355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Роковая ночь » Текст книги (страница 17)
Роковая ночь
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 19:33

Текст книги "Роковая ночь"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

ИСТОРИЯ АБУ АЛИ ИБН СИНЫ

Я родился в маленьком городке, называемом Афшана. Еще ребенком меня отправили в Бухару учиться у мудрецов и философов, и уже в десять лет я мог решить любую задачу из Эвклида. Меня учили математике, теологии, физике и философии. К двадцати годам я прославился от устья Инда до границ этого мира.

В один прекрасный день мы вместе с отцом отправились в Самарканд. Там я пришел во дворец царя и встретил нескольких придворных, которые уже были наслышаны обо мне. Через некоторое время первый министр, получив известие о моем приезде, пригласил меня поселиться в его покоях.

Я согласился и переехал к нему. Некоторое время я пожил там, помогая ему советами. Он же ничего не предпринимал, не спросив моего мнения. Вскоре он умер, и меня назначили на его место. Я добросовестно выполнял обязанности первого министра и приобрел добрую славу. Но жажда знаний не оставляла меня, и я стал умолять его величество царя самаркандского об отставке, чтобы в уединении предаться ученым занятиям. Очень неохотно царь согласился. Я оставил государственные дела и передал своему преемнику прежние апартаменты, а сам поселился в той части дворца, где не устраивались официальные приемы. Там я делил время меж чтением книг и беседами с царем, который навещал меня в свободное время. Свои размышления я старался записывать, а чтобы поделиться знаниями с другими людьми, стал выступать публично. И вот мои труды благодаря их несравненным достоинствам получили название «Славные творения».

Мне удалось хорошо изучить магию. И вот однажды в Самарканд прибыл посланец от Кутб-эд-Дина, царя кашгарского. Мой повелитель принял его и спросил, по какому делу он послан.

– Государь, – ответил тот, – наш царь недавно пировал в кругу приближенных… ему захотелось узнать, есть ли среди нынешних мудрецов такие, что сравнились бы с Сократом или Гиппократом. Один из придворных заметил на это, что в Самарканде ныне обитают два знаменитых философа, мудрость которых равна мудрости величайших мыслителей древности; их имена – Абу Али ибн Сина и Фазил. Ваше величество, – закончил посланец, – мой государь заклинает вас отправить к нему этих мудрецов!

Царь самаркандский тут же нас вызвал и изъявил желание выполнить просьбу Кутб-эд-Дина. Ради него мы согласились на эту поездку, и он тут же пожаловал посланцу расшитый золотом халат и заверил его в том, что оба мудреца безотлагательно выезжают в Кашгар.

Мы тронулись в путь и ехали день за днем, пока Фазил не занемог. Здоровье его пошатнулось, и он умер в дороге. Я похоронил его на вершине горы. Затем я взял деньги, которые царь Самарканда выдал нам на поездку и пропитание в Кашгаре, а также на содержание наших слуг и рабов, и распределил эти деньги между слугами и рабами, сказав им:

– Отныне вы свободны, ступайте куда хотите!

После кончины Фазила путешествие стало меня тяготить, и я заболел. Я отказался от мысли ехать в Кашгар и двинулся по ходжендской дороге. Следуя по ней, я через несколько дней достиг Ходженда. Прогуливаясь по улицам этого города, я услышал глашатая, который каждые четверть часа оповещал толпу горожан:

– О любящие науку! Знайте, что завтра наступит время идти в пещеру!

Я последовал за ним, желая узнать, о какой пещере он говорит. Глашатай принял меня за члена какой-то религиозной общины и пояснил:

– О святой человек! За городскими воротами в направлении Каспийского моря находится красная гора, у подножия которой – четыре входа в пещеру. Весь год они заперты, и только в начале года открываются сами собой на три четверти часа. В этой пещере собрано множество книг, и каждый может войти и взять ту, что понравится. Однако если на следующий год он не положит ее на прежнее место, то заболеет мучительной болезнью или умрет. Искатели мудрости приходят к пещере за знаниями, ибо в тех книгах изложены все тайны природы; однако, войдя внутрь и сделав там свое дело, каждый торопится прочь, ибо через три четверти часа вход в пещеру закроется на целый год, и тот, кто не успел выбраться, обречен на голодную смерть во мраке подземелья.

Услышав все это, я на следующее утро отправился к пещере вместе с другими искателями знаний. Несмотря на то что глашатай предупредил об опасности, я решил задержаться в пещере после того, как все выйдут. Еще только рассветало, когда раздался страшный грохот отворяющихся дверей. Все бросились в пещеру. Когда настало время уходить, я не торопился. Пришедшие выбежали наружу, двери пещеры захлопнулись, и я остался один. Если бы мне раньше не пришлось изучать магию, то теперь я потерял бы рассудок от страха: мрак окружал меня и духи обступили со всех сторон. Но я спокойно велел духам осветить пещеру и поддерживать свет до тех пор, пока двери вновь не откроются.

Духи, охранявшие эту подземную библиотеку, повиновались мне. Я решил освоить несколько трактатов по магии, хотя они были написаны так мудрено, что и самый большой грамотей не постиг бы их смысла. Я приказал духам подать бумагу, чернила и перья и занялся выписками. Этого дела мне хватило на целый год. Все это время я не испытывал ни малейшего неудобства: духи снабжали меня всем необходимым для жизни – в том числе не только съестным, но даже отборными ширазскими винами!

С наступлением следующего года двери пещеры открылись, и я смог выйти на свободу. Но так как я двенадцать месяцев не стриг бороды и волос, люди, собравшиеся у входа в пещеру, перепугались. Они закричали:

– Смотрите, смотрите! Вот сидит колдун Мункар. Это он строит всякие козни, причиняя нам вред! Хватайте его, тащите к судье!

Меня схватили и отвели к судье. Тот отправился к султану доложить о происшедшем и взял меня с собой, приказав бежать за своими носилками. Свидетелям же было приказано идти на площадь, где совершались публичные казни.

Увидев меня, султан велел немедленно сжечь меня на костре. Люди, собравшиеся на площади, набрали поленьев и хвороста, принесли все это и сложили в кучу, к которой меня подвели. Как только вспыхнул огонь, я произнес заклинание, освободившее меня от оков. Я подобрал в куче кусок дерева, велел ему принять вид триумфальной колесницы и, забравшись в нее, приказал ей подняться в воздух. Задержавшись в небе над головами толпы, я крикнул султану:

– Жестокий правитель! Ты хотел наказать меня как злого волшебника, между тем как я всего лишь ученый мудрец! Но я обладаю большей властью, нежели ты! – и улетел.

Потом я странствовал еще десять лет и в конце концов добрался до Астрахани. Здесь, как и везде, я решил прославить свое имя. Однажды ночью я выбрался за город и пошел в одну рощу. Там я срезал сорок прутьев одинаковой длины и оживил их силой моих заклинаний. Так, государь, и появились на свет те сорок молодцев, которые возвели бани у въезда в вашу столицу.

ЗАВЕРШЕНИЕ ИСТОРИИ ЦАРЯ ХОРМУЗА

Абу Али ибн Сина закончил свою историю, и я воскликнул:

– Какое счастье удостоиться дружбы великого мудреца! Я готов даже поверить, что стоит Абу Али ибн Сине приказать – и кто-нибудь из его сорока помощников мигом доставит сюда саму Разие, дочь хорезмского султана!

– Именно так, – подтвердил мудрец, – если ваше величество желает этого, они выполнят ваш приказ!

– Как не желать! – отвечал я.

– Раз так, то в скором времени вы получите требуемое. Я хотел бы отомстить султану за то, что он жестоко со мной обошелся!

Тут он призвал одного из юношей, прошептал ему что-то на ухо и отправил в дорогу. Через несколько часов юноша вернулся, ведя за собой Разие. Едва завидев ее, я преисполнился радости, и все же боялся поверить, что это – не сон.

– Прекрасная дочь султана хорезмского – перед тобой! – сказал Абу Али ибн Сина. – Не сомневайся, глаза не обманывают тебя. Ты можешь оставить ее у себя, если хочешь. Гляди же, это твоя Разие!

Я бросился обнимать колени красавицы, уверившись в том, что она наяву предстала передо мной.

– О повелительница Хорезма! – воскликнул я. – Я уже потерял надежду когда-либо вновь увидеть тебя! Ты меня не узнаешь? Вспомни того юношу, который переодетым проник на женскую половину дворца, – это был я! Неужели ты могла забыть, как меня увели из твоих покоев и приговорили к позорной смерти?

Поначалу Разие не могла понять, куда это она попала. Все вокруг было чужим, незнакомым. Но потом она вспомнила меня и сказала:

– Я сочла бы столь удивительное перемещение беззаконным, но обстоятельства вынуждают меня с ним примириться. Мой отец потерпел поражение в войне с царями Кандагара и Газны, и неприятельская армия подступила к самым стенам Хорезма. Мой отец, глубоко опечаленный, послал своего везира с поручением заключить мирный договор. Одним из его условий было требование передать меня в гарем царя Газны. К этому человеку я питала отвращение, однако был назначен день моего отъезда, и мне пришлось бы примириться со своей участью, если бы именно в этот день свои права на меня не заявил и царь Кандагара. Союзники рассорились и выступили друг против друга. Произошло сражение, в котором победил кандагарец. Царь Газны погиб в бою, а его армия была разбита.

Таким образом, царь Кандагара присоединил к своим владениям Газну, а меня потребовал в жены. Султан – мой отец – как ни пытался избежать моей выдачи, ничего не смог сделать, потому что царь Кандагара сделался очень могущественным повелителем. Однако его скверный характер был мне неприятен. Роковой день был назначен и приближался. Так или иначе, я должна была стать женой человека, который вызывал во мне гадливость… И вдруг появился этот незнакомец, схватил меня и в мгновение ока доставил сюда.

Я был несказанно рад услышать, что дочь султана хорезмского еще не замужем. Но какой же восторг охватил меня, когда она сказала, что согласилась бы стать моей женой по влечению сердца, если бы отец не отклонил сватовства! Я вновь отправил Хусейна просить ее руки, подчеркнув, что титул царицы Гиркассии будет приличествовать ее происхождению.

Абу Али ибн Сина теперь считал себя моим другом и даже полагал, что я чересчур его возвысил, переоценив оказанную мне помощь. Он посоветовал, отправляя посла в Хорезм, сообщить султану, где находится его дочь, а в остальном положиться на заклинания. Я так и сделал и стал дожидаться возвращения Хусейна.

Тем временем султан успел созвать совет, чтобы обсудить обстоятельства исчезновения своей дочери. Советники согласились на том, что такую загадку может разрешить только астролог по имени Шахристани. Призвали астролога, и он сообщил, что Разие находится в моем гареме.

Не успел Хусейн прибыть ко двору султана, как тот учинил ему допрос и велел обезглавить. Однако в то самое мгновение, когда палач приготовился отсечь ему голову, невидимая сила подняла Хусейна в воздух вместе со всеми слугами, которые сопровождали его в путешествии. Султан и его приближенные изумились, не ведая, что это совершил силой чар Абу Али ибн Сина.

А Хусейн неожиданно появился передо мной. Он сообщил, что разозленный султан заключил союз с царем кандагарским и они вместе выступили против Гиркассии. Присутствовавший при этом разговоре Абу Али ибн Сина засмеялся.

– О царь, – сказал он, – положись на меня в том, что касается обороны!

И, верный своему слову, Абу Али ибн Сина таинственным образом вселил дух раздора в обоих союзников. Они обратили оружие друг против друга. Царь кандагарский погиб в сражении, а его войско было рассеяно; я же собрал небольшую армию и вместе с Абу Али ибн Синой выступил против победителя – султана хорезмского. Я переправился через Волгу, взял в плен султана и отвез его в Астрахань. Там я не пожалел сил на то, чтобы успокоить и улестить его, и в конце концов он согласился признать меня своим зятем. Мы сыграли свадьбу, и после подобающих случаю торжественных церемоний султан отбыл к себе в Хорезм. За это время он даже помирился с Абу Али ибн Синой.

Разие с каждым днем привязывалась ко мне все сильнее. Но человек, которому мы были обязаны нашим счастьем, внезапно разрушил его навсегда: Абу Али ибн Сина влюбился в мою жену, забыв о своих ученых занятиях, и даже дерзнул открыть ей свои чувства. Разие почувствовала себя глубоко оскорбленной. Что до меня, то я пытался уговорить его, охладив его пыл доводами рассудка. Однако мягкое обхождение прибавило ему наглости, он начал преследовать царицу, а после того, как Разие вспылила, дунул на нее, пробормотал несколько слов и исчез; царица лишилась чувств и сделалась такой, какой вы ее только что видели.

ПРОДОЛЖЕНИЕ ИСТОРИИ БАДР-ЭД-ДИНА ЛОЛО, ЕГО МИНИСТРА И КНЯЗЯ СЕЙФ-УЛЬ-МУЛЮКА

Удовлетворив свое любопытство, повелитель Дамаска простился с царем Хормузом и выехал в обратный путь. По дороге он то и дело обсуждал со своими спутниками историю заклятия Разие. И вот однажды Сейф-уль-Мулюк сказал:

– Нельзя не признать, государь мой, что астраханская царица чудо как хороша! Но, как ни странно, никто из нас троих при виде ее не лишился ни дара речи, ни разума. Моя голова занята мыслями о Бади ал-Джемал, сердце Ата-уль-Мулька переполнено Зулейхой… Да и вы, наш господин, не чувствуя сердечной склонности к какой-либо женщине, оставались равнодушны к этой красавице. Последнее меня удивляет больше всего!

– Какое заблуждение, – возразил Бадр-эд-Дин, – неужто вы и впрямь полагаете, что мне не довелось узнать любовь! Сказать вам правду, я влюблен не менее вашего, но мое сердце покорила обычная женщина, а не царевна или какая-нибудь знатная дама. И он начал свой рассказ.

ИСТОРИЯ О ПРЕКРАСНОЙ АРУЙЕ

Несколько лет тому назад в Дамаске жил один богатый купец. Его молодая жена вполне могла бы соперничать красотой с астраханской царицей. А звали купца Банна. Он жил на широкую ногу, был человеком веселого нрава и сам в себе более всего ценил щедрость и великодушие. Случилось так, что он растратил свое состояние и обратился за помощью к друзьям и должникам – однако друзья отреклись от него, а должники позабыли о своих долгах. Банна принял их неверность так близко к сердцу, что заболел. Прикованный к постели, он вспомнил, что как-то одолжил законоведу Данишманду тысячу золотых, и послал свою жену взыскать долг. Когда она пришла к нему, то ее провели в контору, и, приподняв чадру, женщина обратилась к Данишманду с такими словами:

– Я – жена купца Банна, который одолжил вам тысячу золотых и нынче хотел бы получить их назад. Пришлите эти деньги мужу!

Пораженный ее красотой, законовед ответил:

– Я велю дать много больше и готов даже удвоить сумму, но будь мила и нежна со мной. Твой муж слишком стар, чтобы любить его, – и приблизился, чтобы обнять красавицу.

– Стой, наглец, – отпрянула она, – я не нарушу обета супружеской верности за все сокровища Египта!

Получив такой отпор, Данишманд разозлился и заявил, что не брал у Банна ни гроша.

– Если старый дурак, – прибавил он, – разорился, пусть не воображает, будто я стану вытаскивать его из беды, – и с этими словами вытолкал женщину за дверь.

Она вернулась в слезах и рассказала мужу обо всем, что произошло.

– Придется тебе обратиться к судье с жалобой, – сказал Банна, и она отправилась к судье.

А кадий от природы был влюбчив. Едва она переступила порог его дома, как он провел женщину в приемную, усадил ее там на диван и попросил поднять покрывало. Она повиновалась и изложила ему суть дела, которое привело ее к судье. Тот обещал решить спор в пользу Банна, но при одном условии.

– О прекрасная, – воскликнул он, – уступи же мне в том, в чем ты отказала законоведу, и я подарю тебе сверх всех долгов еще четыре тысячи золотых!

Женщина разрыдалась и горестно вскричала:

– О небо! Неужели все мужчины лишены добродетели?! Те, которые должны карать преступников, оказывается, погрязли в худших пороках!

Наткнувшись на сопротивление, судья прикрикнул на просительницу:

– Так ты не дождешься от меня помощи.

На следующий день Банна послал свою жену – а имя ее было Аруйе – к наместнику города, которому некогда ссужал крупные суммы и тот все еще оставался должен ему кое-что. Но напрасно Банна надеялся на его благодарность: наместник, подобно законоведу и судье, прельстился красотой молодой женщины и сказал, что принудит законоведа выплатить взятые в долг тысячу золотых лишь в том случае, если Аруйе вознаградит его и пойдет навстречу его желаниям. Но эта честная женщина не имела намерения уступить его настояниям и вернулась домой.

Банна впал в отчаяние от рассказа жены, но она утешила его:

– Я придумала одну хитрость, – объяснила она. – С ее помощью мы сможем наказать и наместника, и судью, и законоведа. Но позволь мне пока не раскрывать тебе мой замысел, и все устроится.

Купец согласился, полагаясь на ее здравый смысл.

Аруйе отправилась к столяру и купила у него три сундука, в каждом из которых свободно мог бы уместиться взрослый мужчина. Она велела перенести их к себе в дом. Потом она надела свой лучший наряд и пришла к законоведу с таким предложением:

– Я передумала и вернулась к вам, чтобы просить об уплате тех денег, которые вы задолжали мужу. Если вы вернете их лишь из любви ко мне, то можете рассчитывать на мою благодарность.

– Прекрасная госпожа моя, – возликовал законовед, – на тех условиях, что я вам предложил, вы получите не тысячу золотых, а в два раза больше!

– Принесите их сами ко мне домой, – продолжала Аруйе. – Жду вас сегодня вечером, ровно в десять часов. Я проведу вас к себе, и мы уединимся.

Ее слова так обрадовали законоведа, что он не смог удержаться от восторга и заключил ее в объятия. Она же, выйдя из дома Данишманда, направилась к судье, собираясь и его пригласить подобным же образом.

– С той минуты, как вчера я оставила вас, – проговорила она, – я не знала покоя. Теперь я сожалею о своем упрямстве.

Довольный судья спросил Аруйе:

– А где же мы встретимся?

– Приходите ко мне сегодня вечером, ровно в одиннадцать будьте у дома один, без сопровождающих. Вас проведут ко мне. Не беспокойтесь, муж не сможет нам помешать: ведь он слишком стар и немощен, а потому проводит все время на своей половине дома.

Судья, как и законовед, уверил Аруйе, что явится в назначенное время.

Теперь оставался только наместник, которого она решила заманить в ту же ловушку. У этой женщины хватило ловкости, чтобы заставить и его поверить в то, что она говорила, и они условились на том, что он придет в полночь.

Проделав все это, она вернулась домой и велела слугам прибрать в своей комнате получше, расстелила скатерть и расставила на ней фрукты, сласти, вино, чтобы угощать мнимых любовников.

Первым явился законовед. Старая служанка проводила его к госпоже. Едва взглянув на Аруйе, он воскликнул:

– Как я счастлив, о Феникс нашего времени, лицезреть тебя! – и с этими словами бросил на стол кошель с двумя тысячами золотых.

Аруйе взяла его за руку и, улыбаясь, усадила на ложе, потом подозвала служанку, чтобы та помогла ей раздеть гостя. Они сняли с него верхнюю одежду и оставили в одной сорочке, с непокрытой головой. Законовед уже был вне себя от ожидающего его блаженства, как вдруг раздался ужасный шум. Аруйе послала старую Даллу – так звали прислужницу – посмотреть, что же произошло. Далла вернулась, восклицая с испугом:

– Мы пропали, госпожа! Явился ваш брат!

– О горе мне, – запричитала хозяйка, – как уберечься от позора?!

– Ну, полно, что вы так убиваетесь, – принялась уговаривать ее служанка. – Поглядите, вон стоят сундуки, которые ваш муж купил для того, чтобы отправить товары в Каир. Данишманд может спрятаться в одном из них.

Гость одобрил ее совет, и Аруйе заперла его в сундук.

– Я постараюсь побыстрее избавиться от брата, и мы с вами проведем время еще более приятно, чем предполагали, – уверяла она.

Не сомневаясь в ее искренности, законовед улегся в сундуке поудобнее и принялся мечтать, полный сладостного предвкушения.

В одиннадцать часов в дверь снова постучали. Далла поспешила к выходу и спросила:

– Кто там?

– Говори потише, а то еще разбудишь Банна, – ответил судья из-за двери.

Прислужница отворила перед ним дверь и повела его наверх, приговаривая:

– Моя госпожа полюбила вас и велела провести в ее комнаты.

Судья так и вспыхнул, услышав такое многообещающее приглашение, а старуха ввела его к Аруйе. При встрече с ней он обрадовался:

– Царица моя, как я счастлив! Я не в силах совладать с собой!

– И я не могу более противиться твоей страсти, – ответила красавица. – Раздевайся и приляг на эту постель, а я сейчас вернусь.

Она вышла, но вскоре вернулась вся в слезах и с испуганным видом сообщила, что к ним идет муж в сопровождении родственников. Она так искусно притворилась, что судья ей вполне поверил и всполошился, но все-таки сказал:

– Я не боюсь его угроз. Да и тебе не следует страшиться наказания: ведь ты под моим покровительством!

– Все это так, – возразила Аруйе, – но прошу не забывать о том, что может погибнуть мое доброе имя: ведь до сих пор все считали меня образцом добродетели! – и она зарыдала еще горше.

Но тут вбежала Далла и обратилась к ней с таким предложением:

– Я придумала средство!

– Какое? – спросил судья.

– О господин, – ответила служанка. – Все очень просто, вам только и нужно, что забраться в один из тех сундуков, что стоят вон в той комнате. Я уверена, что Банна не придет в голову совать туда нос.

– Прекрасно придумано, – согласился судья. – Я готов поступить так, как считает нужным твоя госпожа.

Аруйе одобрила предложение Даллы и заперла судью в сундук, пообещав выпустить его, как только муж и родственники покинут ее. После этого оставалось поймать в западню лишь наместника.

Он пришел в полночь, и Далла провела его тем же путем, что и остальных, а Аруйе приняла точно таким же образом. Вскоре раздался сильный стук во входные двери, и в комнату, где сидели Аруйе с наместником, в полном смятении вбежала старая Далла:

– Пришел судья, – сообщила она. – Он прошел на половину Банна!

Аруйе велела ей послушать, о чем они будут вести разговор, и потом передать ей содержание беседы. Немного погодя служанка вернулась и объявила, что судья пришел для того, чтобы допросить ее в присутствии законоведа о долге. Аруйе упала на колени перед наместником и, рыдая, попросила его:

– Умоляю вас, господин, спрячьтесь! Заклинаю вас, спасите меня от позора! Ступайте в ту комнату и позвольте ненадолго запереть вас в сундук.

Так попался и наместник. Затем Аруйе заперла двери комнаты, где стояли сундуки, и пошла рассказать мужу о своей проделке. Оба порадовались успеху затеи, но потом Банна обеспокоенно спросил о том, как жена собирается выпутываться из этой истории.

– Завтра ты узнаешь, – ответила ему Аруйе.

На следующий день она пришла ко мне во дворец на прием и встала в толпе жалобщиков. Я сразу отметил про себя благородство ее осанки и подозвал ее. Она прошла сквозь толпу присутствующих и упала к моим ногам.

– Поднимись, – велел я, – и изложи свое дело.

– О могущественный царь, – ответила она, – я жена купца Банна, который имеет честь быть одним из подданных вашего величества, – и далее она рассказала обо всем.

Я подумал, что все это – выдумки с целью наказать этих людей моими руками. Не поверив ей, я задал вопрос:

– А чем ты все это докажешь?

– Свидетели находятся в моем доме, – ответила она. – Пошлите туда людей, и у вас будет достаточно доказательств моей правоты.

Я тут же отправил к Банна в дом несколько стражников. Купец указал им сундуки, которые следовало доставить во дворец. Когда их внесли в приемную и установили посредине зала, Аруйе сказала:

– Здесь, государь мой, все доказательства.

Затем она вынула из кармана ключи, открыла сундуки и на глазах всего двора выпустила оттуда трех своих обожателей, которые едва были прикрыты нижним бельем. Все разразились смехом – да и я не удержался. Затем я приговорил Данишманда к уплате четырех тысяч золотых в пользу Банна, а наместника и судью велел сместить. Потом я попросил молодую женщину открыть лицо. Собравшиеся в зале с интересом смотрели на нее. От смущения она выглядела еще прелестнее. Такой красоты за всю жизнь мне видеть не довелось. Я был так поражен, что воскликнул с пылом:

– Эти трое, что добивались тебя, куда менее достойны хулы, чем я думал!

Короче говоря, с тех самых пор ее образ не оставлял меня ни на минуту. Я постоянно мечтал о ней. Поняв, что не успокоюсь, я послал за Банна, ее мужем, и открылся ему во всем:

– Я полюбил твою жену со всей страстью, – сказал я. – Если ты согласишься уступить ее мне, то я одарю тебя всеми богатствами, какие пожелаешь, и в придачу пожалую красивейшую наложницу из моего гарема!

– Великий царь, – отвечал он, – на что мне богатство, если из-за него я должен расстаться с Аруйе! Но дело за мной не станет, ибо я готов пожертвовать своим чувством ради счастья Аруйе. Я расскажу ей о нашем разговоре, и если она согласится на предложение вашего величества, то я разведусь с ней.

Банна твердо сдержал слово. Но жена, услышав его объяснения, расплакалась и сказала печально:

– Неужели ты вообразил, что мне льстит любовь царя? Да лучше я буду жить с тобой в лачуге, чем с величайшим из государей в его хоромах. Нет, ни за что на свете!

– Что же нам тогда делать? – задумался муж. – Как уберечь тебя от столь могущественного соперника?

– А ты не ходи больше к нему, – посоветовала Аруйе. – Давай-ка соберем быстро все наличные деньги, сложим лучшие из товаров и уедем тотчас из Дамаска.

Банна согласился с женой, и в тот же вечер они покинули город, двинувшись в путь по каирской дороге. Старая Далла, будучи не в силах перенести тяготы путешествия, предпочла остаться и позже рассказала мне обо всем. С тех пор прошло двадцать лет, но красота и добродетель этой женщины так прочно запечатлелись в моем сердце, что все это время я оставался равнодушен к прелестям остальных!

Едва Бадр-эд-Дин закончил свою повесть, как внимание путников привлекли лошади и верблюды, пасшиеся на лугу. Путешественники двинулись в ту сторону и вскоре оказались у роскошного шатра, где пировали несколько человек. Среди них один выделялся своим высоким ростом и богатым одеянием. Он сидел на узорном ковре, скрестив ноги, перед ним стояло несколько золотых блюд с изысканным угощением. На вид ему было лет пятьдесят, и он внушал уважение. Один из окружавших незнакомца людей, оглядев Бадр-эд-Дина Лоло и его спутников, подошел к ним и спросил:

– Кто вы такие и куда держите путь?

– Мы – ювелиры из Гиркассии, – ответил за всех повелитель Дамаска. – А нынче едем ко двору, в город Багдад. А как величать вашего господина?

– Его имя Абу-л-Фарис или Великий путешественник, и он славится своим радушием. Обычно он живет в Басре в мраморном дворце.

Ответив так, слуга вернулся к своему господину, а тот поднялся им навстречу и пригласил в шатер отобедать. Когда же и обед, и застольная беседа подошли к концу, слуги навьючили верблюдов, сложили шатер и двинулись в путь. С Абу-л-Фарисом отправились и трое искателей. Своими расспросами они способствовали его рассказу о приключениях столь удивительных, что в них никто не поверил бы, коль рассказчик не был бы известен своей правдивостью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю