Текст книги "Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы (1902–1910)"
Автор книги: Николай Гумилев
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)
Дат.: 1 мая 1907 г. – по дате письма к Брюсову.
6 сентября 1907 г. Гумилев писал об этом ст-нии Брюсову: «Вот стихотворение, которое многие находят лучшим из моих и которое мне не говорит ничего» (ЛН. С. 438). И. Ф. Анненский отозвался об этом ст-нии с явной иронией: «Н. Гумилев умеет смотреть, если захочет, и говорить о том, что видит, если видение красиво <цит. ст. 1–16>. Тема ясна и хорошо развивается: это приглушенное семейное несчастье – истеричка-дочь, “влюбленная в дьявола”. Каданс выдержан: в нем чувствуются большие, но стертые ступени спиральной башенной лестницы, идут к теме и глухие ассонансы в чередовании с рифмами» (Речь. 1908. 15 дек.). В черновиках статьи Анненского есть указание на тематическую близость ст-ния к роману Брюсова «Огненный ангел», однако положительно трактуется «ирония» и легкость гумилевской версии сюжета: «Не роман, для которого надо рыться в процессах колдуний и сочинениях алхимиков» (Тименчик Р. Д. Иннокентий Анненский и Николай Гумилев // Вопросы лит-ры. 1987. № 2. С. 276). Гораздо строже оценил это ст-ние Ю. Верховский, относя его в разряд «картинной, холодной эротики» в брюсовском стиле. Однако, все-таки, «от “влюбленной в дьявола” мы слышим уже более прямые звуки души <цит. ст. 21–24>» (Верховский. С. 100). С. Л. Слободнюк трактует это ст-ние как существенно новое в гумилевской «демонологии»: «Перед нами предстает фигура оборотня... Черный конь, название стихотворения... все, казалось бы, указывает на демоническую природу рыцаря. Но – “бледный и красивый” в русской традиции больше соответствует образу Христа или ангела» (Слободнюк. С. 53). Е. Сампсон отмечает, что в ст-нии реализован один из шести тактовиков в метрическом репертуаре Гумилева (см.: Sampson E. D. Dol’niks in Gumilev’s Poetry // Russian Language Journal. 1975. P. 37).
59
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу.
Неизд 1980, СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, Соч I, Круг чтения, Изб (XX век), Русский путь, ВБП, МП, ЛН.
Автограф в письме Брюсову от 1 мая 1907 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 30 – 30 об.). В ст. 16 вместо «порвать» ранее было: «прервать».
Дат.: 1 мая 1907 г. – по дате письма к Брюсову.
Ст. 1. – Викинг – скандинавский воин-мореплаватель конца VIII – середины XI вв. Ст. 5–6. – О символике павлина см. комментарий к № 31. Орел был символом солнца, кроме того он служил эмблемой теургического акта и секретных процессов, посредством которых проявлялся духовный свет – огонь богов. Ст. 7 – см. комментарий к № 32.
60
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу.
Неизд 1980, СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, Соч I, Круг чтения, ВБП, МП, Душа любви, ЛН.
Автограф в письме Брюсову от 1 мая 1907 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 30 об.). В ст. 10 «восток» со строчной буквы.
Дат.: 1 мая 1907 г. – по дате письма к Брюсову.
Ст. 7–8. – Речь идет о церковных запретах на сбор растений в строго определенное время (см.: Папюс. Черная и белая магия. М., 1992. С. 227–228). Ст. 11 – см. комментарий к № 49. Ст. 13–14. – Христиане приняли вино как эмблему крови Христа; в древних мистериях виноград рассматривается как символ Солнечного Духа.
61
Ж 1910, Ж 1918.
Ж 1921, Изб 1946, СС 1947 I, СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), ШЧ, Изб (Слов), СС (Р-т) I, Изб (Х), ОС 1991, Соч I, СПП, СП (Ир), Круг чтения, Изб (XX век), ОЧ, ЧН 1995, Изб 1997, ВБП, МП, Гольдштейн.
Дат.: май 1907 г. – по данным В. К. Лукницкой: «На экземпляре книги (Ж 1910. – Ред.) написано “Березки, 1907 г.”» (СП (Тб). С. 476); в мае 1907 г. Гумилев был в имении Березки (Соч III. С. 353). Усадьба Березки принадлежала С. Я. Гумилеву в 1900–1907 гг.
«В “Жемчугах” <...> были стихи, содержавшие в себе разрозненные элементы быстро складывающейся, но еще не сформировавшейся манеры, – пишет А. И. Павловский. – В книге есть строчки, словно бы залетевшие из более поздних стихов, им предстояло прорасти лишь через два или три жизненных круга:
Вон порыжевшие кочки и мокрый овраг,
Я для него отрекаюсь от призрачных благ».
(БП. С. 19–20). С. Л. Слободнюк увидел в этом стихотворении полемику с идеями Ф. Ницше: «Эта строка (усталый “достоин”!) (подразумевается ст. 1. – Ред.) явно направлена против критического замечания Заратустры о том, что “усталость, желающая одним скачком достигнуть всего, бедная усталость неведения, не желающая больше хотеть: ею созданы все прежние боги...” А слова “Покорности”: “Так хорошо, что мой взор, наконец, отблистал!..” – вообще идут вразрез с идеей Ницше о воли к власти, будучи более к лицу его противникам – “проповедникам великой усталости”» (Слободнюк. С. 132). А. И. Михайлов отметил, что ст-ние Гумилева близко «по своему настроению» стихам Н. А. Клюева: «Вон серые избы родного села, луга, перелески, кладбище...» (Михайлов А. И. Николай Гумилев и Николай Клюев // Исследования и материалы. С. 66).
62
Весы. 1907. № 7; как третье ст-ние цикла (см. комментарий к № 51), с посв. баронессе де Орвиц-Занетти, др. ред., РЦ 1918.
СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Изб (М), СС (Р-т) I, Изб (Х), Соч I, СПП, Ст (Яр), Изб (XX век), ЧН 1995, ВБП, МП, Чтец-декламатор. Т. 3, др. ред. (редакция журнальной публикации 1907 г., но без посвящ.).
Автограф – архив Лозинского.
Дат.: июль 1907 г. – по дате публикации.
6 сентября 1907 г. Гумилев в письме к Брюсову заметил: «...Меня... удивило, что Вы взяли для “Весов” мою “Царицу Содома” – стихотворение, которое я очень люблю, и которое может показаться неловким подражанием Вашему “Близ медлительного Нила, там, где озеро Мерида...”» (Неизд 1980. С. 20). Однако именно «Маскарад» получил восторженную оценку на страницах журнала «Образование»: «...Это стихотворение поражает нас, как всегда поразит падучая звезда... Ни скрывать, ни рассказывать здесь нечего... Закон возникновения красоты один и тот же, как в природе, так и в искусстве» (Дмитриев П. Журнальное обозрение // Образование. 1907. № 11. С. 115–116). М. Баскер выделял «сомнамбулический» характер переживаний героя, связывая это с мистическим подтекстом ст-ния; это, в частности, объясняет объединение ст-ния с циклом о Каракалле (см.: Basker. P. 48–49).
И. Г. Кравцова, основываясь на материалах архива А. Ахматовой, указывала на реминисценции из новеллы Э. По «Маска Красной Смерти»: «Но если в рассказе По кульминационным моментом становится появление Маски Красной Смерти, под саваном которой “не было никакой осязаемой формы”, у Гумилева образ царицы Содома, скрывавшейся под маской куртизанки, более чем осязателен. А желание гибели в любовном экстазе контрастирует с ужасом смерти, лишающим жизнь радости наслаждения у По» (Н. Гумилев и русский Парнас. С. 54).
И. Делич обратила внимание на связь символической природы ст-ния с «платоновской» темой «воспоминания» (анемнезиса): «Образный мир Гумилева содержит также усложнение идеи, и наиболее интересный тип усложнения создается через механизм перевоплощения. В основном этот механизм срабатывает благодаря “преднамеренному припоминанию” былой жизни. Оно рано проявилось в поэзии Гумилева, например, в “Маскараде” <...> где поэт встречает женщину в маске королевы Содома. Сняв маску, она оказывается королевой Содома, а поэт вспоминает, что встречался с ней столетиями раньше» (История... С. 496).
Как на источник возможного влияния помимо упомянутой «Встречи» Брюсова можно указать на ст-ние О. Уайльда «Дом блудницы».
Ст. 10. – Содом (горящий) – древний город в долине Сиддим, уничтоженный Богом за распутство его жителей. В Библии царица Содома не упоминается, упоминается лишь царь Бера.
63
РЦ 1908, без загл., с вар., Ж 1910, без загл., Антология совр. поэзии. Киев, 1912, так же, РЦ 1918.
Изб 1943, СС I, Ст 1986, Изб (Огонек), СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, ОС 1989, ШЧ, Изб (Слов), СС (Р-т), Круг чтения, ред. 1908, Carmina, Изб (XX век), Русский путь, ред. 1908, Ст (М), ред. 1908, ОС 1991, ред. 1908, Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), ред. 1908, Изб 1997, ВБП, МП, Серебряный век, ЛН, Акаткин, Чтец-декламатор. Т. 4.
Автограф 1 без загл. в письме Брюсову от 3 августа (н. ст.) 1907 г. (РГБ. Ф. 186. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 32 – 32 об.). Строфа 2 в тексте отсутствует. Автограф 2 – архив Лозинского.
Дат.: 3 августа (н. ст.) 1907 г. – по дате письма к Брюсову.
П. М. Пильский подверг ст-ние критике за «вульгарность», вызывающую «не краску стыда, а холод удивления, и это – самое опасное» (Образование. 1908. № 7. С. 76. Подп.: Л. Ф.). И. Ф. Анненский выделял это ст-ние как наиболее характерное среди произведений, собранных в РЦ 1908: «В этих стихах не один искусный подбор звукоцветностей, в них есть и своеобразная красота, только она боится солнечных лучей... Днем черты экзотической царицы кажутся у спящей точно смятыми, да и у мага по лицу бродят синеватые тени. Но вчера в Café concert они оба были положительно красивы, размалеванные. Никакого тут нет ни древнего востока, ни тысячелетнего тумана: бульвар... – вот и вся декорация “ассирийского романа”» (Речь. 15 декабря 1908 (№ 308). Подп.: И. А.). По мнению М. Баскера, в ст-нии изображен «магнетический» обряд по законам современного Гумилеву оккультизма, с которым он познакомился в 1906–1907 гг. в Париже (см.: Basker. P. 36–37). Схожую интерпретацию давал ст-нию С. И. Чупринин, полагавший, что Гумилев «единственный в своем виде “сновидец” и “снотворец” в русской поэзии XX века» (ОС 1989. С. 13). «Сборник “Романтические цветы”, – отметил Н. Богомолов, – представлял собою развернутый текст магического заклинания, предназначенного для подчинения своей воле той, которая так долго отказывалась от любви поэта. Это заклинание еще достаточно наивно, произнесено с уверенностью неофита и вряд ли было способно пробудить потусторонние силы, но по замыслу дело скорее всего обстояло именно так. Не случайно открывалась книга стихотворением, здесь (в РЦ. – Ред.) оставленном без заглавия, а в позднейшем варианте так и названном “Заклинание” <...> Заклинание завершается в стихотворении победою мага. Но на деле, если Гумилев на это претендовал, ничего подобного не получилось: ни жизнетворческие усилия не увенчались успехом, ни как реальный стихотворный опыт “Романтические цветы” не стали победой над косною природой» (Богомолов Н. Читая Гумилева // Изб (XX век). С. 9). По мнению О. Клинг, автохарактеристика «“юный маг” дана через два литературных фильтра: “маг” проецируется на устойчивый образ Брюсова, созданный Андреем Белым в существующем в двух редакциях стихотворении “Маг” (1903 и 1904), серьезно воспринятый самим Брюсовым и воспроизведенный в брюсовской иконографии. “Маг” – это мифологема, использованная Гумилевым» (Клинг О. Стилевое становление акмеизма: Н. Гумилев и символизм // Вопросы лит-ры. 1995. № 5. С. 116–117). Ср. облик юноши-мага в стихотворении Брюсова «Путник».
Ст. 9. – Речь идет о так называемой «музыке сфер», важном элементе в космогонии Пифагора и пифагорейцев. Ст. 10 – ср.: «...Такие огненные столбы должны предшествовать великому полдню» (Ницше Ф. «Так говорил Заратустра». Гл. «О прохождении мимо»). Ст. 25. – Упоминание о Ниле позволяет предположить, что речь идет о Клеопатре.
64
РЦ 1908, под загл. «Измена», РЦ 1918.
Изб 1943, СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, ОС 1989, Изб (М), ШЧ, Кап 1991, СС (Р-т) I, Ст (М), ред. 1908, Изб (Х), Соч I, СП (XX век), СПП, СПР (Ир), ред. 1908, Ст (Яр), Круг чтения, Престол, Изб (XX век), ОЧ, Изб 1997, ВБП, МП, ЛН.
Автограф 1 под загл. «Измена» в письме Брюсову от 15 августа (н. ст.) 1907 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 35 – 35 об.). В ст. 17 нет выделения слов с заглавной буквы. Автограф 2 – архив Лозинского.
Дат.: 15 августа (н. ст.) 1907 г. – по дате письма к Брюсову.
«Во второй своей книге (РЦ 1908. – Ред.) он по-прежнему говорит из-под маски, – обратил внимание А. И. Павловский, – но одновременно разнообразит и саму маску. Мир поворачивается перед ним – неузнанным – откровенно и полно, подобно существу, за которым почти не наблюдают: ведь обычно маска Гумилева-наблюдателя соответствует тому миру, где она появляется, т. е. в Абиссинии это маска абиссинца (или же человека, сроднившегося с этой страной), в Египте – египтянина, а в Турции – шейха... Больше того – он может превратиться и в... ягуара:
И к людскому крался я жилищу
По пустому сумрачному полю...»
(БП. С. 15). Об автобиографическом подтексте ст-ния см.: Лукницкий П. Н. Acumiana: Встречи с Анной Ахматовой. Париж: ИМКА-Пресс, 1991. Т. I. С. 164–165.
Ягуар является непременным персонажем мифологии индейцев Центральной Америки. В данном ст-нии Гумилев, вероятно, использовал мифологический цикл, связанный с одним из трех главных божеств центральноамериканского пантеона – Тескатлипокой («дымящееся зеркало»). Ст. 2–5. – «По представлениям ацтеков, Т<ескатлипока> олицетворял зиму, север, ночное звездное небо, поэтому он изображался с черным лицом, покрытым желтыми поперечными полосами, или в виде своего духа-двойника ягуара (уподобление пятнистого меха звездному небу). По некоторым мифам Т<ескатлипока> превращается в Полярную звезду, чтобы добыть огонь; он становится созвездием Большой Медведицы» (Мифологический словарь. С. 358). Ст. 9–12. – Согласно Брэму, ягуар «живет в лесах... выходя на добычу в утренние часы <...> но никогда днем или темной ночью» (Брэм А. Э. Жизнь животных: в 3 т. Т. 1. М., 1992. С. 210). Ст. 13–24 – ср.:
Мне сделав знак с насмешкой иль приветом,
Безветная сказала мне: «ты мой!»,
Но взор ее так ласков был при этом,
Что я за ней пошел тропой лесной,
Покорный странному ее влиянью,
На ветви гуще падал мрак ночной...
<...>
Всё было смутно шаткому сознанью,
Стволы и шелест, тени и она,
Вся белая, подобная сиянью...
(В. Я. Брюсов. «Лесная Дева»)
Ст. 21–24. – Возможно, такой финал ст-ния обусловлен спецификой культа Тескатлипоки у ацтеков. Ежегодно ими выбирался имперсонатор Тескатлипоки – самый красивый юноша, с которым в течение года обходились как с божеством, удовлетворяя все его желания. По истечении года юноша приносился в жертву. Этот сюжет обыгран в романе «Дочь Монтесумы» Г. Р. Хаггарда – одного из любимых писателей Гумилева.
65
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу.
Неизд 1980, СП (Тб), СП (Тб) 2, Соч I, ВБП, МП, ЛН.
Автограф в письме Брюсову от 15 августа (н. ст.) 1907 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 34 об., 35 об.).
Дат.: 15 августа (н. ст.) 1907 г. – по дате письма к Брюсову.
Источник сюжета этого ст-ния не выяснен. Н. А. Богомолов обращает внимание на ст. 13, считая его реминисценцией из «Песни песней» («Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями» (Песнь Песней. 2; 16) – Соч I. С. 552). Возможно, своеобразным «ключом» к прояснению источника сюжета может служить упоминание о «красном коралле» (ст. 2), так как в библейские времена кораллы служили эквивалентом денег в торговле между армянами и тирянами, о чем упоминает пророк Иезекииль. Ст. 10. – Смирна – древнегреческий портовый и торговый город, неоднократно разрушавшийся от нашествия завоевателей и землетрясений и восстававший из пепла. Смирну захватывали, в частности, в 1092 г. турецкий разбойник Цахас, в 1402 г. – Тамерлан. Согласно мифу, Смирной звали амазонку, захватившую Эфес и давшую городу имя, а также – дочку ассирийского царя Тианта, влюбившуюся в отца и тайно делившую с ним ложе двенадцать ночей. Помимо того, Смирна – место для конвенции одной из высших степеней розенкрейцерства (см.: Н. Гумилев и русский Парнас. С. 47).
66
РЦ 1908.
СС I, СП (Феникс), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ДП, СС (Р-т) I, ОС 1991, Соч I, СП (Ир), Круг чтения, ЛН.
Автограф в письме Брюсову от 15 августа 1907 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 34 – 35 об.). Под загл.: «Диалог (между Одиссеем и Ахиллом)». В ст. 12 «Ахеян» с заглавной буквы.
Дат.: 15 августа (н. ст.) 1907 г. – по дате письма к Брюсову.
Левинсон считал, что Гумилев идет от новейшей западной поэзии, оттого «у него мелькают образы гомеровских вождей (диалог “Ахилл и Одиссей”)» (Современный мир. 1909. № 7. С. 189); по мнению В. Гофмана, в книге РЦ «“Ахилл и Одиссей” и “Сада-Якко” слабы» (Русская мысль. 1908. Июль. С. 144). М. Д. Эльзон рассмотрел это ст-ние как фрагмент «незавершенного произведения» (монологические звенья того же цикла – «три стихотворения под общим заголовком “Возвращение Одиссея”»), источником которого является «постгомеровская версия» сюжета, связанного с историей троянской войны. Другим возможным источником ст-ния можно считать IX-ю песню «Илиады». Эту версию поддерживает Н. А. Богомолов. По словам Ахматовой, стихотворение посвящено ей (см.: Лукницкий П. Н. Acumiana: Встречи с Анной Ахматовой. Париж: ИМКА-Пресс, 1991. Т. 1. С. 139).
Ст. 4. – Нард – ароматическое вещество, ценимое в Древнем мире. Ст. 9–10 – ср.: «...В дружелюбных нам пиршествах нет недостатка, / Сколько под царскою сенью владыки народов Атрида, / Сколько и здесь; изобильно всего к услаждению сердца / В пире твоем; но теперь не о пиршествах радостных дело» (Илиада. Песнь IX. Ст. 225–228. Пер. Н. Гнедича). Ст. 11, 12 – ср.: «Хвалится (Гектор. – Ред.) завтра срубить с кораблей кормовые их гребни, / Пламенем бурным пожечь корабли и самих нас, ахеян, / Всех перед ними избить, удушаемых дымом пожарным» (Илиада. Песнь IX. Ст. 241–243). Ст. 17, 18 – ср.: «Тот ненавистен мне, как врата ненавистного ада, / Кто на душе сокрывает одно, говорит же другое» (Илиада. Песнь IX. Ст. 212, 213).
67
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу.
Неизд 1980, СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, Соч I, СПП, СП (Ир), Круг чтения, ВБП, МП, Душа любви, ЛН.
Автограф в письме Брюсову от 15 августа (н. ст.) 1907 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 34).
Дат.: 15 августа (н. ст.) 1907 г. – по дате письма к Брюсову.
В ст-нии присутствуют пифагорейские мотивы. Ст. 2. – Флюид – по представлениям оккультистов, некий психический «ток», излучаемый из человеческого или другого тела; в контексте ст-ния – движение в астральной области. Ст. 4. – «Печатями» или «архетипами» Пифагор и его ученики называли объекты Высшего Мира, которые отбрасывают свою тень в Низший Мир (обиталище смертных богов, Демиургов, ангелов и людей). Ст. 5. – Пифагорейская математика мыслилась как совершенная форма знания о мироздании; числа здесь обладали секретным значением.
68
Русь. Иллюстрированное приложение. 1907. 21 августа. № 32, без загл., с вар., РЦ 1908, без загл., с вар., Избранные стихи русских поэтов. Период 3. Вып. 2. СПб., 1914, с вар., РЦ 1918.
Изб 1943, СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, Ст (Пол), БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, ОС 1989, Изб (М), ШЧ, СС (Р-т) I, Ст (М), ред. 1908, Изб (Х), ОС 1991, ред. 1908, Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), ред. 1908, Ст (Яр), Круг чтения, ред. 1908, Изб (XX век), ОЧ, ВБП, Душа любви, ЛН.
Автограф 1 без загл. в письме Брюсову от 6 сентября (н. ст.) 1907 г. (РГБ. 33 об.), описка в ст. 2. Автограф 2 – архив Лозинского.
Дат.: 21 августа 1907 г. – по дате публикации.
Перевод на англ. («Recollection») – SW. P. 30.
Ю. Верховский полагал, что из-за особого лиризма («высказывания душевно-человеческого») это ст-ние «не в тоне книги, не в тоне, может быть, этой поэзии» (Верховский. С. 103). К литературоведческим курьезам относится попытка А. Адамовича трактовать данное ст-ние в антисоветском духе (см.: Adamovich A. Opposition to Sovietization in Belorussian Literature. Munich Institute for the Study of the USSR. New York, 1958. P. 95).
Образ чайки, возможно, навеян произведениями К. Д. Бальмонта («Под северным небом»).
69
Русь. Иллюстрированное приложение. 1907. 27 августа. № 33, без загл., РЦ 1908, так же, Избранные стихи русских поэтов. Период 3. Вып. 2. СПб., 1914, так же, РЦ 1918.
Изб 1943, СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП, ред. 1908, Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, ОС 1989, Изб (М), Ст (М-В), ШЧ, Изб (Слов), СС (Р-т) I, Ст (М), ред. 1908, Изб (X), Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), ред. 1908, Ст (Яр), Круг чтения 1908, Изб (XX век), Русский путь (вар. 1908), ОЧ, Изб 1997, ВБП, Ежов-Шамурин 1925, Ст (Куйбышев), Ежов-Шамурин 1991, Круг 1991.
Автограф – архив Лозинского.
Дат.: 27 августа 1907 г. – по дате публикации.
Ст. 5–12. – «В мистериях <...> символом хаоса и хаотической тьмы, предшествующим свету творения, считалась ворона из-за своей черноты. Грация и чистота лебедя были эмблемами духовной грации и чистоты инициируемых» (Холл. С. 319). Помимо того, существовало греческое предание, что души поэтов после смерти превращаются в лебедей. В сочетании с упоминанием о древних развалинах, рассказ ворона можно трактовать, выявляя «артуровский» мотив: после смертельной раны, полученной в битве при Камлани (в которой погибли почти все рыцари «Круглого Стола»), король Артур превратился в ворона, а его резиденция – Карлион – пришла в полный упадок.
70
РЦ 1908, без загл., Ж 1910, так же, РЦ 1918.
Ж 1921, ред. 1910, с опечат., СС 1947, ред. 1910, с опечат., СС I, Ст 1988, ред. 1910, с опечат., СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, ОС 1989, Изб (М), СС (Р-т) I, Ст (М), ред. 1908, Изб (Х), Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), ред. 1908, Ст (Яр), Круг чтения, ред. 1908, Изб (XX век), ОЧ, Изб 1997, ВБП, МП, СТ (Куйбышев), Дружба народов, 1986.
Автограф – архив Лозинского.
Дат.: до начала сентября 1907 г. – датировка В. К. Лукницкой (Жизнь поэта. С. 57).
Ю. Верховский сопоставлял это ст-ние со ст-ниями «Смерть» (№ 38) и «За гробом» (№ 77), обнаруживая в них «глубокую антиномию», которая должна быть «или разрешена, или установлена и принята» (Верховский. С. 102–103). Е. Сампсон обращает внимание на «уникальный в русской поэзии» характер строфы в этом ст-нии (Ам3322 АБАБ) (см.: Sampson E. D. Studies in the Poetic Technique of Nikolaj Gumilev. Harvard, 1968. P. 257. Неопублик. докторская дисс.). Ст. 1 – ср.: «Недвижно лежали мы оба» (К. Д. Бальмонт «Неразлучные») и «Мне снилось, я в городе дальнем...» (В. Я. Брюсов).
71
РЦ 1908, без загл., Избранные стихи русских поэтов. Период 3. Вып. 2. СПб., 1914, Ж 1910, так же, РЦ 1918.
Изб 1943, СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, Изб (М), Кап 1991, СС (Р-т) I, Ст (М), ред. 1908, Изб (Х), ОС 1991, ред. 1908, Соч I, СПП, СП (Ир), ред. 1908, Ст (Яр), Круг чтения, ред. 1908, Carmina, Изб (XX век), Русский путь, ред. 1908, ЧН 1995, ВБП, МП, СТ (Куйбышев), ЛН.
Автограф 1 без загл. в письме Брюсову от 6 сентября (н. ст.) 1907 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 37 – 37 об.). Автограф 2 – архив Лозинского.
Дат.: 6 сентября (н. ст.) 1907 г. – по дате письма к Брюсову.
Ср. мотив «кораблей», отраженных во взгляде возлюбленной в «Антонии и Клеопатре» Эредиа.
Ст. 25–28 – ср.: «Когда одна черта делила / В веках величье и позор, – / Ты повернул свое кормило, / Чтоб раз взглянуть в желанный взор» (В. Я. Брюсов. «Антоний»). В ст-нии Брюсова речь идет о морской битве у мыса Акций (31 г. до н. э.), о том моменте сражения, когда Марк Антоний, бросив флот на произвол судьбы, последовал за отступающими кораблями Клеопатры. См. комментарий к № 73.
72
РЦ 1908, без загл., Ж 1910, так же, РЦ 1918.
СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, Изб (М), ШЧ, СС (Р-т) I, Изб (Х), ОС 1991, ред. 1908, Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), ред. 1908, Ст (Яр), Круг чтения, ред. 1908, Изб (XX век), ОЧ, Изб 1997, ВБП, МП, СТ (Куйбышев), Гимн любви, Езда в остров любви: Русская куртуазная муза. Поэтический сб. XVIII–XX век. М., 1993.
Автограф – архив Лозинского.
Дат.: до 28 сентября (н. ст.) 1907 г. – по упоминанию в письме к Брюсову от 28 сентября (н. ст.) 1907 г. (Неизд 1980. С. 22).
Сопоставляя два издания РЦ (1908 и 1918), Ю. Верховский обратил внимание на композиционную значимость этого ст-ния: «Еще можно хотя бы только наметить мысль, касающуюся хронологии “Романтических Цветов”. Между ними и “Путем Конквистадоров”, к которому они примыкают, огромное расстояние в отношении чисто литературном. И думается нам, что самая фактура “Романтических Цветов” указывает на группировку стихотворений в известной мере хронологическую. В частности, одна пьеса, стоящая в конце первого издания, прямо по-новому поразила нас, поставленная во втором близко к началу книги. Это – “На руке моей перчатка”. Вспомним, что здесь четвертый женский образ (три других в № № 71, 80, 85. – Ред.), в ряду намеченных выше, и в той же общей постановке. Опять-таки, стоя в конце этого ряда, пьеса гармонически замыкает его в области чисто личной лирики» (Верховский. С. 103–104).
73
«Раннее утро». 1907. 29 ноября, без загл., с вар., РЦ 1908, без загл., с вар., Ж 1910, так же, РЦ 1918.
Изб. 1943, СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1908, Ст ПРП, ред. 1908, Изб (М), Ст (М-В), Изб (Слов), СС (Р-т) I, Ст (М), ред. 1908, Изб (Х), Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), ред. 1908, Ст (Яр), Круг чтения, ред. 1908, Carmina, Изб (XX век), Русский путь, ред. 1908, ОЧ, ЧН 1995, ВБП, МП, ЛН.
Автограф 1 без загл. в письме Брюсову от 28 сентября (н. ст.) 1907 г. (РГБ. Ф. 386. Ед. хр. 18. Л. 39), автограф 2 без загл. в письме Брюсову от 2–16 октября 1907 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 20. Л. 40). На листе имеются пометы Брюсова: «недурно» (карандашом) и «Отдано в Р<аннее> Утро» (чернилами). Автограф 3 – архив Лозинского.
Дат.: 28 сентября (н. ст.) 1907 г. – по дате письма к Брюсову.
16 декабря (н. ст.) 1907 г. Гумилев писал Брюсову: «Сейчас получил № “Раннего утра” с моей “Гиеной” и очень благодарю Вас за напечатание ее» (ЛН. С. 456). В. С. Баевский выделил «цикл», объединенный образом «преступной царицы» – Клеопатры (наряду с данным ст-нием упомянуты ст-ния № № 63 и 71): «царица, страсть к которой приносит смерть. Традиция ведет к “Тамаре” Лермонтова и “Египетским ночам” Пушкина, образ Клеопатры всю жизнь привлекал Брюсова. Каждое из стихотворений Гумилева содержит по 28 строк, но написано другим размером, словно бы поэт, как бы при “методе отличия” индуктивной логики, ставит опыт: тематика, образы, объем текстов общие и только стихотворные размеры разные; следовательно, разница впечатлений зависит от разницы стихотворных размеров.
“Юный маг в пурпуровом хитоне...” – пятистопный хорей. По теории Гумилева, область хорея – пение, хорей окрылен и взволнован. В тексте мы действительно видим черты песенного стиля. Здесь распространен синтаксический параллелизм... “Над тростником медлительного Нила...” – пятистопный ямб. Согласно представлениям Гумилева, он воссоздает человеческую речь в рамках эпического или драматического рассказа, напряженность воли, ему присущи ясность, твердость. Авторское присутствие почти устранено, оно проявляется только в оценочных эпитетах в начале стихотворения. Половина текста представляет собой драматический монолог. Если в предыдущем стихотворении были намеренно затемненные по смыслу фразы, почерпнутые из стилистики символизма, то здесь перед нами последовательно осуществленная установка на слово, равное самому себе, – акмеизм до акмеизма...
Третье стихотворение – “Что ты видишь во взоре моем...” – написанное трехстопным анапестом, область которого, по Гумилеву, – стремительность, порывистость, напряжение нечеловеческой страсти. Все это с предельной полнотой представлено в тексте. Смертоносный эрос овеществлен в корабле, со всею командой пошедшем ко дну» (Н. Гумилев и русский Парнас. С. 69–70). «В творчестве Гумилева возникает чрезвычайно опасный, “имморальный” уклон, ярко сказавшийся, например, в цикле стихов о Клеопатре, с их откровенно-эротическим и, одновременно, – демоническим подтекстом» (Зобнин Ю. В. Странник духа // Русский путь. С. 24). Н. А. Богомолов указывал на реминисценцию из брюсовского ст-ния «Близ медлительного Нила, там, где озеро Мерида, в царстве пламенного Ра...» (Соч I. С. 490). О. Клинг подчеркивает генетическую связь «Гиены» Гумилева с брюсовской «Встречей» («Близ медлительного Нила, там, где озеро Мерида, в царстве пламенного Ра...», 1906/07): «Сходство подчеркивается помимо лексического совпадения (“медлительный Нил”) еще и синтаксической конструкцией с придаточным союзом “где”... Но, в отличие от брюсовских баллад, – добавляет О. Клинг, – они (гумилевские баллады. – Ред.) окрашены романтической иронией» (Клинг О. Стилевое становление акмеизма: Н. Гумилев и символизм // Вопросы лит-ры. 1995. № 5. С. 117).
Ст. 6–8. – Луна посвящена нескольким богиням египетского и античного пантеонов, чтимых в символической философии и магии – Исиде, Гекате, Артемиде и Селене. О символике «тумана» см. комментарий к № 36. Гиена в египетском пантеоне связана с дьяволом Тифоном – его символом была гиена. Ст. 9–12. – «Египтяне сравнивали вой ветра в пустыне со стонущими криками гиены, которые звучат как последний, отчаянный вой души, попавшей в когти Тифона». Ст. 25–28. – «Некоторые считают <...> этих животных за оборотней или злых духов, разгуливающих днем в образе человека, а ночью превращающихся в зверей. О пятнистой же гиене известно, что она иногда нападает на детей и беззащитных, слабых взрослых. Но и без того этих животных человек так ненавидит, что старается истребить всеми способами, начиная с капканов и кончая отравой» (Брэм А. Э. Жизнь животных: В 3 т. Т. I. М., 1992. С. 264–265).
Феллахи – египетские крестьяне.
74
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу.
Неизд 1980, СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, Соч I, СПП, Круг чтения, ВБП, МП, ЛН.
Автограф в письме Брюсову от 23 сентября (н. ст.) 1907 г. (РГБ. Ф. 386. К. 84. Ед. хр. 18. Л. 39 об.).
Дат.: 23 сентября (н. ст.) 1907 г. – по дате письма к Брюсову.
Гумилев называл это ст-ние «очень неудачным» (ЛН. С. 440).
Ст. 3. – Речь идет о «черной мессе» – пародии на Божественную литургию. Ст. 9–12. – Перечисляются традиционные персонажи дьявольского радения – шабаша. Ст. 19. – Святой Георгий – воин-мученик, небесный покровитель «христолюбивого воинства» – рыцарей. Наиболее известна история умерщвления им змея (дракона), олицетворявшего мировое зло.
75
РЦ 1918.
Изб 1943, СС I, СП (Волг), СП (Тб), ред. 1907 и 1918, СП (Тб) 2, ред. 1907 и 1918, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), ОС 1989, Изб (М), СС (Р-т) I, Изб (X), Соч I, СПП, Ст (Яр), Изб (XX век), Изб 1997, ВБП, ЛН.








