доминанты “движения” – бродить – уходить – приближаясь» (Зобнин Ю. В. Странник духа // Русский путь. С. 8, 13).
Ст. 1–4 – ср.: «Откинув докучную маску, / Не чувствуя уз бытия, / В какую волшебную сказку / Вольется свободное “я”» (И. Анненский. «Который?»). Ст. 4. – Чаша Грааль – предмет религиозного поклонения в эпоху раннего средневековья. О значении этой святыни и даже о ее внешнем облике имеются разные версии. По некоторым данным Чаша Грааль – чаша, служившая потиром во время Тайной Вечери, в которую впоследствии Иосиф Арифмафейский собрал кровь распятого Христа. Главный источник информации о Граале – романы так называемого «артуровского» цикла, прежде всего – «Парсифаль» В. фон Эшенбаха. См. о Чаше Грааль: Мифологический словарь. С. 161; Байжент М., Лей Р., Линкольн Г. Священная загадка. СПб., 1993. С. 196–221. Ст. 5–8. – Поиск Святого Грааля – важный сюжетообразующий элемент романов «артуровского» цикла. Ст. 9–12. – «...никто не может найти Грааль, не будучи так любим Небесами, что они сверху указывают на него, чтобы принять в свое окружение» (Священная загадка... С. 206). Возможно присутствие здесь вагнеровского подтекста, связанного с сюжетом о Лоэнгрине.
45
«Весы». 1906. № 6, без загл., как второе ст-ние цикла (см. комментарий к № 39), с вар., РЦ 1908, без загл., с вар., Ж 1910, так же, РЦ 1918.
СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, СС (Р-т) I, Ст (М), ред. 1908, ОС 1991, ред. 1908, Соч I, СПП, СП (Ир), ред. 1908, Круг чтения, ред. 1908, Изб (XX век), ЧН 1995, Изб 1997, ВБП, ЛН.
Автограф в письме Брюсову от 8 мая 1906 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 4 – 4 об.). В тексте отсутствуют строфа 4 и строфа 6. Автограф – архив Лозинского.
Дат.: февраль 1906 г. – по письму к Брюсову от 8 мая 1906 г.: «...оно уже месяца два дожидалось...» и далее по смыслу (Неизд. 1986. С. 94).
Ю. Верховский писал о «нынешней фантастике» «в проходящих образах Люцифера, феи Маб, Вечного Жида... – с отдельными моментами не только стройности, но и движения внутреннего. Все же вообще трактовано внешне-живописно и эффектно-риторически, со вкусом не всегда разборчивым (в частности, относительно языка), с интенсивностью очень неравномерной, без определенно индивидуальных достижений, без полной убедительности» (Верховский. С. 95). М. Баскер увидел в этом стихотворении психологически точное воспроизведение сомнамбулического процесса. Ссылаясь на книгу Э. Леви «Трансцендентальная магия» (Лондон, 1896), М. Баскер показал, что Гумилев был знаком с этим учением и достоверно отразил весь комплекс чувств и ощущений, сопутствующих мистическому общению (см.: Basker. P. 37–38). Н. А. Богомолов увидел в стихотворении «очевидный подтекст» – книгу Ф. Ницше «Так говорил Заратустра» (см.: Соч I. С. 489). С этой точкой зрения солидаризовался С. Л. Слободнюк, подчеркивая, однако, что гумилевская интерпретация мага – Зороастра иная, нежели у Ницше (см.: Слободнюк. С. 128–129). Ю. В. Зобнин усмотрел в ст-нии проявление «сатанистских мотивов», заимствованных юным Гумилевым у «учителей-символистов», прежде всего – у Брюсова (Зобнин Ю. В. Странник духа // Русский путь. С. 22).
Возможно, генезис образа «старого мага» иной, нежели тот, который предлагают указанные критики, так как по отношению к ницшевскому Заратустре эпитет «старый» не вполне приложим. В этом смысле уместно указать на фигуру легендарного Мерлина из романов «артуровского цикла», который по одной версии превратился в тень, по другим – удалился в громадный каменный склеп, где затворился изнутри (Холл. С. 103).
Ст. 4 – см. комментарий к № 21. Ст. 14. – Фея Маб – персонаж английских легенд, добрая волшебница (см., напр., поэму П. Шелли «Королева Маб»). Ст. 15. – Вечный Жид, или Агасфер, – персонаж поздних средневековых мифов, иерусалимский башмачник, проклятый Богом за то, что грубо отказал Христу в отдыхе во время крестного пути; за это он оказался обреченным на бессмертие и должен скитаться до второго пришествия Христа в надежде на прощение (см., напр., роман Э. Сю «Вечный Жид»). Ст. 17–20. – Люцифер в магии соотнесен с луной и является демоном понедельника (дня луны).
46
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу.
Русская мысль (Париж). 1991. 30 авг. (№ 3893), публ. стих. (Р. Д. Тименчик), Russian philology and history. Jerusalem, 1992, публ. стих. (Р. Д. Тименчик).
Автограф в альбоме Л. И. Веселитской (ИРЛИ. Ф. 44. № 22. Л. 73), без загл. Дата «1905. 17 октября» в левом верхнем углу страницы. Возможно, Гумилев указал дату написания ст-ния. После текста и подписи запись Л. И. Веселитской: «Расстрелян в 1921 году. Когда он написал мне в альбом это стихотворение, я почувствовала, что его можно истолковать двояко и спросила самого поэта: – Как это понять, Николай Степанович? Он помолчал и сказал: – А как хотите, так и понимайте».
Дат.: 17 октября 1905 г. – 10 апреля 1906 г. – по данным Р. Д. Тименчика (Русская мысль (Париж). 1991. 30 авг. С. 17).
Ст-ние посвящено событиям 17 октября 1905 г. – выходу манифеста Николая II «Об усовершенствовании государственного порядка». Согласно этому манифесту, Государственная Дума получала полноту законодательной власти, существенно ограничивая власть монарха. «Оценку “побед демократии” Гумилев дал в рифмах еще на заре литературной деятельности», – писал об этом ст-нии Р. Д. Тименчик (Русская мысль (Париж) 1991. 30 авг.). Веселитская Лидия Ивановна (1857–1936) – писательница, автор известной в конце XIX в. трилогии «Мимочка-невеста», «Мимочка на водах», «Мимочка отравилась». Писала под псевдонимом В. Микулич.
47
Перевал. 1907. № 11, с вар., РЦ 1908, как третье ст-ние цикла «Император Каракалла», РЦ 1918, в оглавлении ошибочно названо «Поединок».
СС I, Ст 1986, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, СС (Р-т) I, Соч I, СПП, СП (Ир), ред. 1908, Ст (Яр), Круг чтения, ред. 1908, Изб (XX век), Русский путь, ред. 1908, ВБП, ЛН.
Автограф без загл. первонач. варианта в письме Брюсову от 30 октября (н. ст.) 1906 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 10 об.).
Дат.: до июля 1906 г. – датировка Н. А. Богомолова (Соч I. С. 494).
П. М. Пильский сурово критиковал это ст-ние: «Большой и иногда серьезно утомляющий недостаток стихов г. Гумилева в их напрасной отягощенности красками, эпитетами, словами. Г. Гумилев напрасно так щедрится, ибо его расточительность разоряет его стихи и не приносит никакой радости нам. Эта расточительность, кроме того, приводит к банальности, самому злому и самому страшному врагу красоты. В самом деле, разве поэзия эти строки <цит. ст. 21–25>» (Образование. 1908. № 7. С. 79). В тоже время критик отметил: «В плохой третий отрывок “Каракаллы” залетели две ценные и звучные строки:
В золотом невинном горе
Солнце в море уходило, —
и их жаль здесь, как просыпанный жемчуг» (там же). Имела место и попытка выявить генеалогию гумилевского цикла: «Почти всем в области формы обязан он мастерам русского стихотворчества. Как отчетливо звучит, например, не говоря уже о громадном влиянии В. Брюсова, привычный четырехстопный хореический стих Аполлона Майкова в стихах “Каракаллы”, любопытно разукрашиваясь изысканным колоризмом молодого поэта, и уживаясь с типично французским и романтическим enjambement <цит. ст. 6–15>» (Левинсон А. Н. Гумилев. Романтические цветы // Современный мир. 1909. № 7. С. 189). А. Волков трактовал это ст-ние следующим образом: «Стоит сопоставить с этим стихотворением Эредиа (“Завоеватели золота”) многочисленные похвалы Гумилева “сильному императору”, чтобы убедиться в идейной общности раннего провозвестника французского империализма и русского певца империалистического конквистадорства» (Волков А. Поэзия русского империализма. М., 1930. С. 129). Смысл подношения крокодила Каракалле и его освящения М. Баскер истолковал так: для римского императора, посвященного в тайны магии, животное с берегов Нила было не просто забавой, но одним из ритуальных символов («потенциальным магнетическим инструментом») для ночных общений с потусторонним миром (см.: Basker. P. 40).
Ст. 1. – Павзаний (Павсаний) – греческий путешественник и писатель II в., создатель 10-томного «Описания Эллады». Уделял большое внимание местным обычаям и обрядам, жившим в народе преданиям и поверьям. Ст. 5. – Египтяне рассматривали крокодила как эмблему Верховного Божества, так как крокодил, по их убеждениям, обладал даром предвиденья. Ст. 7. – Каракалла – римский император с 211 по 217 гг. Первоначальное имя – Бассиан. Прозвище объясняется введением им в обиход галльской одежды – длинного халата, ниспадающего до щиколоток. Распутный и своевольный правитель, жестоко подавлявший любое возмущение провинций. По преданию, был знаком с магией. Убит в результате дворцового переворота. Ст. 18–20. – Образ «венценосной гетеры» встречается в ст-нии Брюсова «Гребцы триремы». Ст. 21–25. – «Их (крокодилов. – Ред.) кормили ежедневно и время от времени поили вином, вливая его в их пасти. Их уши украшались золотыми кольцами и драгоценными камнями, а передние ноги – браслетами» (Холл. С. 314).
48
Понедельники газеты «Слово». 1906. 26 июня. № 18, др. ред., РЦ 1918.
СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), ОС 1989, Ст (М-В), ШЧ, СС (Р-т) I, Соч I, СП (XX век), СПП, Ст (Яр), Престол, Изб (XX век), Русский путь (ред. 1906), ОЧ, ЧН 1995, Изб 1995, ВБП, МП.
Автограф – архив Лозинского.
Дат.: 26 июня 1906 г. – по дате публикации.
Специфику восприятия творчества Гумилева «русским зарубежьем» передает В. К. Завалишин: «Годы жизни в Петербурге периода гражданской войны и событий за ней последовавших, придали поэзии Гумилева новую окраску. Опьяненный гневом мастеровой поднял топор, чтобы разнести в щепы ту культуру, одним из создателей которой был Гумилев. От сознания этого поэтические образы мастера стали приобретать мрачный колорит, творчество становится каким-то нервным, но вместе с тем психологически углубленным. Правда, и несколько раньше поэта интересуют провалы чувств и дум у людей, изведавших катастрофы судьбы. Такова, например, маленькая поэма “Крест”. Герой проигрывает в карты все, что имел. Возбужденный и мрачный, выбегает он на крыльцо, глотает холодный мартовский воздух. Он подавлен поражением. Воображение рисует ему мрачные картины будущего... Герой входит в комнату, где играют его партнеры, и молча ставит на карту свой крест. Человек, которого судьба сбрасывает на дно жизни, если не потеряет присутствия духа, в самый тяжелый момент найдет путь и выход из тупика. Но так бывает не всегда. Поэзия Гумилева омрачается предчувствием гибели» (СС 1947 I. С. 9, 10). «На обычный выигрыш он уже не надеется, – писала о лирическом герое ст-ния Е. Томпсон, – но он надеется теперь превозмочь свое невезение путем неслыханного, абсолютного подвига. Победа его заключается теперь не в обычном денежном выигрыше, в самой способности на огромное усилие во имя победы, которое восстанавливает его самоуважение» (Thompson E. M. Some Structural Patterns in the Poetry of Nikolaj Gumilev // Die Welt der Slaven, 19–20 (1974). P. 343.
49
Понедельники газеты «Слово». 1906. 3 июля. № 19.
СП (Тб), СП (Тб) 2, Соч I, ВБП, МП.
Дат.: 3 июля 1906 г. – по дате публикации.
Ст. 7 – возможно, травестирование тютчевского образа «золототканного покрова», см. комментарий к № 20. Ст. 11 – см. комментарий к № 14.
50
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу 2.
Неизд 1986, СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, Кап 1991, Соч I, СПП, Круг чтения, Изб (XX век), ОЧ, ЧН 1995, ВБП, МП, ЛН.
Автограф 1 при письме В. И. Анненскому-Кривичу от 2 октября (н. ст.) 1906 г. (ЦГАЛИ. Ф. 5. Оп. 2. Ед. хр. 2. Л. 1). В ст. 14 вместо «смеялись» ранее было: «дивились», в ст. 16 «Противник Небес» с заглавной буквы, в ст. 18 «Конец» с заглавной буквы, в ст. 31 вместо «переулке» ранее было «закоулке». Автограф 2 при письме Брюсову от 15 ноября (н. ст.) 1906 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 15 – 15 об.). В тексте имеются карандашные пометы Брюсова. Подчеркнуто: ст. 4 – «сабль», ст. 8 – «Люцифер», ст. 12 – «пестрил камзол», ст. 20 – «И с гневом прогнали седого глупца», ст. 27 – «движеньям».
Дат.: 2 октября (н. ст.) 1906 г. – по дате письма к В. И. Кривичу.
Отмечая связь баллады с гумилевской новеллой «Черный Дик», Ю. В. Зобнин отметил, что «и в балладе, и в рассказе главными героями являются антиподы, причастные, соответственно, к “добру” и ко “злу” – что обуславливается многократно варьирующимся на всех стилистических уровнях приемом контраста – а “толпа” мечется от одного “вождя” к другому и, в конечном счете, не может пристать ни к одному. В этом споре за “малых сих” главнейшим аргументом является красота... Трагедия гумилевских оппонентов “зла” в том, что их эстетическая несостоятельность связана с недостаточностью духовной, с неубедительностью “добра”, не нашедшего опоры в “динамике духа”, косного, догматического добра. Это характерное для художественного менталитета начала XX века противоположение Красоты – Истине, влекущее за собой неизбежные проблемы в области теодицеи, было для Гумилева – художника и православного христианина – непереносимо...» (Зобнин Ю. В. Странник духа // Русский путь. С. 27).
Ст. 6. – В некоторых египетских церемониях шкура пантеры считалась священной. Ст. 8 – см. комментарий к № 21.
51
Италии: Лит. сб. СПб., 1909, под загл. «Загадка», как первое ст-ние цикла «Беатриче», с вар., Ж 1910, Современные русские лирики (1907–1912). СПб., 1913, с вар., Ж 1918.
Ж 1921, Изб 1946, загл. «Беатриче», СС 1947 I, СС I, Ст 1986, Изб (Огонек), Ст 1988, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), Изб (Слов), Кап 1991, СС (Р-т) I, Изб (Х), ОС 1991, Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), Ст (Яр), Круг чтения, Изб (XX век), ЧН 1995, Изб 1997, ВБП, МП, В мире отеч. классики, Люблю я вас, богини пенья... Антология. М., 1989, Ст (Куйбышев), Гимн любви, Душа любви, ЛН, Новый мир 1986, Лит-ра в школе. 1990. № 5.
Автограф 1 в письме В. И. Анненскому-Кривичу от 2 октября (н. ст.) 1906 г. (РГАЛИ. Ф. 5. Оп. 2. Ед. хр. 2. Л. 1а об.). Автограф 2 с загл. «Загадка» в письме Брюсову от 30 октября (н. ст.) 1906 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 12).
Дат.: 2 октября (н. ст.) 1906 г. – по дате письма к В. И. Кривичу.
А. Ахматова утверждала, что это ст-ние (как и весь цикл «Беатриче») посвящено ей (см.: Новый мир. 1986. № 9. С. 198, 210–211). Это подтверждается тематической близостью ст-ния к циклу новелл «Радости земной любви», очевидно автобиографических и полемичных по отношению к «Новой жизни» Данте.
Ст. 5. – Фавны в греческой мифологии – боги полей, пастбищ, животных. В их честь устраивались празднества оргийного характера. Ст. 8. – Беатриче Портинари (в замужестве – деи Барди, 1265?–1290) – благородная флорентинка, возлюбленная Данте, героиня «Новой жизни» и «Божественной комедии». Данный стих, вероятно, имеет основание в эпизоде «Божественной комедии», повествующем о нисхождении Беатриче в ад для свидания с Виргилием (Ад. Песнь II. Ст. 43–126). Ст. 24. – Россетти Данте Габриел (1828–1882) – английский поэт и художник, переводчик Данте и автор картин, изображающих Данте и Беатриче.
52
Весы. 1907. № 7, под загл. «Императору Каракалле», как первое ст-ние цикла (второе – «Император», третье – «Маскарад»), с вар., РЦ 1908, без загл., как первое ст-ние цикла «Император Каракалла», Ж 1910, так же, РЦ 1918.
СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, ШЧ, СС (Р-т) I, Соч I, СПП, СП (Ир), ред. 1908, Ст (Яр), Круг чтения, ред. 1908, Изб (XX век), Русский путь, ред. 1908, Изб 1997, ВБП, ЛН.
Автограф 1 в письме Брюсову от 30 октября (н. ст.) 1906 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 9), под загл.: «Каракалле. Посвящение». После этого ранее было: «В древнем мире». Между строфами 3 и 4 имелась дополнительная строфа. Справа от строфы 1 карандашная помета Брюсова, по-видимому, означавшая одобрение. Слово «судьбе» вписано, видимо, им тем же карандашом. Автограф 2 – архив Лозинского.
Дат.: 30 октября (н. ст.) 1906 г. – по дате письма к Брюсову.
После появления цикла о Каракалле в РЦ было отмечено, что «уже в первой части маленькой поэмы-посвящения... сказывалась та живописность и та гибкость ритма, которая, быть может, обещает со временем поставить молодого “французского поэта на русском языке” в ряды мастеров русского стиха» (Левинсон А. Н. Гумилев. Романтические цветы // Современный мир. 1909. № 7. С. 189). Ю. Айхенвальд видел в этом ст-нии проявление духовного аристократизма Гумилева: «Именно потому, что он – аристократ и гордый носитель самоуважения, он умеет и уважать... У него – чувство воина к своему вождю, – и этот мотив настойчиво звучит в его поэзии» (Айхенвальд Ю. И. Поэты и поэтессы. М., 1922. С. 42). В 1947 г. А. Волков оценивал ст-ние иначе: «Какая фельдфебельская ограниченность чувствуется в его (Гумилева. – Ред.) прославлении вождя – императора» (Звезда. 1947. № 1. С. 176). О «монархическом» подтексте ст-ния см. также: Maline M. Nicolas Goumilev. Poète et critique acméiste. Bruxelles, 1964. P. 158.
53
Весы. 1907. № 7, под загл. «Император», как второе ст-ние цикла (см. комментарий к № 51), с вар., РЦ 1908, без загл., как второе ст-ние цикла «Император Каракалла», с вар., Ж 1910, так же, РЦ 1918.
Изб 1943, СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), без послед. строфы, Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, ОС 1989, Изб (Слов), СС (Р-т) I, Соч I, СПП, СП (Ир), ред. 1908, Ст (Яр), Круг чтения, ред. 1908, Carmina, Изб (XX век), Русский путь, ред. 1908, Изб 1997, ВБП, МП, ЛН.
Автограф 1, первоначального варианта под загл. «Император» в письме Брюсову от 30 октября (н. ст.) 1906 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 9 об. – 10). Автограф 2 – дополнение к письму Брюсова на отд. листе (РГБ. Ф. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 20. Л. 36). Автограф 3 – архив Лозинского.
Дат.: 30 октября (н. ст.) 1906 г. – по дате письма к Брюсову.
В. Гофман писал: «Если признавать основным принципом искусства нераздельность формы и содержания, то стихи г. Гумилева пока большей частью не подойдут под понятие искусства. Впрочем, к некоторым из них это не относится (напр. “Император с профилем орлиным”, “Любовникам” и др.)» (Русская мысль. 1908. № 7. С. 144). Более придирчивым оказался П. М. Пильский: «Как поэт, Н. Гумилев очень неровен и часто умеет хорошее целое испортить двумя-тремя мелочами. Второй отрывок “Императора Каракаллы”, очень сильный и живописный, совершенно испорчен восьмой строфой (“Там в твоих садах безгрешность неба”), следующей тотчас же за двумя ярко-красивыми...» (Образование. 1908. № 7. С. 78). А. Левинсон отметил, что «Рим времен упадка горячо дышит в красивой лирической трилогии “Император Каракалла”, удачно отражено в средней части стихотворения преломление героической воли кесарей в призме эстетического мироощущения...» (Современный мир. 1909. № 7. С. 188–189). М. Баскер трактует цикл о Каракалле с точки зрения, присущей философам-герметикам, для которых римский император был интересен, прежде всего, своим знанием оккультизма: скорее всего, подобная трактовка биографии Каракаллы была усвоена Гумилевым из «Римской истории» Диона Кассия (см. Basker. P. 38–42). «Стихи эти – ответ на потребность человека в необычайном, нездешнем, уводящем от серой скуки повседневности» (Бавин С., Семибратова И. Судьбы поэтов серебряного века. М., 1993. С. 142). «Продолжая античные темы поэзии Брюсова, Гумилев выбирает, однако, из истории Древнего Рима не только героев и императоров поры его расцвета, а иные персонажи, более созвучные эпохе модернизма <...> Это женственно-порочный император Каракалла, окруживший себя экзотической роскошью <...> Стихи на античные сюжеты отличает ирония, а может быть и самоирония, ибо в стихах этих угадываются некоторые личные черты поэта – его подчеркнутое презрение к опасности, бравое щегольство» (Комолова Н. П. «Италия» Ахматовой и Гумилева // Россия и Италия. М., 1993. С. 251). «Репутацию “парнасца”, русского Теофиля Готье снискал Гумилев – и не только переводами <...>, но прежде всего благодаря тому, что “предания Парнаса” были перенесены на русскую почву. В духе заветов парнасской эстетики Гумилев осознанно стремился к усилению описательно-изобразительных элементов поэтики, совершенствуя средства передачи словом жестов и поз, создавая портретные полотна, фоном для которых служат экзотические декорации (“Манлий”, “Каракалла”, “Помпей у пиратов”)» (Грякалова Н. Ю. Н. С. Гумилев и проблемы эстетического самоопределения акмеизма // Исследования и материалы. С. 110). По свидетельству П. Лукницкого, Ахматова в частности так охарактеризовала позднюю (1918 г.) редакцию этого стихотворения: «Посмотреть, что он сделал, он камня на камне не оставил. Это так варварски. У Коли было такое хорошее варварство к себе» (Лукницкий П. Н. Acumiana: Встречи с Анной Ахматовой. Париж: ИМКА-Пресс, 1991. Т. I. С. 83). Предположение о возможности «теневого присутствия» царскосельского пейзажа в строках, имеющих автобиографическое значение для Гумилева, см.: Basker M. Gumilev, Annensky and Tsarskoe Selo: Gumilev’s “Tsarskosel’skii krug idei” // A Sense of Place: Tsarskoe Selo and Its Poets. Edited by Lev Loseff and Barry Scherr. Columbus, Ohio: Slavica, 1993. P. 217–218.
Каракалла – см. комментарий к № 47. Ст. 19–20. – За время своего правления Каракалла совершал грабительские походы на Иерусалим и опустошил Антиохию за отказ царя Парфия выдать за него дочь. Ст. 25–28. – Это четверостишие откомментировал сам Гумилев в письме к Брюсову от 30 октября (н. ст.) 1906 г.: «Здесь в первой строке долгие гласные <...> должны произноситься гортанно и вызывать впечатление силы, а во второй строке два “е” и два “о”, произнесенные в нос, должны показать томление, являются нижним тоном и относятся к первой строке так же, как сине-голубые пятна на картинах фра Анджелико Фьезоле относятся к горячим красным. В третьей и четвертой строке ударение на третьем слоге от начала, чтобы сделать логичной паузу и ослабление тона...» (Неизд 1986. С. 97). Ср.:
Укрощенной тигрицею, глаз не сводя,
Принимала мечтательно разные позы,
И невинность, и похоть в движеньях блюдя,
Чаровали по-новому метаморфозы.
Словно лебедь, волнистым водила бедром,
Маслянисто у ней поясница лоснилась...
(Ш. Бодлер. «Украшения». Пер. С. Петрова)
Ст. 31. – Феб – одно из имен Аполлона (блистающий), употребляемое в случае отождествления Аполлона с солнцем. Возможно, здесь зашифровано явление так называемого «полночного солнца», бывшее составной частью различных древних мистерий. Ст. 35–36 – см. комментарий к № 47.
54
«Весна». 1908. № 2, др. ред., Ж 1910, без загл., с вар., РЦ 1918.
Ж 1921, ред. 1910, СС 1947 I, ред. 1910, Изб 1959, СС I, Изб 1986, Ст 1988, ред. 1910, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), ред. 1910 и 1918, Ст ПРП (ЗК), ред. 1910, Ст ПРП, ред. 1910, Изб (М), Изб (Слов), СС (Р-т) I, Ст (М), ред. 1910, Изб (Х), Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), ред. 1910, Ст (Яр), Изб (XX век), ОЧ, Ст 1995, Силард 1979, ред. 1910, Силард 1983, ред. 1910, ЛН, Антология. Берлин, 1921.
Автограф 1 без загл. в письме Брюсову от 11 ноября (н. ст.) 1906 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 12 об.). Слева от строфы 1 синим карандашом Брюсова помета «В» (очевидно, в «Весы»). Над словом «нежный» (ст. 18) сверху тонким пером, видимо, Брюсова написано: «Тесный». Автограф 2 – архив Лозинского.
Дат.: 11 ноября (н. ст.) 1906 г. – по дате письма к Брюсову.
Ю. Верховский писал об этом ст-нии как об итоге духовного развития поэта и делал вывод: «Мы можем теперь об этих думах сказать по-тютчевски:
О, бурь уснувших не буди:
Под ними хаос шевелится».
(Верховский. С. 107). Уделил внимание ст-нию «Думы» и Г. Лелевич: «Он (Гумилев. – Ред.) остро сознает свою принадлежность к обреченному миру и предвидит близость расплаты за то, что “эти руки, эти пальцы не знали плуга, были слишком тонки”. Но к этой обреченности он относится без боязни. Свидетель вырождения своего класса Г<умилев>, полный сил и энергии, тоскует о временах его расцвета и дееспособности» (Большая советская энциклопедия. М., 1930. Т. 19. Стб. 807). В том же духе, хотя и с совершенно других позиций, оценивала это ст-ние Б. М. Погорелова (свояченица В. Я. Брюсова): «У Гумилева есть одно стихотворение. В нем такие жутко-пророческие строки <цит. ст. 13–17>. Быть может, в этих стихах самое верное объяснение причин, вызвавших гибель Гумилева» (Погорелова Б. М. Валерий Брюсов и его окружение // Воспоминания о серебряном веке. М., 1993. С. 39). О. Ронен, отмечая постоянную символическую связь образа коршуна в поэзии Гумилева с гнетущими «ночными» мыслями, указывает в качестве источника подобного символического соотнесения на ст. из ст-ния А. Григорьева «Venezia la Bella»: «Проклятый коршун памяти глубоко / Мне в сердце когти острые вонзил...» (Ronen O. An Approach to Mandel’štam. Jerusalem, 1983. P. 142).
Анафора в ст-нии Гумилева напоминает лермонтовскую анафору в ст-нии «Благодарность». Помимо того, тематически ст-ние близко «L’Ennui de vivre» Брюсова.
Ст. 1–2 – ср.:
Мои мечты, как мертвые в Бретани,
Неумолимо бродят вкруг меня...
(К. Д. Бальмонт. «Утопленники»)
Зачем так памятно, немою пеленою,
Виденья юности, вы встали предо мною?
<...>
Но мрак уж двинулся, и шел ко мне, как вор...
(К. Д. Бальмонт. «Лесной пожар»)
55
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу.
Неизд 1986, СП (Тб), СП (Тб) 2, Соч I, ВБП, МП, ЛН.
Автограф в письме Брюсову от 11 ноября (н. ст.) 1906 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 13–15).
Дат.: 11 ноября (н. ст.) 1906 г. – по дате письма к Брюсову.
Судя по описаниям обряда, данным Гумилевым в этом ст-нии, речь идет о ритуале, посвященном богу огня Агни («Ригведа»). Ст. 3–4. – «В поздних гимнах “Ригведы” обсуждаются вопросы о соотношении небесного огня с бесчисленными земными огнями. Но для большинства гимнов характерно, что Агни горит, сияет, освещает, обладает всеми силами, заполняет воздушное пространство, открывает двери тьмы, укрепляет небо и землю...» «Основная функция Агни – посредничество между людьми и богами...: жертвенный огонь возносит жертву языками пламени на небо» (Мифологический словарь. С. 15). Характерно, что Агни поощрял певцов и поэтов. Ст. 5–8. – Облик Агни всегда неопределен, состоит из множества противоречивых деталей, находящихся в движении. Ст. 17–20. – Возможно, здесь появляется мотив, связанный с концепцией четырех мировых циклов, повествующей о вырождении человечества и упадке ведической религии.
56
Сириус. 1907. № 3, др. ред., подп. К-о, Ж 1910, та же ред., РЦ 1918.
СС I, ред. 1910 и 1918, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (М), СС (Р-т) I, Изб (Х), Соч I, СПП, Изб (XX век), ОЧ, Изб 1997, ВБП, ЛН, Трамвай. 1991. № 8.
Автограф 1 в письме Брюсову от 7 декабря (н. ст.) 1906 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 20 об., 21, 21 об.) с загл., но без конца и без подписи. Автограф 2 – архив Лозинского.
Дат.: 7 декабря (н. ст.) 1906 г. – по дате письма к Брюсову.
Л. А. Смирнова пишет, что Гумилев «доносит общее трагическое состояние мира. Ироничная “Неоромантическая сказка” опосредованно и остроумно передала угрожающие масштабы застоя: его с радостью принимает даже сказочное чудовище – людоед» (Изб (М). С. 15). В. Бронгулеев обращает внимание на сюжет ст-ния: «изображенная картина очень напоминает картину детства самого автора “Сказки”. Правда там не было замка, и “принц” был отнюдь не прелестным, но оба персонажа очень сходны друг с другом в смелости, безрассудстве и в понятии чести. У обоих была и страсть к оружию». Источником ст-ния Бронгулеев считает знаменитые легенды Томаса Мелори. (Бронгулеев В. В. Посредине странствия земного. Документальная повесть о жизни и творчестве Николая Гумилева. Годы 1886–1913. М., 1995. С. 45). Авторская ирония «обращена к современности, далекой от прекрасных видений, и поэт не обольщается относительно нее. У него мало надежды быть услышанным и понятым именно так, как он бы того хотел» (Размахнина В. Серебряный век. Очерки. Красноярск, 1993. С. 78).
Ст. 57–60. – Возможно, намек на «Фейные сказки» К. Д. Бальмонта (1905). В 1906 г. Гумилев переживает разочарование в поэзии Бальмонта – см. письмо к Брюсову от 30 октября 1906 (Неизд 1986. С. 98).
57
Сириус. 1907. № 1, подп. К-о.
ПС 1923, с опеч., ССП, БП, СС (Р-т) II, Соч I, Круг чтения, ВБП, МП.
Дат.: январь 1907 г. – по времени выхода № 1 «Сириуса» (Соч III. С. 352).
О. Цехновицер писал, что «Гумилев поэтизирует реакционный союз царизма с французским империализмом», ибо в 1907 г., когда ст-ние было опубликовано, «к Антанте примкнула Россия» (Цехновицер О. Литература и мировая война 1914–1918 гг. М., 1938. С. 47).
Ст. 9–12. – Имеется в виду франко-прусская война 1870–1871, в ходе которой Франция потерпела поражение. Ст. 13–20. – Речь идет о падении Наполеона после битвы при Ватерлоо 18 июня 1815 г. и о смерти его на о. Святой Елены в 1821 г. Ст. 21–22 – возможно, речь идет о роге Олифан, принадлежавшем Роланду (см. «Песнь о Роланде»).
58
РЦ 1908, с вар., Ж 1910, с вар., Сатанизм: Сб. М., 1913, с вар., РЦ 1918.
СС I, СП (Волг), БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, Изб (М), ШЧ, СС (Р-т) I, Ст (М), ред. 1908, Изб (Х), Соч I, СПП, СП (Ир), ред. 1908, Круг чтения, ред. 1908, Carmina, Изб (XX век), Русский путь, ЧН 1995, Изб 1997, ВБП, ЛН, Лен. ун-т. 1988. 15 апр.
Автограф 1 в письме Брюсову от 1 мая 1907 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 29, об. 30). Автограф 2 – архив Лозинского.








