355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нэнси Холмс » Взрослые девочки » Текст книги (страница 7)
Взрослые девочки
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:40

Текст книги "Взрослые девочки"


Автор книги: Нэнси Холмс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

НЬЮ-ЙОРК
ИЮНЬ 1954 ГОДА

– Как насчет телячьей отбивной и бутылки вина? – спросил Джордж, намереваясь побыстрее перейти к делу. Он давно ждал, когда Дельфина найдет время для разговора.

– Отлично, – откликнулась девушка. – А потом обязательно закажем лесной земляники.

Они сидели в банкетном зале, их заботливо опекал метрдотель Поль, один из лучших специалистов своего дела в Нью-Йорке. Дельфина вытащила из сумочки золотую пудреницу и носовой платок.

– А это зачем? – поинтересовался Джордж, когда она положила платок и пудреницу на стол. Дельфина надела в тот вечер бежевый шерстяной костюм, шелковую блузку и нефритовые сережки, украшенные золотыми и бриллиантовыми блестками.

– На тот случай, если я разревусь, – ответила она.

Только теперь Джордж заметил, что девушка едва сдерживается.

– О-о, – произнес Джордж, поглаживая ее по руке. – Может, мы выбрали не самое подходящее место? Хочешь, отложим разговор до конца обеда, а потом прогуляемся по парку?

– Нет, – сказала Дельфина. – Я постараюсь не плакать, да и Поль обидится, так что у меня есть хороший повод держать себя в руках.

– Ладно, тогда давай откровенно. Причина в Райане, так?

– Он спит сразу с тремя женщинами. Я – одна из трех.

Джордж Шерилл опешил. Официант налил немного вина в его бокал, Джордж машинально попробовал, утвердительно кивнул и уставился на Дельфину. В течение нескольких минут он ничего не говорил. Ей казалось, что она слышит, как вращаются колесики в его мозгу. Наконец Джордж вздохнул. На лице его застыло такое отчаяние, что Дельфина невольно потянулась к своему платочку.

– Не надо, – остановил ее Джордж. – Мы с этим справимся. Не такое переживали. – Подчеркнутая легкость тона выдавала душивший его гнев.

– Вчера вечером он сделал мне предложение.

– Вот как?

– Я отказала. Но я не знаю, что будет дальше. Я очень его люблю, все слишком серьезно для нас обоих. Я никогда не испытывала ничего подобного. Столько эмоций, что они меня убивают…

– Успокойся, – сказал Джордж. В глазах его застыло странное выражение, которого Дельфина раньше не видела. – Каждый должен пережить нечто подобное, хочет он того или нет. Это урок нам всем. Ты права, Райан тоже мучается.

– Да, но сейчас все стало просто невыносимо.

– Как ты узнала про других женщин?

– Случайно, будь все проклято. Оказывается, у него есть старые подруги. Одну из них зовут Элизабет Грин. Может, со временем я бы смогла с ней смириться, однако несколько дней назад я выяснила, что он способен и на случайные связи. Он знает, что мне известно про Элизабет, но о том, что мне известно все, он не подозревает.

Она вдруг подумала: «А какого ответа я ожидаю от Джорджа? Нелепая ситуация».

Дельфина почувствовала, что закипает от гнева.

– Джордж, я понимаю, тебе противно все это слушать, но мне надо с кем-то поделиться. Я не знаю, что делать.

– Мне не противно. Более того, это единственная возможность все хорошенько обсудить, здесь, за столиком. Больше к этой теме мы не вернемся. Кое-что постараемся исправить уже сегодня. Знаешь, когда ты приехала в Нью-Йорк, я хотел, чтобы у тебя было все. Мне крайне неприятно, что первое увлечение оказалось таким болезненным. Я надеялся, что все закончится горой букетов и кучей никому не нужных подарков. Но сейчас я хочу сказать о другом… Ты получила неоценимый урок.

– Какой же? – Дельфина откинулась на спинку стула. Напряжение, которое она испытывала в начале разговора, проходило.

– Жизнь состоит не только из праздников. Надо уметь принимать все, что она преподносит. Иногда похожие на тебя девушки с деньгами и броской внешностью в сорок лет имеют кучу морщин и несколько разводов. Надеюсь, что ты сумеешь сделать правильный вывод. Кроме того, не забывай: Райан – ирландец.

– Что? – переспросила Дельфина. При чем тут его национальность? Она окончательно растерялась.

– Ирландцы обаятельны и дружелюбны, но в остальном их следует опасаться. Они отбирают все, что только можно забрать. Не иначе на каком-то этапе истории их изрядно помучили. Теперь они пытаются отыграться.

Джордж говорил очень спокойно, но Дельфина поразилась твердости его тона. Она понимала, что он злится на Райана и на себя. Зачем она втянула его в эту историю? Злился Джордж очень редко.

Дельфина набралась мужества и задала другу давно мучивший ее вопрос. Она не решалась говорить на эту тему, ибо боялась, что тут же потонет в жалости к самой себе.

– Почему я не могла обладать им безраздельно хотя бы один день, одну неделю или один месяц? Почему я обязательно должна была узнать, что меня водят за нос? Вот что не дает мне покоя.

Слезы были уже на подходе.

Джордж нежно потрепал ее по щеке.

– Дорогая моя, мы оба ошиблись в человеке, которым восхищались. Наверное, проблема в том, что мы пытались судить его по своим меркам. А надо было – по его. Райан – человек контрастов. У него повышенные сексуальные запросы. Он удовлетворяет их каждый день. Во всем мире не найдется женщины, которой бы он не пожертвовал ради любой другой, лишь бы она оказалась новой. Мне казалось, что вы подходите друг другу. Нельзя было так ошибаться. Пойми, Дельфина, женщины, которые остаются у него в памяти, – это смышленые проворные хищницы, порывающие с ним раньше, чем это сделает он. Тебя он запомнит потому, что любит тебя, нисколько вообще этот тип способен любить кого-нибудь, кроме себя. Надо отдать ему должное, он не охотится за твоими деньгами; они его вообще не интересуют. Надеюсь, что, когда вы расставались, он смеялся, а не плакал и не прижимал к виску дуло пистолета.

– Последние его слова были: «Ты очень умная. Может быть, даже слишком». Мы не смеялись, перед этим мы были близки, но он понял, что все кончено. – Дельфина почувствовала, как к ней возвращаются силы и уверенность. Урок действительно пошел на пользу. Прошлое становилось прошлым. В глазах ее загорелся огонек надежды. – Ладно, что теперь делать?

– Ответ в твоих деньгах. Ты загадочная женщина, никто не знает, что ты владелица одного из самых крупных в мире состояний. Подожди, пока до тебя доберется пресса. Странно, что ни один любопытный репортер еще не вычислил тебя на лекциях по нефритам. Пока ты обыкновенная красивая девушка из состоятельной семьи, приехавшая из Гонолулу. «Монро? – говорят они. – Кто такие Монро?» Пока никто ничего не знает, но так долго продолжаться не может. Рано или поздно на тебя свалится огромная ответственность. Деньги и ты должны работать друг на друга.

Посмотри на меня. Все три мои жены выяснили, как я богат, только после того, как вышли за меня замуж. Думаешь, хоть одна из них захотела помочь мне сохранить состояние? Хоть одной пришло в голову выгодно вложить мое наследство или начать какой-нибудь прибыльный бизнес? Черта с два. Они мечтали только о том, как бы потратить денежки на свои удовольствия.

Дельфина улыбнулась. Джордж всегда говорил о своих женах, как о едином целом. Ни одна из них не имела имени. Интересно, причиняли ли они ему такие страдания, которые она сейчас испытывает?

– Я не знаю людей, которые живут подобно мне. Все думают, что я бездельничаю, наслаждаюсь яхтами и поместьем. Все, кроме совета директоров, который под моим руководством управляет моими деньгами. И я не чураюсь любой, самой черной работы, проверяю счета и избавляюсь от дураков в команде.

Пришла твоя очередь войти в этот мир. Я достаточно хорошо тебя знаю. В твоем сознании должна постоянно биться одна и та же мысль: как мне распорядиться деньгами? Ты сумеешь это сделать. Я тебе помогу. От тебя потребуются сила воли, здравый смысл и самодисциплина. Все это у тебя есть.

Он внимательно посмотрел на Дельфину. Она уже успокоилась.

– Кроме того, ты прекрасно провела время с Райаном и много узнала о любви. Заниматься любовью с ирландцем – все равно что разводить скакунов. Жеребец редко интересуется кличкой кобылы, которую ему привели на случку.

– Хм, – задумчиво произнесла Дельфина. – Не хотелось бы заработать дурную болезнь от человека, которого тебе даже не представили.

Джордж расхохотался:

– Дельфина, теперь я за тебя спокоен. Раз ты говоришь такие вещи, значит, дело пошло на поправку.

– Если мне удастся убедить себя в том, что голова важнее сердца…

– Не важнее, – перебил ее Джордж. – У меня есть для тебя хорошая цитата. Принадлежит Сент-Беву [2]2
  Шарль Огюстен Сент-Бев (1804–1869) – французский критик и историк.


[Закрыть]
. Так вот он сказал специально для тебя: «Люби человека, который предлагает тебе все сердце». Ты уверена, что тебе в самом деле не следует ехать в Мексику? Может быть, произошла обычная между любящими людьми ссора?

Глаза Дельфины снова наполнились слезами.

– Я бы все отдала за то, чтобы мы смогли помириться. Но, Джордж, пойми, между нами все кончено. – Последние слова она произнесла едва слышно.

Официант подал блюдо с лесной земляникой.

– Боже, неужели мы уже съели телячью отбивную? – изумленно воскликнул Джордж. – Судя по всему, да. Ладно, давай закажем еще по бокалу шампанского. Считаю, это надо отпраздновать.

– Отпраздновать?

– В свое время я приложил немало усилий, стараясь вытащить тебя в Нью-Йорк, – но не для того же, чтобы ты разбила здесь свое сердечко! У меня есть более удачный план. Знаешь, я давно хотел пригласить вас с Райаном летом совершить круиз на «Эукае». Не приглашал, потому что Райан все равно бы отказался. Теперь это не имеет значения. Я приглашаю тебя и обещаю замечательное путешествие. Ты, конечно, слышала о свадьбе Камиллы и Джереми в Лондоне. Сегодня утром Джереми мне позвонил и сказал, что они тоже хотят поехать с нами. Так что на борту будут новобрачные.

– Джордж, это здорово! – воскликнула Дельфина, хотя перед ее глазами по-прежнему стояло лицо Райана. Пропадет ли оно когда-нибудь?

– Кроме них, поедут еще двое. Ты до сих пор не знакома с Кеннетом Беннетом, моим старым другом и прекрасным человеком. Он работает на Всемирный банк в Стамбуле и Лондоне. Он привезет с собой сюрприз.

– Кого же? – спросила заинтригованная Дельфина.

– Турецкую принцессу. Я с ней еще не знаком. Она провела в Париже целый месяц – судя по всему, делала необходимые перед свадьбой покупки. Бракосочетание состоится в Стамбуле в августе. Мы отвезем ее на свадьбу на нашей яхте. Она выходит замуж за замечательного человека. Я его немного знаю. Он учился с Кеннетом в Гарварде за несколько лет до меня.

– Кто это?

– Его зовут Баракет. Полное имя, как и у всех египтян, займет четыре параграфа. Прибавь к этому несметные богатства, рисовые и хлопковые плантации в Египте и Турции. Мать несколько раз пыталась его женить, но ничего у нее не получилось. К этому браку она не имеет ни малейшего отношения. Сейчас она вне себя от злости. Между прочим, в той части земного шара злые люди представляют собой смертельную опасность. Кеннет считает, что Алие – так зовут принцессу – будет спокойнее на яхте вместе с нами. Они специально устроили все так, чтобы невеста прибыла в Турцию за два дня до свадьбы. Неплохой расклад, а?

– Просто сказочно. Я потрясена.

– Значит, поедешь?

Дельфина кивнула, в глазах ее снова зажегся огонек.

– В таком случае у меня есть для тебя маленький подарок.

С этими словами Джордж вручил ей конверт. Там оказалось два билета на «Иль де Франс», отплывающий через пять дней.

Дельфина взглянула на Джорджа.

– Скажи, ты уже знал про Райана?

– Нет, – твердо ответил Джордж. – Честное слово, нет. Второй билет на всякий случай. Чтобы потом не жалеть, что вовремя не побеспокоился.

Дельфина глубоко вздохнула: «Райан, дорогой, мы отправляемся в разные стороны».

– Что бы я без тебя делала? – покачала она головой.

– Пустяки, – отмахнулся Джордж. – Вспомни свои слова – про то, что голова важнее сердца. Лето в Европе залечит душевные раны. Ты уже большая девочка. Ты всегда вела себя как взрослая.

Дельфина уехала из ресторана раньше Джорджа. Голова ее была полна мыслей о предстоящем путешествии. Джордж остался за столиком, ждал, когда принесут чек, и размышлял обо всем услышанном.

Почему любовь всегда несет с собой боль и обиды? Он уже давно и без всякого сожаления похоронил воспоминания о женах. Первой была Кристина, француженка с Таити с отчимом-кровосмесителем. Спустя шесть месяцев после бракосочетания выяснилось, что отчим интересовался деньгами Шериллов не меньше самого Джорджа.

Вторая жена, Алисия, была очаровательной вдовой морского офицера. Как всегда, он с самыми добрыми намерениями попытался смягчить боль другого человека. Алисия по крайней мере помогла ему построить поместье «Эукай» на Гавайях. После расставания дом остался ему – в конце концов, земля принадлежала семье Шериллов в течение многих лет.

Потом была Дороти. Когда он восстанавливал ферму «Эукай» на Лонг-Айленде, Дороти работала у него декоратором. На этот раз он ни о чем не пожалел. Дороти обладала прекрасным вкусом, разделяла привязанность Джорджа к дорогим и красивым вещам и сама отличалась необычайной красотой. С ней он был безгранично счастлив до тех пор, пока не выяснилось, что Дороти проявляет повышенный интерес к другим мужчинам. Сгорая от стыда, Джордж обратился к услугам частного детектива, а затем и юриста. По отношению ко всем трем женам он вел себя благородно.

После третьего развода Джордж глубоко задумался. Он не был сексуально озабоченным человеком, интересов хватало и помимо секса. «Жен с меня хватит, – решил он, – подруги – возможно». Он прекрасно знал, как он хочет жить. Для этого у него имелись все средства.

Джордж и Дельфина отплыли на «Иль де Франс» в полночь следующей среды. Каюта Дельфины была до потолка завалена белыми пионами. На приколотой к одному из букетов карточке она прочитала короткую фразу.

«Придет время, – писал Райан, – ты вернешься».

ФРАНЦИЯ
ИЮНЬ 1954 ГОДА

На следующий день Алия и Кеннет вылетели из Парижа. В самолете она повернулась к Кеннету:

– Я не знаю, как себя вести. Я никогда не встречала таких людей, как твои друзья. Не знаю, что им говорить, о чем можно рассказывать. Мне так тяжело без Баракета. Мне его очень не хватает…

Под черными глазами девушки темнели круги.

– Вы ведь совсем недавно расстались, – улыбнулся Кеннет и взял ее за руку. – Послушай, Алия, там будет несколько моих близких друзей. Все они очень воспитанные, симпатичные люди. О тебе они ничего не знают. Так же как и ты о них. Для них ты человек из другого мира, так что ошибиться ты просто не можешь. Все, что ты сделаешь, будет правильным. Если поинтересуются семьей, скажи, что ты из небольшого городка, родители твои – простые люди. Таким образом ты не соврешь, а тебе все равно не поверят, потому, что ты – принцесса. Они думают, что у тебя как минимум пара дворцов. Если что-то тебя встревожит, просто молчи. Люди редко пользуются молчанием, считается, что человек должен обязательно что-то говорить. Отсюда проистекают многие неприятности.

Алия вздохнула:

– Ты так добр ко мне, Кеннет. И Пьер был ко мне очень добр. Ты знаешь, у меня ведь за всю жизнь не было ни одного близкого человека. Только Тарек. Потом Баракет, потом ты и Пьер. Причем с вами двумя я провела времени больше, чем с Баракетом.

Чтобы приободрить свою спутницу, Кеннет заговорил по-турецки:

– На корабле будет один человек… ты должна ему понравиться. Это Джордж Шерилл, хозяин яхты. Он обожает женщин и умеет с ними обращаться. Кроме того, там ты встретишь своих первых подруг. Дельфину Монро я еще сам ни разу не видел, но много о ней слышал от Джорджа; он ей как старший брат. Вторую девушку зовут Камилла Стюарт, недавно она стала леди Килмур. Это очень красивая англичанка. Она вышла замуж за лорда Джереми Килмура, обладателя одного из самых крупных состояний Англии. Умная и интересная молодая женщина.

– Даже не представляю, что мне придется дружить с женщинами, – улыбнулась Алия.

– Все будет нормально, лишь бы ты оставалась в высшей лиге. – Алия вопросительно на него посмотрела, и Кеннету пришлось объяснить, что означает это выражение. – Ты должна общаться с женщинами из высшего света, с леди. Кстати, твой английский просто великолепен. Если что-то будет тебя смущать, спрашивай меня по-турецки. Никто на нас не обидится, так что тебе не придется волноваться.

– О, Кеннет, – прошептала Алия, прижимаясь к нему, словно маленькая девочка, – я ведь даже не знаю, как выглядит яхта. Никогда не видела ни одного большого корабля. Лишь рыбачьи шхуны в Трабзоне. Боюсь, что наделаю немало ошибок!

– И все они будут очаровательны. Еще месяц назад ты не видела ни одного изумруда. А теперь вспомни, какой фурор ты произвела вчера в ресторане! Все будет отлично, уверяю.

Алия улыбнулась.

– Я счастлива, – пролепетала она еле слышно по-турецки.

– Да, – кивнул Кеннет, – так и должно быть. Я знаю, как напряженно ты поработала весь прошедший месяц. А теперь застегни ремень, самолет заходит на посадку.

СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ
ИЮНЬ 1954 ГОДА

Старший стюард на «Эукае III» Рейли ожидал Дельфину и Джорджа при выходе из пограничной зоны в аэропорту. Это был огромного роста ирландец, прослуживший у Шерилла более пяти лет; он пришел к Джорджу, демобилизовавшись из британского флота после окончания Второй мировой войны. Вещи погрузили на отдельную машину. Гости сели в бежевый «роллс-ройс» с откидным верхом. По дороге Рейли доложил Джорджу о приготовлениях к круизу, а также о последних портовых сплетнях.

– Наше место в самом конце причала, сэр. Рядом с нами стоит «Милаба IV» Джона Мила. Кстати, сегодня вечером он всех приглашает на борт своей яхты на коктейль. Прогноз погоды более чем благоприятный. Сегодня прибыли мистер Беннет и принцесса Алия. Мистер Беннет вас ждет. Я поручил Робу встретить в аэропорту лорда и леди Килмур. Полагаю, вы хотите пообедать, сэр?

– Нет, Рейли, ограничимся чаем. Кстати, как тебе этот вид, Дельфина?

При въезде в гавань Дельфина поняла, почему Монте-Карло считается знаменитым портовым городом. Бухта представляла собой огромный амфитеатр, заполненный всевозможными судами и яхтами. С одной стороны возвышался дворец, с другой – знаменитый отель «Эрмитаж». Для греческих яхт сезон еще не начался, но английские были уже здесь. «Шемара» – радость и гордость лорда Докера, «Малана» – игрушка американского кинорежиссера Сэма Шпигеля, «Леди Анна» и ее сестренка «Саринетта» мирно покачивались на волнах.

Джордж в очередной раз доказал свой безупречный вкус. Двухсотфутовый «Эукай III» походил на огромную и грациозную рыбу-меч. Белая краска сверкала так ярко, будто яхту обмакнули в ослепительный лак для ногтей. Судно было способно развивать скорость до восемнадцати узлов и имело экипаж из двадцати человек, большинство из которых были британцами. Еще одна причуда Джорджа состояла в том, что он принимал в экипаж девушек, поэтому на борту оказались очаровательная француженка, которую все называли просто Мадемуазель, безукоризненно исполнявшая обязанности горничной, и две миловидные англичанки – парикмахерша и служанка. Одна из них была замужем за главным механиком, вторая – за Рейли.

– Без женщин мир не интересен, – говорил Джордж. – Почему моя яхта должна быть исключением?

Кеннет Беннет ожидал их на палубе. Дельфина увидела высокого молодого человека с песочными волосами и яркими голубыми глазами, про которые иногда говорят «глаза моряка». Он полностью соответствовал определению, данному ему Джорджем. Такие люди могут погасить любой скандал и раскалить спокойную атмосферу. «Ему следовало идти в послы, – говорил Джордж. – Но для этого у него слишком много человеческих слабостей».

– Кеннет! – воскликнул Джордж. – Как я рад тебя видеть! Познакомься, Дельфина Монро. Ну как у тебя дела? Все ли в порядке с принцессой Алией?

– Джордж, она ждет не дождется, когда начнется наш круиз. Мы только сегодня утром из Парижа. До этого почти две ночи не спали. С Баракетом мы расстались в аэропорту, он улетел в Стамбул. Алия просит прощения, но сегодня она, наверное, не выйдет. Бедняжка смертельно устала, думаю, ей надо отдохнуть.

Появился Рейли.

– Мистер Шерилл, прибыли лорд и леди Килмур.

– Отлично! – воскликнул Джордж. – Приглашай их сюда, Рейли. Пусть леди Килмур помогут распаковать багаж.

В салон яхты ворвалась Камилла и крепко обняла сначала Джорджа, потом Дельфину.

– Восхитительная поездка! Дельфина, как я рада, что ты здесь! Ты обязательно должна познакомиться с Джереми. Джордж, ты за это отвечаешь.

Естественная красота Камиллы и ее светлые волосы произвели на Дельфину сильное впечатление. Так ей гораздо лучше, решила она.

Дельфине было любопытно познакомиться с человеком, за которого она посоветовала Камилле выйти замуж. Джереми Килмур оказался высок, строен, но не красив. Казалось, что черты его лица не соответствуют друг другу. Слишком широкие и густые брови подчеркивали раннюю лысину, нос был непропорционально велик. К тому же ему не мешало подстричься у хорошего мастера, подумала Дельфина. Не ускользнули от ее внимания застенчивость и нервное подергивание рук.

Непривлекательность Килмура удивила Дельфину. «Может, я просто не разбираюсь в англичанах? – решила она. – Ладно, через десять дней я хорошо узнаю этого человека».

«Эукай III» мирно покачивался на зеленых волнах. Рейли подал чай на верхнюю палубу.

– Кеннет, ты единственный среди нас, кто знает о будущей невесте. Расскажи нам про нее. Все!

Кеннет рассмеялся:

– Подожди, скоро ты сам ее увидишь. Алия – очень тонкий человек, спокойный и непривычный к поездкам на яхтах, светским раутам и тому подобным вещам.

– Боже, – воскликнула Дельфина, – я надеюсь, она и в самом деле так невинна, как ты ее описываешь! Сколько же времени она провела в Париже?

– Почти пять недель, – сказал Кеннет. – Там ее опекал Пьер Балмэн. Баракет вылетел сегодня утром в Стамбул с пятью огромными чемоданами. У Алии с собой всего десять чемоданов, так что расслабьтесь.

– Теперь я поняла, что набрала с собой не то, что надо! – капризно воскликнула Камилла. – Всегда так!

– Я бы не так беспокоился об одежде, как об украшениях, – заметил Джереми. – Кеннет, если я правильно понял, мы увидим фантастическую коллекцию изумрудов?

Кеннет огляделся по сторонам и произнес, словно заправский заговорщик:

– Если я время от времени перехожу на шепот, так это из-за коллекции. Ты прав, Джереми, изумруды Баракета занимают… целую комнату.

– О Боже, – вздохнул Джордж, – надеюсь, вы не притащили их на мою яхту?

– Только один камушек, – сказал Кеннет. – Во всяком случае, я видел только один. Правда, самый большой. – Он явно дразнил Джорджа. – Остальные скорее всего в Саади-Сарае, неприступном дворце Баракета в Стамбуле. Думаю, тебе не стоит волноваться, Джордж.

– А как же самый большой изумруд? Он что, у нее на пальце?

Кеннет наслаждался моментом. Ответ должен понравиться всем.

– Нет. В самолете Алия спросила меня, видел ли я прощальный подарок Баракета. Естественно, он не мог подарить ей заурядную вещицу – как-никак, в следующий раз они должны встретиться за день до свадьбы. Я сказал, что не видел. Тогда она порылась в сумочке – знаете, какие сейчас в моде бездонные сумочки, – и вытащила камень размером с мой кулак. Должен вам сказать, я чуть не лишился дара речи. «Это пресс-папье, – пояснила она. – Пресс-папье весом в двести карат». – Кеннет сделал паузу, чтобы все смогли оценить размеры изумруда. – Ну а что касается самой Алии, думаю, нет смысла ее описывать – завтра вы сами увидите, какая это милая и обаятельная девушка.

Джорджа пригласили к телефону; вернувшись, он рассказал собравшимся о планах на вечер:

– Камилла, Джереми и Кеннет уже были в Монте-Карло, Дельфина и Алия здесь впервые. Жаль, что принцесса не сможет нас сопровождать, надеюсь, у нее еще будет возможность посмотреть окрестности. Поскольку я взял на себя ответственность за ваше европейское образование, сегодня мы ужинаем на террасе «Отель де Пари». Поэтому я хочу, чтобы вы оделись очень просто.

– У меня есть обыкновенное белое платье, – сказала Камилла.

– Я знаю, – откликнулся Джордж. – А ты, Дельфина, надень красное клетчатое. Я видел эти платья в гладильной, после того как Мадемуазель распаковала ваши чемоданы. Будете обманчиво-простыми девушками в скромных платьицах.

– Джордж – режиссер сегодняшнего вечера, – сказал Кеннет Джереми. – Кстати, в пятницу – праздничные ночные гулянья. Все женщины наденут драгоценности и затянутся в корсеты. Джордж хочет, чтобы наши красавицы пристыдили окружающих своей простотой. Он уже зарезервировал угловой столик на террасе, так что мы будем у всех на виду.

– Слава Богу, принцесса Алия остается на борту. Не хватало, чтобы она принесла с собой пресс-папье из изумруда. Тогда мы точно не выберемся отсюда живыми, – пошутил Джереми.

– Мне ужасно хочется на него взглянуть, – сказала Камилла. – Ладно, Дельфина, пора одеваться. Все, кто приезжает в Монте-Карло, первым делом торопятся посетить бар в «Отель де Пари». По пятницам там собирается вся местная знать: графини, княгини, баронессы и даже герцогини. Если человек не приходит, значит, он умер.

– Там что, только пожилые люди? – удивилась Дельфина.

– Для молодежи сезон еще не начался, – пояснила Камилла. – Как правило, jeuness d'or [3]3
  Золотая молодежь (фр.).


[Закрыть]
появляется только в середине июля. Если, конечно, не считать приезжающих на Гран-при в последнее воскресенье мая.

Бар удивил Дельфину высокими потолками. Зеленые обои гармонировали с зеленью бархата на столах, за которыми крупье заманивали посетителей сорвать весь банк или хотя бы просто испытать судьбу. Сквозь высокие французские окна с цветными стеклами виднелось одинокое суденышко, торопящееся зайти в бухту до наступления темноты.

Дельфине обстановка очень понравилась.

– Контрасты просто поразительны, – заметила она. – Канделябр над головой весит не меньше трех тонн, да и стоит изрядно, зато такие плетеные стулья можно увидеть в каждом дешевом кафе на набережной.

– Подожди, скоро ты увидишь контрасты иного рода. Я не случайно выбрал это место, – сказал Джордж. – Не пройдет и полчаса, как мы начнем задыхаться от избытка вдовствующих представительниц высшей знати. Такие зрелища нельзя пропускать.

– Старые идиоты, – проворчал Джереми. – Они напоминают мне моего отца. Жизнь известна им лишь с одной стороны. Осколки древности, с их смертью уйдет в прошлое целая эпоха.

Вечерний пятничный парад начался. Все без исключения женщины имели в качестве спутников либо восьмидесятилетних стариков с моноклями, либо молодых жиголо.

– Сегодня собирается старая гвардия, – усмехнулся Кеннет. – В разгар сезона здесь можно увидеть самых удивительных и интересных людей. Монте-Карло всегда освежает.

– Ладно, – с улыбкой произнес Джордж, – пора обсудить меню.

Поднимаясь, Дельфина почувствовала руку Кеннета. Он пытался ей помочь. Удивительно приятный человек, подумала она. И лицо у него доброе. Когда он к ней прикоснулся, перед глазами ее вдруг возник Райан; девушка непроизвольно отдернула руку, и он тут же это почувствовал, поскольку понимал жесты так же хорошо, как и слова.

Проходя через зал на террасу, Джордж заметил поднимающуюся по лестнице молодую красивую девушку. Ее сопровождал мужчина гораздо старше, чрезвычайно элегантно и даже щеголевато одетый. Джордж, разумеется, его знал.

– Сейл! – воскликнул он, глядя на парочку. – Старина Ги! Какая встреча! Не видел вас с самой свадьбы, почти год. Присоединяйтесь к нам! Мы хотим пообедать на террасе.

Вначале Сейл крепко обняла Джорджа, затем Ги по европейскому обычаю дважды поцеловал его в щеки.

– Хорошенькая, – заметила Дельфина, когда Джордж подвел их к группе.

– Хорошенькая! – фыркнул Джереми. – Это не девушка, а мечта! Сейл Чамберс. Я видел фильм, после которого она стала знаменитой, – «Черный ангел». Уверен, что с ней ее муж.

Джордж торжественно представил супружескую чету.

– Рад сообщить, что Сейл и Ги Марэ, мои добрые друзья, сегодня обедают с нами. Дельфина Монро, лорд и леди Килмур, Камилла и Джереми, Кеннет Беннет.

Прежде чем он успел закончить фразу, метрдотель приставил к столику еще два стула.

Светлые волосы Сейл подстригла очень коротко, голубое шелковое платье с открытыми плечами было почти одного цвета с ее глазами. Черты лица Сейл поражали утонченностью, от нее веяло спокойствием и миром. В отличие от супруги Ги был человеком активным, беспокойным и полным энтузиазма. Он чрезвычайно гордился фильмом с участием Сейл, который был снят по его сценарию. Родился он в Болгарии, от отца-француза. Мать привезла Ги в Монте-Карло. Он был чрезвычайно знаменит во Франции, но в Америке о нем почти не знали. Темы для романов он черпал из своих отношений с Сейл. За столом он сел рядом с ней и, когда только было можно, брал ее за руку. Сейл за все время не проронила ни единого слова, как, впрочем, и все остальные, за исключением Ги, Джорджа и Кеннета.

Когда подали кофе, Ги извинился перед дамами:

– Простите, ничего не могу с собой поделать. Волна успеха превратила меня в антрепренера. Вот я сижу перед вами, человек с безупречной репутацией, французский писатель, из страны, которая подарила миру настоящих мастеров литературного слова, но не расплатилась ни с одним из них. Сейл убеждает меня уехать в Америку – там умеют ценить писательский труд. Об этом мы можем, однако, поговорить в другой раз. Джордж, наверняка у пирса стоит ваш «Эукай». Я, правда, в гавани еще не был, но уверен, что он там.

– К сожалению, – ответил Джордж, – завтра утром мы отплываем. «Эукай» идет на Стамбул, где состоится бракосочетание Баракета. Сейл, вы, кажется, знакомы с Баракетом?

– Конечно, – ответила она. – Мы встретились в Париже, задолго до того, как в мою жизнь вошел Ги. Ги тоже его знает.

– Именно благодаря Баракету я познакомился с Сейл, – произнес Ги, снова взяв ее за руку. – Принц был от нее в восторге. И если бы он не уехал из Парижа, мы бы вряд ли с ней были вместе.

Дельфина с Камиллой переглянулись, ожидая, что Джордж вспомнит про Алию, но этого не произошло.

– А на ком он женится? – спросила Сейл.

– На прекрасной турецкой принцессе, которую нашел в Стамбуле. Ее зовут Алия. Он ведь обязан жениться на женщине своего круга.

– Разумеется, – кивнула Сейл. – В определенном смысле Баракет – весьма предсказуемый человек. – Она повернулась к Ги. – Завтра нам вставать в шесть утра. Пора идти. Джордж, вы же потом вернетесь в Монте-Карло? Мы пробудем здесь еще месяц.

– Ты знаешь, после круиза на Стамбул даже я устану от «Эукая». Думаю, оттуда мы отправимся прямо в Париж, – сказал Джордж. – Я очень рад, что мы смогли повидаться.

Ги и Сейл поднялись и принялись прощаться. При этом Ги поцеловал руки Камилле и Дельфине. Как только они ушли, Камилла повернулись к Джорджу:

– Я чувствую, здесь что-то не так. Хорошо, что Алия с нами не пошла.

– Баракет давно прославился своими знакомствами с красивыми женщинами, – сказал Джордж. – Всем известно, что одной из них была Сейл. Она появилась в Париже неожиданно для всех, приехала откуда-то из Америки и сразу же начала работать манекенщицей у Диора. Не прошло и недели, как в нее влюбились все мужчины Парижа. Потом она снялась в знаменитом фильме «Черный ангел», после которого ее стали видеть с Баракетом. Как бы то ни было, я рад, что Ги на ней женился. Он ее обожает и постоянно сдерживает. Для нее Ги просто находка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю