Текст книги "Роковая ночь"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Прочие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)
ПРИКЛЮЧЕНИЯ АБУ-Л-ФАРИСА, ПРОЗВАННОГО ВЕЛИКИМ ПУТЕШЕСТВЕННИКОМ (ПУТЕШЕСТВИЕ ВТОРОЕ)
Теперь моя возлюбленная Ханзаде всецело принадлежала мне. Наш супружеский союз был поистине совершенен, мы наслаждались счастьем в объятиях друг друга и молили небо лишь об одном: чтобы такая жизнь продлилась сколько возможно! Но увы, в нашей жизни радости сменяются горем, и горе – радостью. Прошло немного времени после моей женитьбы, и отец умер. Он распределил все свое имущество между моим братом, которого звали Хур, и мной. Брат употребил свою часть наследства на то, чтобы построить корабль и закупить достаточно товаров: он собирался совершить торговое плавание к острову Малабар.
Однако неудачи преследовали моего брата. Его корабль потерпел крушение, и хотя сам он выбрался вплавь и остался жив, но остался безо всяких средств к существованию. Я помог ему деньгами и снарядил его в новое плавание, но та же участь постигла его во второй раз. Тогда я посоветовал ему не сожалеть больше о потерянном состоянии и осесть в Басре. Я пригласил его к себе и окружил заботой. Так мы прожили некоторое время; я проводил дни, стараясь угодить Ханзаде и не имея других помыслов, кроме как о том, чтобы доставить ей радость. Брат же развлекался в компании друзей и часто отлучался из дому, чтобы принять участие в пирушке или побродить по городу. Оба мы не жалели средств на свои удовольствия. Поэтому через несколько лет мои доходы, прежде весьма значительные, сократились. Тогда я вошел в долю с одним богатым купцом, и вдвоем мы решили отправиться в голкондское царство. Первую остановку мы намеревались сделать в Сурате, чтобы запастись товарами и продать их затем в Голконде.
Итак, мы купили все необходимое для плавания в Сурат. Мой товарищ был очень порядочным человеком. Накануне отъезда из дому я простился с Ханзаде – она еле-еле выпустила меня из объятий – и наказал брату беречь мой дом и защищать мою жену от любых посягательств, прибавив:
– Я оставляю все под твою ответственность до самого возвращения. Прощай же!
И он многократно поклялся честью, пообещав верно служить мне в мое отсутствие.
Мы благополучно отплыли и вскоре достигли Сурата. В этом городе мы продали привезенные из Басры товары и на вырученные деньги приобрели товары, которые собирались сбыть в Голконде. Дальше мы с некоторыми затруднениями добрались до голкондского царства; там распорядились своим достоянием весьма удачно и получили хорошую прибыль. Мой спутник прекрасно разбирался в алмазах, и по его совету мы вложили приобретенные средства в драгоценные камни: он уверил меня, что алмазы окупят себя вчетверо, если продать их в Багдаде. Наконец мы отправились в обратный путь.
Отплыв в Басру, мы попали в шторм, и ураганный ветер отнес наше судно прямо к какому-то пустынному острову. Наш корабль попал на береговые скалы и разбился о них; все, кто плыл вместе с нами, погибли в волнах – мы же с моим товарищем успели прыгнуть в лодку. И уже подгребали к мелководью и собирались высаживаться, как вдруг лодка треснула от удара: это огромное чудовище высунулось из воды и ударом хвоста разнесло наше суденышко в щепы, а в его пасти исчез мой спутник. Мне же удалось избежать ужасных челюстей, я выбрался на твердую землю и бросился в глубь острова.
Блуждая по острову, я обнаружил источник, вода которого была белой, как молоко, и на вкус приятнее самого изысканного шербета. Вокруг источника росли какие-то травы, я собрал их и попробовал употребить в пищу. Оказалось, что они вполне годились для еды и даже украсили бы любой стол! Миновав источник, я углубился в лес и, пройдя более одного фарсанга, вышел на цветущую поляну. Воздух там был благоуханным, а посередине возвышалось раскидистое дерево, в тени которого я увидел парчовый шатер. В самом шатре я разглядел нечто ужасное: подле старого человека, голова которого покоилась на подушке, расположился дракон. В зубах он держал сосуд с каким-то зельем, которое время от времени подливал в ноздри спящему. Мне очень хотелось узнать, что все это значит, и я из-за деревьев стал наблюдать за поляной. Ждать мне пришлось недолго: вскоре дракон вылез из шатра и улетел Тогда я вернулся к шатру и вошел в него. Лежавшему там старику я дал бы на вид больше ста лет; он был как бы в глубоком забытьи, но еще дышал. Я постоял, рассматривая его, и заметил, что одна рука его покоилась на крышке сундучка. Сундучок был из чистого золота. Я открыл его и увидел внутри две таблички, покрытые письменами. Вот что я смог прочесть:
«Асаф, сын Барахийи, главный везир царя Соломона, поставил здесь свой шатер, написал эти письмена и заключил их в золотой ящик. Он склонил голову на подушку так, как ты видишь, и скончался в этом самом шатре. Пусть каждый, кто оказался на острове, знает, что гибель его приблизилась и необходимо запастись мужеством и храбростью! Странник, если ты не готов защитить себя от величайшей опасности, готовься к смерти. Если же ты смел, ступай на запад, и в западной части острова ты увидишь гору с расселиной у подножия. Спускайся туда без колебаний и иди прямо, пока не выйдешь на луг. Там тебя ждет нечто удивительное».
Прочитав эти строки, я поцеловал таблички и, упав на колени, возвел очи к небу. «Пощади меня, Боже! – воскликнул я. – Не дай мне погибнуть в этом жутком месте». Вскоре я достиг подножия горы.
Как было предсказано, я увидел расселину и ход в подземелье, и, собравшись с духом, я начал спускаться. Почти сутки я продвигался по подземелью, окруженный ужасным мраком, и наконец впереди забрезжил свет. Выбравшись, я очутился на цветущем лугу, вокруг меня росли фруктовые деревья и мягкая трава. Утомленный долгим переходом, я лег и заснул. Когда я пробудился, то к большому своему удивлению увидел около дюжины черных джиннов, собравшихся рядом.
Они все стояли рядом с тем местом, где я спал, и смотрели на меня; потом один из них спросил меня:
– О сын человеческий, что привело тебя в наши края?
Я рассказал им о своем путешествии и об обстоятельствах, которые вынудили меня оставить дом и жену. Джинны прониклись ко мне сочувствием и отвели меня к своему повелителю. Тот пожелал выслушать рассказ о моих приключениях и сказал:
– О чем ты горюешь и чего бы хотел, отвечай!
Я ответил, и, поразмыслив немного, повелитель джиннов провозгласил:
– Если этот сын человеческий так любит свою жену и так беспокоится за ее участь, отпустим его! Я дарую тебе свободу, – обратился он ко мне, – и в знак своей благосклонности помогу тебе возвратиться домой.
В эту минуту над нашими головами проплывало облако. Какой-то дух сидел в нем, зарывшись, и, видимо, направлялся таким способом по своим делам.
– Эй, джинн! – крикнул ему повелитель, – куда направляешься?
– В Басру, – отвечал тот, – есть там у меня одно приятное дело…
– Тогда окажи мне одну услугу! Возьми к себе в облако этого мусульманина и доставь его в этот же город. И смотри, не забудь высадить его прямо у дверей дома!
Обратный путь в Басру я проделал с помощью джинна. Он опустил меня как раз у входа в мой дом, и я постучал. Была ночь; на мой стук вышел какой-то невольник, оглядел меня с ног до головы и велел убираться. Мое лицо так изменилось за время последнего путешествия, что меня не хотели впускать в собственный дом! Я воскликнул: «Я – хозяин, и ты мне принадлежишь!» Тогда он удалился и через некоторое время привел мою дорогую Ханзаде. Она подошла поближе, чтобы разглядеть меня хорошенько, и вскрикнула в ужасе.
– Что случилось, – спросил я ее, – возможно ли, чтобы жена пугалась при виде мужа? Я – Абу-л-Фарис…
Видя, что она не решается признать меня, я потребовал позвать брата. Хур, на которого я оставлял свой дом, вышел и внимательно осмотрел меня.
– Я не знаю этого человека, – отрезал он наконец. – Абу-л-Фарис был прекрасен лицом и станом, а ты безобразен!
Я знал, что пребывание в подземном мире может изменить внешность человека, но все-таки был удивлен тем, что ни брат, ни жена не признали меня.
– Но ведь когда-то ты любила меня, – обратился я снова к Ханзаде, – неужели твоя память столь коротка?
Тут из дома вышел какой-то незнакомец.
– Я – муж Ханзаде, – заявил этот молодой человек, – о чем это вы говорите?
Я был возмущен.
– Как! – возопил я, – постоянство Ханзаде я считал безграничным и верил ей, как самому себе, – и что же я слышу? Моя Ханзаде стала женой другого?!
Наутро мы вчетвером предстали перед судьей. Судья раньше хорошо знал меня, посмотрев, он заявил:
– Этот человек на него не похож, – и спросил Ханзаде:
– А что вы нам скажете, прекрасная госпожа? Каково ваше мнение?
– Я была женой Абу-л-Фариса и любила его, – сказала она, – но после смерти его отца брат его Хур разорился и поселился у нас; со временем наши денежные дела пришли в упадок, и, чтобы поправить их, мой дорогой муж отправился в путешествие, накупив разных товаров, а меня оставил под опекой своего брата, которого вы видите здесь. Мы ждали-ждали его возвращения, но из этого путешествия никто не вернулся. У нас не осталось никаких средств, и вот вчера я вышла замуж за этого юношу, сочетавшись с ним законным браком.
– Это правда! – воскликнул молодой человек. – Но я даже не успел остаться наедине со своей женой, как на порог ее дома явился этот человек и нарушил наше семейное празднество. Он выдает себя за ее прежнего мужа!
– Когда я смотрю на него, – вступила в разговор Ханзаде, – я не узнаю этого пришельца. Но стоит закрыть глаза, о господин судья, и я не сомневаюсь в том, что голос принадлежит моему первому мужу.
– О судья правоверных, – сказал тогда я, – остерегись проявлять поспешность в решении этого дела! Мои черты изменились оттого, что я проделал долгий путь в подземном царстве, беседовал с духами и вернулся домой на облаке при помощи джинна.
– Разве может смертный достичь подземного царства?! – воскликнул судья. – Разве может человек передвигаться на облаке?! Ты говоришь неслыханные вещи!
– Я говорю правду, – возразил я, – и если вам будет угодно, перескажу все, что со мной произошло.
– Да у него язык неплохо подвешен! – перебил меня тот, кто называл себя мужем Ханзаде. – Уже и занимательная сказка наготове! Смотрите, судья, сейчас он наговорит вам всякого вздору!
– Помолчи, юноша, – ответил ему судья и велел мне рассказывать.
Я рассказал ему о своих волшебных приключениях, и судья вынес такое решение.
– Все, что поведал нам этот человек, звучит странно. Я вынужден признать его повесть не слишком правдоподобной. Однако установить истину в этом деле очень важно, и поэтому я настаиваю на том, чтобы все вы отправились к зятю пророка Мухаммада и великому Омару. Пусть Лев Аллаха Али и повелитель правоверных Омар вынесут окончательное решение.
И вот мы с братом, Ханзаде и ее новый муж отправились в Медину. Сам Омар провел нас в райский сад, где был похоронен Пророк: там, на его могиле, мы увидели Али, пребывавшего в молитвах. Увидев нас, Али спросил мое имя и, узнав, что меня зовут Абу-л-Фарис, с жаром воскликнул:
– Этот человек – не обманщик! Мой тесть Мухаммад предсказал мне как-то, что однажды сюда явится человек по имени Абу-л-Фарис и расскажет удивительные вещи. Итак, предсказанный день настал, и я жажду выслушать этого пришельца!
Тогда я рассказал ему еще раз обо всех своих приключениях. Али и Омар выслушали меня с большим удовольствием. Повелитель правоверных возвратил мне жену, наградил меня золотом, которое погрузили на сто верблюдов, и дал мне слуг, чтобы они меня сопровождали.
Когда Абу-л-Фарис по прозвищу Великий путешественник закончил свою историю, царь Дамаска отчасти убедился в том, что в мире нет ни одного человека, который не перенес бы каких-либо горестей. Однако у него еще оставались некоторые сомнения, и он сказал: «Вот теперь мы услышим о тех, к кому счастье благоволит и чьи страдания были не слишком долгими».
ИСТОРИЯ НАСИР-АД-ДОУЛА, МОСУЛЬСКОГО ЦАРЯ, КУПЦА АБДУРРАХМАНА БАГДАДСКОГО И ПРЕКРАСНОЙ ЗЕЙНАБ
Жил в Багдаде молодой купец по имени Абдуррахман, известный богатством и щедростью. Точно знатный вельможа, он принимал в своем доме первых людей города, устраивал пиры и одаривал приглашенных. Как-то раз он зашел в одну из багдадских лавок и увидел там незнакомого юношу приятной наружности. Оказалось, что юноша приехал в Багдад из Мосула. Абдуррахман присел рядом с ним и разговорился.
Молодые люди почувствовали взаимную симпатию. Через некоторое время чужеземцу пришла пора возвращаться в Мосул.
– Я скоро и сам поеду в ваши края, – сказал Абдуррахман, – скажи мне, как тебя там найти? Где ты живешь и чем занимаешься?
– Ты найдешь меня в царском дворце, – отвечал молодой чужестранец, – и там все узнаешь. Не беспокойся, тебе окажут радушный прием!
Прошло какое-то время, и Абдуррахман отправился в Мосул по торговым делам. Там отыскал дорогу в царский дворец и, войдя, стал внимательно рассматривать каждого, кто встречался ему на пути. Таким образом он обошел весь дворец и увидел своего молодого друга, окруженного толпой придворных. Вне всякого сомнения, то был их повелитель и царь Мосула… Заметив Абдуррахмана, он тотчас двинулся навстречу молодому купцу и ласково приветствовал его. Абдуррахман упал на колени, но царь поднял его, обнял и велел ему идти в свою комнату, где принял его отдельно, по-дружески. Все придворные были крайне удивлены таким поведением царя; его благосклонность привела мосульских вельмож в недоумение и наполнила их сердца завистью. Зависть же через некоторое время переросла в настоящую ненависть.
Молодой царь чрезвычайно доверял своему багдадскому другу и однажды признался:
– Я люблю тебя больше, чем кого бы то ни было из моих придворных! Несчастье высокопоставленных в том, что они никому не доверяют из страха быть обманутыми. Как царь может быть уверен в искренности людей, которые делают вид, что любят его? Ты, однако, расположился ко мне, не зная ничего о моем положении, и проявил ко мне лучшие чувства безо всякой корысти. Значит, теперь я могу похвастаться по крайней мере единственным другом!
Абдуррахман принял его приглашение и поселился в царском дворце. Молодого монарха звали Насир-ад-Доула; он обращался со своим гостем приветливо и тепло, и Абдуррахман провел у него целый год. Однажды из Багдада пришло известие о том, что торговые дела требуют его немедленного возвращения. Царь согласился на его отъезд с большой неохотой.
Вернувшись домой, Абдуррахман привел дела в порядок. Вскоре он зажил еще более широко, чем прежде. В его доме появились служанки и слуги, прекрасные невольники и невольницы всех национальностей. Среди последних была очаровательная девушка из Гиркассии, восемнадцати лет от роду, ласковая и милая, с которой ни одна другая не сравнилась бы совершенством черт и сложения. Ее звали Зейнаб. Абдуррахман влюбился в нее, и девушка также прониклась к нему нежной привязанностью. Вдвоем они предавались счастью взаимной любви, и молодой купец не думал больше уезжать из Багдада.
Через некоторое время мосульский царь задумал посетить двор багдадского халифа инкогнито. Приехав в Багдад, он первым делом навестил Абдуррахмана.
– Я приехал посмотреть двор халифа, – сказал он, – не как государь, а как обычный путешественник. Люблю смешаться с толпой, ничем не выдавая себя! Должен признаться, что время, проведенное вне дворца, не по-царски, было счастливейшим в моей жизни…
Молодой купец принял его щедро и радушно, велел подать угощение и повел расспросы о том, о сем. Разговорившись, мосульский царь похвастал тем, что в его гареме собраны прекраснейшие в мире женщины. Увлеченный своей любовью к Зейнаб, багдадский купец возразил ему. Услышав, как тот превозносит красоту Зейнаб, его царственный гость засмеялся:
– Она кажется тебе такой, потому что ты влюблен в нее до безумия!
Тогда юноша подозвал евнуха и шепотом приказал ему, чтобы все невольницы надели свои лучшие одежды и собрались. Потом он сказал:
– Сейчас вы увидите, прав ли я! Решайте сами, о государь.
Вскоре евнух вернулся и доложил, что все сделано так, как велел хозяин.
Тогда купец поднялся и проводил царя в роскошно убранное помещение, где на возвышении, покрытом розовым шелком, сидели тридцать молодых и прекрасных невольниц. Все они поднялись, приветствуя Абдуррахмана и Насир-ад-Доула, и царь понял, что, несмотря на все свое величие и богатство, он не имеет ни одной рабыни или служанки, которая была бы красивее кого-нибудь из них. Он стал переходить от одной чаровницы к другой, рассматривая их лица и уборы, и наконец при виде Зейнаб воскликнул с восторгом:
– Вот твоя прекрасная возлюбленная! Ведь это – та самая девушка из Гиркассии, я полагаю?
– Да, господин мой, – отозвался Абдуррахман. – И скажите мне теперь, видели ли вы создание более совершенное?
Насир-ад-Доула ничего не ответил на это, и купец подумал, что зря похвалился ее красотой.
На следующее утро Абдуррахман дожидался, когда гость выйдет, и наконец сам пошел к нему. Царь сидел в отведенных ему покоях и выглядел огорченным.
– Государь, – спросил его Абдуррахман, – вы чем-нибудь недовольны?
– Ах, друг мой, – отозвался Насир-ад-Доула, – я задумался о том, что пора бы мне возвращаться в Мосул.
– Как! – удивился юноша. – Что с вами? Откуда эта задумчивость, грусть? Вы больны? – Но мосульский царь все же настоял на отъезде. Прощаясь, он не удержался и открыл молодому купцу причину внезапной перемены в своем настроении.
– Ты знаешь, – сказал он, – чары твоей Зейнаб лишили меня покоя. Я чувствую, что обожаю ее! Эта любовь подобна яду, который скоро отравит всю мою жизнь. Не упрекай же меня именем нашей дружбы! Я дорого заплачу за вчерашнюю встречу…
И он выехал из ворот дома и направился к дороге, которая вела в Мосул. Когда он исчез из виду, Абдуррахман воскликнул:
– Ах я негодяй! Насир-ад-Доула – достойнейший и добродетельный царь. Как же неосторожно я поступил, похваставшись перед ним красавицей Зейнаб! Теперь он будет жестоко страдать, и я – причина его сердечной раны! Неужели я уподоблюсь поднявшему меч на друга? Нет, о великодушный повелитель Мосула, да буду я наказан за свою непредусмотрительность: придется отправить Зейнаб в царский дворец.
И он послал за носилками. Потом он призвал Зейнаб и сказал:
– Ты больше не принадлежишь мне. Мой друг, царь Мосула, страстно влюбился в тебя, и теперь я не могу не подарить тебя этому человеку…
Зейнаб разразилась слезами.
– Зачем мне царь? – рыдала она. – Бессовестный человек! Сколько раз ты мне клялся в вечной любви, а теперь хочешь покинуть! Какая-нибудь чаровница, наверное, завладела твоим сердцем и сделала меня самой несчастной из женщин! Пусть твой друг будет более велик, чем царь Соломон, я не предпочту его, как ты предпочел его дружбу моей любви!
Слыша эти упреки, молодой купец испытывал душевные муки, но все-таки усадил свою возлюбленную вместе со старой прислужницей в носилки и приказал своим слугам проводить женщин в Мосул и доставить в царский дворец.
Едва Зейнаб прибыла, как один из дворцовых стражников поспешил доложить об этом царю.
– О Абдуррахман, – произнес тогда царь, – ты и в самом деле предпочитаешь мое счастье своему, как истинный друг… И он приказал старшему евнуху встретить ее и оказать подобающий прием; одно из лучших помещений дворца было отведено Зейнаб, и сам царь вскоре явился туда.
– О прекрасная, – обратился к ней царь, – я вижу, для любящего сердца потеря любимого важнее, чем даже победа над мосульским царем!
– О повелитель, – ответила Зейнаб, – судьба привела меня в ваш гарем, и я должна смирить свои чувства. Я горжусь тем, что приблизилась к такому достойному монарху, как вы. Как бы я хотела изгнать из сердца моего неверного, неблагодарного возлюбленного! Но увы! Память о нем жива, и я люблю его больше всего на свете.
И слезы ее потекли ручьями.
– Ангел! Волшебница! Не лишай меня хотя бы надежды! – умолял ее царь.
Тем временем молодой купец, добровольно лишивший себя любимой подруги, уже три месяца пребывал в глубочайшей скорби. Вдруг на порог его дома явился посланец первого министра, а с ним стражники. Они арестовали Абдуррахмана и отвели его в тюрьму.
Начальник тюрьмы был кое-чем обязан Абдуррахману и ночью пришел его предупредить:
– О господин мой, относительно вас вынесен жестокий приговор: ваш дом приказано сровнять с землей, а вас самого завтра же обезглавить. Я сообщил вам приговор, дабы отблагодарить вас за ту услугу, которую вы некогда мне оказали, и предлагаю вам совершить побег. Ворота открыты!
Абдуррахман поблагодарил начальника тюрьмы и сказал:
– Но, спасая мне жизнь, вы рискуете!
И все-таки ему не оставалось ничего иного, как воспользоваться великодушием начальника тюрьмы. Он вышел за ворота и отправился к одному своему другу.
Наутро первый министр узнал о побеге и велел привести к себе начальника тюрьмы.
– Негодяй, – сказал он, – это ты помог бежать преступнику? Делай что хочешь, чтобы вернуть его, и, если через сутки он не предстанет передо мной, ты сам будешь казнен и умрешь той смертью, которая была уготована ему.
Начальник тюрьмы ответил:
– Да, это я открыл ему двери тюрьмы. И я готов искупить свою вину, подвергнувшись казни, которую вы уготовили для самого порядочного в Багдаде человека!
– Ты утверждаешь, что это честный человек, – сказал первый министр, – а где же тогда доказательства его невиновности?
– Я полагаюсь на его слово, – ответил начальник тюрьмы, – ибо этот человек никогда не лжет. А кто обвиняет его в преступлениях? Берегитесь, господин первый министр, как бы вам не пролить невинной крови!
Последние слова заставили министра немного задуматься, но, поскольку он уже отдал приказ забрать в казну все имущество Абдуррахмана и снести его дом, искушение обвинить молодого купца было слишком велико, и министр велел судье и его подручным искать юношу по всему городу; начальника тюрьмы он отдал под стражу и приказал не спускать с него глаз.
В течение целого месяца багдадская стража разыскивала Абдуррахмана, и молодой купец решил оставить дом своего друга и бежать из Багдада в Мосул. Вскоре он был уже в том городе, где царствовал Насир-ад-Доула; слух о его прибытии распространился среди придворных и наконец достиг ушей государя. Последний призвал к себе хранителя царской казны и распорядился, чтобы юноше выдали двести золотых монет на все необходимое для жизни.
– Пусть он купит себе подходящего для торговли товару и займется своим обычным делом, – велел передать ему царь, – но пусть не появляется во дворце, пока не минет полгода! – и хранитель выполнил его поручение.
– Неужели я чем-нибудь оскорбил его величество? – спросил, удивившись, Абдуррахман.
– Не терзай себя пустыми сомнениями, о юноша, – ответил ему хранитель казны, – государь любит тебя и имеет особые основания для того, чтобы распоряжаться подобным образом. Ступай и выполни то, что он приказал, и, возможно, у тебя никогда не появится повода сожалеть о своем послушании!
Абдуррахман оставил дворец и употребил все усилия на то, чтобы вложить полученные деньги в выгодное дело. Однако торговля зависит от удачи. Не всякий может преуспеть в купеческом деле, и если уж не везет, то напрасны старания! Так, несмотря на все усилия, к концу шестого месяца он не только не увеличил первоначальную сумму, но, напротив, потерял из нее четвертую часть. С оставшимися деньгами он отправился к хранителю царской казны и сказал:
– Я истратил пятьдесят золотых.
Хранитель немедленно приказал возместить ему эту сумму и добавил:
– Попытайся совершить выгодную сделку и увеличить свое состояние. Царь дает тебе еще шесть месяцев сроку.
Абдуррахман и на этот раз не знал, чем объяснить подобное распоряжение, однако пошел и сделал так, как ему велели. Он возобновил торговлю, и на этот раз с выгодой. Через полгода прибыль составила сто золотых. Купец взял все наличные деньги, и с ними пошел во дворец.
– На этот раз мне повезло больше, – сказал он хранителю.
– Что же, – ответил тот, – теперь пора провести тебя к государю.
Он отвел Абдуррахмана к царю, и едва тот завидел его, как поднялся со своего места и обнял с такими словами:
– Дорогой друг мой! Ты справедливо мог ожидать от меня более радушного приема. Но мне сообщили о том, что ты впал в немилость у халифа, и тебе было бы неразумно появляться здесь. У тебя много завистников, и я не решился пригласить тебя всем напоказ: это могло бы тебе повредить. Теперь, когда буря пронеслась мимо и ничье недоброжелательство не выдаст тебя багдадскому владыке, ты можешь оставить скромное положение, которое помогло тебе беспрепятственно прожить этот год в Мосуле, и поселиться в моем дворце со всем почетом, который я тебе оказывал раньше. Отныне это неопасно!
И вот молодому купцу отвели во дворце особое помещение, и весь день он провел вдвоем с Насир-ад-Доула в веселье и радости. Когда стемнело, царь сказал своему гостю:
– Ты оказал мне благодеяние, прислав свою любимую Зейнаб в доказательство истинной дружбы! Я хотел бы отплатить тебе добром и надеюсь, что прекрасная невольница, которую я тебе подарю, покажется тебе не менее привлекательной. Эта девушка – самое дорогое, что есть у меня, и поэтому я ставлю непременным условием брак: ты должен будешь взять ее в жены.
– О государь, – ответил юноша своему царственному другу, – я смиренно благодарю вас за этот царский подарок, но умоляю не принуждать меня к браку: я люблю Зейнаб.
– Как бы ты ни был привязан к своей прежней подруге, – возразил царь, – я сомневаюсь в том, чтобы ты мог равнодушно отнестись к красавице, которую я хотел бы отдать тебе в жены! Впрочем, пока я не требую большего, нежели вашей встречи: посмотри на нее, поговори с ней, а тогда и решай.
Когда Абдуррахман вернулся в отведенное ему помещение, к нему явился главный евнух и привел с собой женщину, чье лицо было скрыто вуалью. Юноша пригласил ее присесть, и евнух удалился.
– О прекрасная! – сказал купец незнакомке. – Я вижу, вы боитесь меня. Оставьте ваши страхи; я слишком привязан к царю, чтобы принять от него в дар вашу драгоценную особу и тем нарушить счастье двух любящих сердец! Вы останетесь во дворце и будете по-прежнему принадлежать любимому.
В ответ на его слова девушка рассмеялась. Она откинула покрывало, и Абдуррахман увидел свою ненаглядную Зейнаб! Вне себя от радости, юноша заключил ее в объятия, восклицая:
– Так это ты?! Это тебя я вижу?! О владычица! Отчего ты не открылась мне в ту же минуту, как только вошла? Неужели Насир-ад-Доула по своей доброте возвращает тебя твоему любящему хозяину?
– Дорогой мой, – ответила ему Зейнаб, – все способы, которыми он пытался достичь моего искреннего расположения, оказались напрасны! Когда он понял, что любые усилия бесполезны и я по-прежнему тоскую о тебе, он решил вернуть меня моему дорогому возлюбленному.
Весь вечер они провели вдвоем и никак не могли наговориться. Оба были счастливы оттого, что жизнь соединила их вновь. Наутро Насир-ад-Доула пришел навестить Абдуррахмана и его верную подругу, и они упали перед ним на колени. Он поднял юношу и девушку и сказал:
– О счастливые влюбленные! Оставайтесь жить у меня во дворце. Здесь вы сможете наслаждаться всеми радостями вашей благословенной жизни. Чтобы соединить ваши сердца более прочными узами, сегодня же будет заключен брак между вами; я же со своей стороны не только назначу вам постоянное содержание, но и подарю вам обширные земельные владения, освобожденные от всех налогов.
Абдуррахман был совершенно счастлив. Судьба, однако, проявила к нему еще большую благосклонность, ибо в этот же самый день он получил из Багдада хорошие вести. Оказалось, что один из его недоброжелателей, участвовавший в обвинении, в конце концов раскаялся. Мучимый угрызениями совести, он признался первому министру, что обвинения, выдвинутые против молодого купца, были ложными, и министр отменил вынесенные ранее приговоры. Он объявил Абдуррахмана невиновным, выпустил из-под стражи начальника тюрьмы, а сообщнику раскаявшегося лжесвидетеля велел готовиться к смерти.
Узнав о переменах, происшедших в Багдаде, Абдуррахман поспешил вернуться туда и предстать перед первым министром. Заговорщики, злоумышлявшие против молодого купца, понесли заслуженное наказание, а сам он получил из рук министра частичное возмещение убытков. Все эти деньги Абдуррахман подарил начальнику тюрьмы, спасшему его от казни. Потом он возвратился в Мосул к своей любимой Зейнаб и провел остаток своих дней в спокойствии и благополучии.