Текст книги "Черепашки-ниндзя и Тайна Древнего Египта"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)
Черепашки-ниндзя и Тайна Древнего Египта
Глава 1. На новом месте
– Наконец-то я вас нашла, – устало произнесла Эйприл и укоризненно глянула на Донателло, который первым вышел ей навстречу. – Я и предположить не могла, что мне предстоит столько метаний в поисках вашего нового места жительства.
– Привет, Эйприл, – радостно крикнул из глубины комнаты Рафаэль, – ты как всегда прекрасно выглядишь.
Слова Рафаэля несколько смягчили настроение девушки, и она улыбнулась.
– По-моему, я доходчиво объяснил, как к нам попасть. Проходи, садись, – Донателло указал на широкий диван в центре. – Ты по делу или решила просто навестить нас?
– Садись, садись, Эйприл, – любезно пригласил Рафаэль.
– О, Рафаэль, ты необыкновенно добр и внимателен ко мне, ну а Донателло привык все сразу расставлять по местам.
– Да, а как же иначе! Ты видишь, мне и сейчас приходится заниматься обстановкой в доме. Что ни говори, а это самое главное, потому что влияет и на настроение, и на порядок в мыслях и делах.
– А почему вы вдвоем? Где Леонардо и Микеланджело? – поинтересовалась Эйприл.
– Они скоро будут здесь. Ты не желаешь ли чашку кофе? – Пока Рафаэль готовил кофе, Эйприл решила помочь черепашкам в благоустройстве их нового дома.
Черепашки давно хотели найти подходящее место, чтобы никто не вмешивался в их быт, свободный от подвигов и приключений. Им требовалось, если можно так выразиться, укрытие, где бы можно было время от времени отдохнуть и расслабиться.
Поиски нового дома заняли чуть больше недели. И, когда выбор пал на это помещение, все согласились сразу. На окраине Нью-Йорка возле яркого указателя с буквой «M» вела под землю почти не освещенная лестница. Некогда предполагалось, что она выведет на одну из последних в этом направлении станций метро, которую по некоторым соображениям решили построить в виде космического корабля. Однако после ряда событий станция осталась недостроенной, а со временем ее и вовсе забросили. Черепашки первым делом освободили помещение от всякого хлама, привели в порядок недостроенные участки, стены и потолок покрыли необычным материалом, который считался недавно изобретенным американскими учеными, а те постарались соединить в нем стойкость к любого рода воздействиям, практичность, а главное, – он производил впечатление чего-то прозрачного, легкого и светящегося.
Спустя полчаса Леонардо и Микеланджело принесли новый компьютер, который тут же подключили к системе питания. Постепенно помещение приобретало обжитой вид. Эйприл вместе с черепашками радовалась этому.
– Ну вот, теперь-то здесь поселятся домашнее тепло и уют, – с восхищением сказала Эйприл.
– Это еще не все, – загадочно протянул Леонардо. – Роль домашней хозяйки будет исполнять вот это милое создание. – После чего он выпустил из небольшой коробки робота.
– А он симпатичный, – заметил Рафаэль.
– Согласен, – не удержался Донателло, – только как к нему обращаться? Имени у него нет?
– Может, Роби, – предложила Эйприл. – В этом что-то есть.
– Что ж, пусть будет Роби, – кивнул Микеланджело.
– Да, я должна напомнить, что завтра нас будет ждать профессор Джоан Брэдли. Он нуждается в нашей помощи и, мне кажется, не долго продлится ваша спокойная жизнь, – последние слова она произнесла столь многозначительно, что черепашки разом поняли: новые приключения ждут их.
Вскоре после ухода Эйприл черепашки решили посовещаться, как быть с их новым домом и Роби, ведь в случае, если им придется даже ненадолго отлучиться, необходимо позаботиться в первую очередь о безопасности жилья.
– Я могу поместить в Роби программу, и он будет охранять не хуже нас. Донателло, ты поможешь мне? – Леонардо знал, что тот не откажет.
– А нам, как видно, придется разработать систему блокирования входа. – Микеланджело и Рафаэль направились к пульту управления.
Работа длилась недолго. Робот Роби никак не хотел становиться воином. Это злило Леонардо, он грозился разобрать робота за непослушание. На что рассудительный Донателло воскликнул:
– Ишь ты, какое время настало. Роби самостоятельно решает каким ему быть... Машина машиной, а характер имеет.
Когда все устроилось, черепашки валились с ног от усталости. Им не терпелось узнать поскорее, что же снова наполнит их жизнь смыслом, хотелось снова заглянуть в глаза опасности, ощутить себя победителями. Когда остальные уже крепко спали, мечтательный Рафаэль переворачивался с боку на бок. Долго не мог уснуть. Что поделаешь! Тонкая организация.
Глава 2. Сон Рафаэля
В сон Рафаэль погружался тяжело. Мысли, словно грозовые тучи, носились в его голове. Воображение рисовало картины битв. Он смог забыться лишь тогда, когда вспомнил об Эйприл. Рафаэль услышал ее нежный голос; в этом голосе всегда было столько нежности и заботы.
Эйприл пришла к Рафаэлю во сне. Легкая, словно облако, она плыла ему навстречу. Вдруг дорогу ей преградил Киборг в человеческом обличии. Рафаэль ужаснулся, почувствовав опасность, и громко закричал, чтобы Эйприл бежала к нему. Она не слышала. Скользкий змей подкрался к Рафаэлю, опутал его тело. Киборг взял Эйприл за руку; прижал к себе. В следующее мгновение изо рта его вылез язык-клинок. Эйприл закричала, но не в силах была освободиться. Рафаэль понял, что может случиться непоправимое, змей же все сильней сжимал его руки и ноги. Рафаэль готов был плакать, что не в силах вырваться из этих тисков. Язык-клинок приближался к тонкой шее Эйприл, еще совсем чуть-чуть, и острая сталь коснется тела девушки. На миг змей ослабил давление, Рафаэль глубоко вздохнул, с невероятным усилием постарался вырваться из живых колец. Это ему удалось. Обнаженный меч разрубил змея на куски, из которых стала вытекать вонючая слизь. Киборг не ожидал, что Рафаэль подойдет к нему сзади и точным ударом свернет его голову набок... Эйприл безжизненно осела в руках Киборга. В ярости Рафаэль вонзил меч в спину Киборгу. Тот взвыл, захрапел и отпустил тело девушки.
Рафаэль понял, что нарушил систему питания Киборга, внешняя оболочка которого стала отделяться от некоего сложного механизма, состоящего из множества проводков, лампочек, плато и прочего, что под силу перечислить разве что специалисту. Черепашка бросился к лежащей тут же Эйприл.
– Эйприл, очнись, Эйприл...
– Рафаэль, просыпайся, ты чего кричишь, – Донателло тряс за плечо взволнованного друга.
– Я всегда говорил, что он неравнодушен к Эйприл, – Леонардо с улыбкой глянул на Рафаэля и подмигнул ему.
– Он находит себе проблемы там, где их нет, – одеваясь, добавил Микеланджело. – Сон не для того, чтобы так себя изматывать.
– Я победил его, но не смог узнать, что же случилось с Эйприл, – еле слышно бормотал Рафаэль, возвращаясь в реальность.
– А я уверен, что с ней ничего серьезного не случилось. Если ты не веришь, – ну-ка, соедините нас, – пусть он сам убедится в этом, – успокаивал Донателло.
Леонардо поднес к постели Рафаэля переговорное устройство:
– Слушаю вас, – требовательно произнесла Эйприл.
– Это мы, черепашки, – начал разговор Донателло. – С тобой все в порядке?
– Конечно, как всегда! Что за вопрос?
– Эйприл, я рад снова услышать твой голос, – к этому времени Рафаэль окончательно проснулся. Он не знал, что еще сказать и смущенно глядел на собравшихся возле него друзей. Донателло все понял и, чтобы разрядить обстановку, обратился к девушке:
– Так мы встречаемся в полдень? Постараемся не опаздывать.
Глава 3. Знакомство
Дом профессора находился в пригороде Нью-Йорка.
Черепашки встретились с Эйприл в условленном месте, затем взяли такси и, спустя четверть часа, стояли перед домом и любовались изящностью его форм и ухоженностью газона и деревьев вокруг. Их приезд не был неожиданностью для хозяев, напротив, на крыльцо вышла немолодая женщина, приветливо помахала рукой, а потом заспешила навстречу гостям.
– Рада вас видеть, я всегда мечтала познакомиться со знаменитыми черепашками-ниндзя.
– Ну, вы преувеличиваете, – смущенно произнес Донателло.
– Не возражайте, пожалуйста, прошу в дом.
– Надеемся, профессор нас ждет, – обратилась к хозяйке дома Эйприл.
– Да, конечно.
Профессор оказался маленьким, коренастым и уже лысеющим мужчиной. Увидев вошедших в гостиную черепашек и девушку, он улыбнулся, направился к ним для рукопожатий и знакомства.
– Джоан Брэдли.
Поочередно черепашки называли свои имена. Потом по настойчивой просьбе миссис Брэдли черепашки удобно расположились в глубоких кожаных креслах.
Профессор приблизился к Эйприл:
– Вас же, милая девушка, я и не знаю как благодарить. Вы оказали мне большую услугу, когда согласились привести в мой дом настоящих героев.
– Вы извините нас, – перебил Микеланджело, – надеюсь, в вашем доме мы оказались не только для того, чтобы выслушивать приятные слова в свой адрес. Мы слышали, вы нуждаетесь в нашей помощи.
– Да-да, – засуетился профессор. – Все дело в том, что я намерен закончить одно очень важное исследование. Но в одиночку, боюсь, мне не справиться. Пожалуй, расскажу по порядку... Как вы знаете, всю жизнь я занимался археологией. Современная молодежь не очень-то заботится о сохранении памятников истории. В бесконечных войнах безжалостно разрушается то, что создавалось веками. Я побывал в нескольких экспедициях в сказочном, неповторимом Египте. К счастью, современная цивилизация не очень активно вторгается в его жизнь... До сих пор, кажется, я ощущаю на своем лице горячие порывы ветра, несущиеся с раскаленных склонов Ливийского хребта, слышу скрипящий звук собственных шагов, когда бродил по грудам оставленного древними каменотесами известнякового щебня, храню в памяти удивительные истории, рассказанные местными жителями о тайнах мумий фараонов.
Миссис Брэдли разливала чай, черепашки угощались домашним пирогом и увлеченно слушали, правда, не совсем понимая пока, в чем же будет заключаться просьба.
– Как-то, находясь в Египте, я познакомился и подружился с Гуссейном. Он состоял в родстве с семьей Абд эль Расулов, которая пребывала в безвестности и неожиданно в конце девятнадцатого века прославилась на весь мир. Кто-то из членов этой семьи обнаружил совершенно случайно в одном ущелье тайник, а в нем мумии фараонов и большой клад. О находке нигде не сообщалось, но все тайное рано или поздно становится явным. Одного из семейства поймали на торговле ценностями, похищенными из гробниц, и привлекли к суду. Тайна была раскрыта, мумии фараонов и сокровища перевезены в музей. А слава о находке прокатилась по миру. Абд эль Расулов сочли великими кладоискателями, за их помощью обращались заезжие археологи, хранители музеев древностей, иностранные коммерсанты, бравшие на откуп право на раскопки в Египте.
– А что случилось с вашим другом Гуссейном, – воспользовавшись возникшей паузой, произнесла заинтересованная Эйприл.
– Когда я отъезжал, он помог мне упаковать небольшую коллекцию древностей, переданную египетскими учеными для наших музеев. В этой коллекции, кроме нескольких мелких предметов, всю ценность которых может понять только археолог, был еще деревянный сфинкс размером в рост человека и довольно грубой работы. Мне казалось, что сфинкс этот не представляет большой ценности, зато Гуссейн почти не отходил от деревянного изваяния.
– Профессор, можно вопрос, – совсем по-ученически поднял руку Леонардо.
– Да-да, пожалуйста.
– Извините, стыдно признаться в том, что понятие «сфинкс» мне ни о чем не говорит.
– И не удивительно, земная цивилизация придумала за последние столетия столько всевозможных слов и понятий, что трудно все знать и не путаться при этом.
– Профессор, – отозвался Микеланджело, – для ясности уже давно изобретен компьютер, который располагает нужной информацией.
– Думаю, нет смысла углубляться в спор, я вам отвечу. Сфинкс в Древнем Египте – это статуя фантастического существа с телом льва и головой человека.
– Оказывается мутанизация берет свое начало из глубокой древности, – воскликнул Донателло.
– Это не совсем так, – позволил себе не согласиться профессор Брэдли.
– Вы сказали, что это существо изначально было фантастическим, о чем хочу напомнить своим друзьям, – Эйприл обвела взглядом черепашек.
– Совершенно верно. В реальной жизни их не существовало.
– Понятно, – выдохнул Микеланджело.
– Возможно, это все вас мало интересует...
– Нет-нет, профессор, очень даже интересует, – воскликнула Эйприл, – лишние знания никогда никому не мешали, а тем более, если они связаны с какой-то тайной.
– Так мы услышим продолжение истории? – допивая свой чай поинтересовался Леонардо.
– Да, одну минуту, я сейчас вернусь. – Профессор прошел в соседнюю комнату и через несколько минут вернулся с пачкой фотографий. – Вот прошу, взгляните сюда, думаю, это любопытно.
На фотоснимках были запечатлены отдельные моменты археологической экспедиции.
– А вот и деревянный сфинкс.
– Ну-ка, ну-ка, – черепашки явно заинтересовались фотографией с его изображением.
– Помню, что Гуссейн, стоя возле него, долго его выстукивал, скреб длинным желтым ногтем и прислушивался.
– Возможно, он о чем-то знал, – сделала предположение Эйприл.
– Вы правы. Он взял меня за рукав и молча подвел к сфинксу, а затем медленно сказал, что этот сфинкс очень древней работы. Время от времени он постукивал по нему пальцем. Потом добавил, что он пустой, а потом, что в нем нужно искать большие сокровища.
– И вы их нашли? – почти разом крикнули черепашки.
– Нет, я не придал особого значения словам Гуссейна. Я не верил в древность деревянного сфинкса.
– Но почему, – возмутился Донателло.
– Мне казалось это маловероятным. Подозревал подделку.
– Но вы его все же взяли? – с надеждой в голосе произнес Леонардо.
– Я взял его с собой только потому, что не хотел обидеть своих египетских коллег. Когда все вещи были погружены на самолет, и я уже поднимался по трапу, я увидел в толпе провожающих Гуссейна. Тот поднял над головой руки и пожимал одна другую, его зубы блестели в улыбке, он что-то кричал. В шуме моторов я не столько расслышал, сколько угадал два слова.
– Какие это были слова, – Микеланджело даже привстал с кресла.
– Профессор, что же вы молчите, – не выдержала Эйприл.
– Гуссейн сказал: «Oн пустой».
– Ну да, мне и раньше так подумалось, что в сфинксе ничего нет, – высказал свое мнение Донателло.
– Я так не думаю, – перебил Рафаэль.
– Самое удивительное, что на родине, – продолжал профессор, – специалисты исследовали коллекцию египетских древностей и подтвердили заключение, которое предоставил им я, что деревянный сфинкс не является сколько-нибудь значительной художественной ценностью. Его поместили в запаснике музея. Все чаще вспоминал я слова Гуссейна. Сфинкс определенно не давал мне покоя, и я нет-нет да и спускался в подвал, чтобы исследовать странную деревянную фигуру.
– И что, были какие-нибудь новые результаты? – с глубокой заинтересованностью произнес Рафаэль.
– Как-то раз, соскоблив кусочек не то смолы, не то потемневшей от времени краски, я увидел ровную линию, разделяющую туловище сфинкса вдоль на две части. Сразу я вспомнил Гуссейна. у меня перехватило дыхание. И я решился, наконец, с помощью долота и молотка вскрыть сфинкса.
– Дальше, профессор, дальше, – нетерпение переполняло гостей.
– А потом странный деревянный ящик в форме сфинкса неожиданно раскрылся, и я увидел в нем... – профессор на минуту прервал рассказ. Капельки пота выступили у него на лбу. Он достал из кармана носовой платок, вытер им лоб.
– На самом интересном месте, – застонал Микеланджело.
– Да ладно тебе, дай человеку собраться, – Рафаэль одернул друга.
– Вы увидели там сокровища? – спросил Донателло.
– Именно так. Мне кажется, что я и сейчас слышу сухой треск раскрывающегося сфинкса. – Профессор Брэдли вздрогнул.
– Как интересно, я даже и не подозревал о том, что так может все закончиться, – при этих словах на лице у Микеланджело отразилось изумление. – «Закончиться», это не то, – вслух соображал Донателло, – что ж, профессор, начало получилось увлекательным.
Глава 4. Загадка деревянного сфинкса
В гостиной воцарилась тишина. По-прежнему гости находились в некотором напряжении. Долгая беседа вовсе не утомила их, а наоборот – настолько взбодрила, что сидеть на одном месте без движений становилось невыносимо. За окном шумел ливень, гремел гром. В голубом свете молний на темном фоне окон, как на негативной пластинке, появлялись и исчезали призрачные контуры кустов.
Черепашки ждали продолжения истории профессора Брэдли.
– Друзья мои, должен вас огорчить, если думаете, что далее мне сопутствовала удача. Среди множества драгоценностей и украшений я увидел самшитовый футляр, а в нем папирус. Сфинкс оказался саркофагом...
– Чем-чем, – переспросил Леонардо.
– Саркофагом.
– А это еще что такое?
– Леонардо обязательно знать все в точности? – не выдержал Донателло. – Тебе не кажется, что ты задаешь слишком много вопросов?
– Я с удовольствием отвечу. Саркофаг – это гроб или гробница из дерева, камня и других материалов, зачастую украшенная росписью, скульптурой.
– Понял, понял.
– А не значит ли это, что прежде, чем там оказались сокровища, это было местом, где лежала мумия, – Эйприл, кажется, была довольна своим открытием.
– Вы правы.
– А как вы поступили с найденными сокровищами? – вмешался Донателло.
– Больше я их не видел.
– Но что произошло? – изумилась Эйприл.
– Чего я и не ожидал. Папирус я взял с собой домой, а сокровища оставил в запаснике музея, там, где они находились и прежде. Не знаю, думал ли я тогда, какую ценность представляют собой лежащие в саркофаге изделия из камня, драгоценных металлов, кости и дерева. Мне не терпелось поскорее расшифровать сообщение, дошедшее из древности, написанное иероглифами. Я ушел, не думая о последствиях.
– Так что же все-таки случилось? – не выдержал Микеланджело.
– Сокровища, повторюсь, я оставил на месте, но, когда через день вернулся, чтобы решить, как ими распорядиться, их на месте не оказалось.
– Но, профессор, возможно ли это, – черепашки от такого известия пришли в замешательство.
– Я и сам был озадачен.
– Возможно, кто-то все время наблюдал за вами, – предположила Эйприл. – У вас есть какие-нибудь соображения на этот счет?
– Вы ничего не заметили в момент вашей находки? – после вопроса Леонардо профессор задумался.
– Нет, – он слегка покачал головой, – боюсь, что нет, да сейчас я всего и не вспомню.
– Папирус, надеюсь, у вас, – насторожился Рафаэль.
– До сего дня был у меня.
– Из него вам удалось узнать что-либо? Или это тоже осталось загадкой? – продолжал Рафаэль.
– О тексте папируса разговор будет особый. Безусловно, связь между сокровищами и сведениями, которые мне удалось получить, есть. Мне понадобилось приложить много усилий, но не буду томить вас ожиданием, сейчас принесу.
Профессор Брэдли снова удалился в соседнюю комнату. Между черепашками возник спор. Они никак не мог ли понять, кто мог выследить профессора.
– Скорее всего кто-нибудь из специалистов, которые исследовали привезенные из Египта ценности, – выдвинул предположение Леонардо.
– Не думаю, – возразил Донателло. – Это было бы слишком простой разгадкой.
– А я согласен с Леонардо, – спокойно заметил Микеланджело. – В конце концов, не это важно.
– А что по-твоему важно? – возмутился Рафаэль.
– Где они, сокровища, находятся. А там уже не трудно и выяснить, кто их похитил.
Донателло загадочно поглядел на друзей. Профессора в гостиной все еще не было. Он поднял указательный палец вверх, что означало либо внимание, либо решение. Затем, выждав несколько секунд, заявил:
– Сокровища вернулись домой, в Египет, я в этом уверен, только кто бы мог...
В эту минуту вернулся профессор. Донателло не закончил свою мысль. Эйприл достала из сумочки блокнот и ручку и приготовилась что-то записывать.
Глава 5. Тайна папируса
– Ну вот и я, – профессор снова уселся в кресло; на столике он аккуратно разложил листы бумаги, на которых был машинописный текст. – Готов продолжить, если вы не устали.
– Нет, все это очень интересно, – живо отозвалась Эйприл. – Можно ли мне подержать в руках оригинал?
– Вот, пожалуйста.
Легкий холодок пробежал по телу девушки от осознания того, что она держит в руках письмо, написанное человеком, жившим более трех тысяч лет тому назад. В этот момент профессор Брэдли повернул голову в сторону Леонардо.
– Вам будет интересно узнать, как египтяне готовили материал для своего письма.
В ответ Леонардо быстро закивал головой и улыбнулся.
– Стебли болотного растения – папируса они разделяли на тонкие полоски и складывали их так, что края находили один на другой. Затем на слой вертикальных полосок клали слой горизонтальных, смачивали их водой и клали под пресс. Полоски склеивались – и получался лист папируса. Писали египтяне красками и чернилами, выделяя начало абзаца или главы красной строкой.
– А писали чем? – Леонардо посмотрел на ручку в руках Эйприл.
– Вместо ручек или пера употребляли тростниковую палочку, разжеванную на конце.
– Подумать только, – сказала Эйприл, возвращая профессору папирус, – человек умер в незапамятные времена, даже прах не сохранился, а мысль его живет в этом папирусе тысячелетия. А сколько информации, может быть, еще не обнаружено, хранится вместе с мумиями.
– Да! Да! Эйприл! – подхватил профессор, обрадовавшийся, что ему удалось так заинтересовать гостей. – Каждая мумия могла бы поведать о многом! К сожалению, оживление мумий – лишь тема для безудержной фантазии и настолько несущественная, что говорить о ней долго не стоит. Впрочем, когда-нибудь люди научатся читать мысли человека и после его смерти. Ученые, изучающие биотоки мозга, утверждают, что можно создать машину, записывающую мысли. А ведь мозг – это нечто вроде запоминающего устройства электронно-счетной машины, только он сложнее организован.
– Мне кажется, профессор, вы увлеклись, – напомнил Донателло.
– Да, со мной бывает. Впрочем, это удел людей, которые долго находятся в одиночестве, исследуя какую-либо проблему.
– Скоро проблем у нас будет достаточно, – сказал Донателло, поправляя повязку на голове.
– «Велик и всесилен бог Атон – единый, который создал себя сам. Велик и всесилен Эхнатон повелитель Верхнего и Нижнего Египта, – торжественным голосом начал читать профессор Брэдли. – Много мудрых законов издал фараон, да прославится имя его. Воздали люди хвалу, благодарили бога Атона и фараона. Но были законы фараона в тягость жрецам.
И вот случился ветер и буря, и воды Нила пошли вспять. Началось наводнение безо времени, и погибали многие посевы. И сказали жрецы народу: это оттого, что не угодны небу дела фараона и что будет горше.
Было у фараона два сына, но не были привержены они к делам его. И хотя сделал он одного главным судьей империи, а второго своим соправителем, – видел он, что хитры они и склоняются сердцем к жрецам.
Одна отрада была у фараона: смелый и преданный друг – молодой архитектор Мересу. Сделал его повелитель своим советником, хотя происходил Мересу из простого рода. Прошло время, и человек из рода презренных земледельцев стал тем, кто имел титул сановника.
Потом призвал фараон Мересу пред лицо свое.
«Не исчезнет камень в веках, даже если исчезнет память о делах великого, – так сказал фараон. Задумали мы соорудить для себя каменный дом вечности, когда взойдем в свой горизонт. И назначаем мы тебя управителем всех строительных работ».
Поцеловав подножие трона и медленно поднявшись, Мересу обратил свое лицо к владыке и воскликнул: «Я иду по велению твоему».
И отправился Мересу в путь, на котором лежал древний город Уасет. Там встретил его верховный жрец и призвал войти в храм, чтобы приветствовать гостя.
Вошел Мересу в храм и увидел там девушку Соу. Была эта девушка такой красоты, какой еще не знал Египет. Хранила она вечные светильники в храме и с младенчества своего была посвящена богам. Храм принадлежал врагам фараона, ненавистным жрецам. Знал это Мересу, но не мог уйти и долго стоял он в храме, следил за Coy».
Профессор прервал чтение, чтобы сделать глоток чая. Тучи рассеялись, и в комнате стало светлее. Эйприл смотрела в окно, где за кружевным сплетением листьев повисла радуга. Рафаэль медленно помешивал ложечкой в чашке, в которую миссис Брэдли уже в который раз подливала чай. Микеланджело теребил в руках салфетку и думал о чем-то далеком-далеком. Остальные, казалось, пребывали в атмосфере древнего Египта.
– А дальше? Что было дальше? – спросил Леонардо.
Профессор поставил чашку на блюдце и продолжал:
– «И подошел к Мересу верховный жрец и сказал ему: «Знаю, что есть в храме девушка, которая зажгла огнем сердце твое, как удар молнии стройную пальму на берегу Нила. Горит оно ярким огнем любви и не может сгореть. Волосы этой девушки как грозовая туча, как два ястреба под нею, быстры и смелы глаза ее, а губы как свежая рана на теле убитого льва. И нет твоим мыслям пути от красоты ee».
В великом смущении опустил голову Мересу перед верховным жрецом. Понял он, что проник жрец в сокровенную тайну его сердца, и великий страх за Соу охватил его. Знал Мересу, что посвящена эта девушка в тайны богов, что не может она покидать храма, что запрещена ей любовь под страхом позорной смерти, казни без погребения.
Но когда настала ночь, вновь предстал пред лицо Мересу верховный жрец: «Не могу я разрешить взять к себе девушку из храма, – сказал жрец. – Но властью, данной мне небом, разрешаю тебе поговорить с нею под покровом ночи».
И удивились жрецы такому решению. Вошел Мересу в храм, и остались жрецы и стража на пороге.
Прошла ночь. Настал день, но Мересу не выходил из храма, и заволновались телохранители его. Прошло время, и верховный жрец переступил порог храма.
А когда вышел он, увидели все слезы на лице его. Бросились друзья Мересу в храм и нашли его лежащим в крови на каменном полу, и рядом была Соу – убийца его.
Не настал еще час заката, когда, оповещенный о страшном горе, прибыл на стремительной боевой колеснице фараон. И поведал верховный жрец историю любви и гибели друга его. И добавил, что никто не знает, за что убила девушка гостя своего, ибо молчит она.
А Соу стояла над убитым ею, молча кусала губы и не могла отвести глаз от горячей раны на шее, чуть выше ключицы. И наклонился повелитель над другом, который готов был отойти в вечную жизнь, в царство Осириса. В последнюю минуту земной жизни дало небо сознание Мересу, и сказал он великому: – «Отомсти... убийце, друг и повелитель мой.. Coy...», – и не хватило дыхания в груди Мересу для последних слов и отошел он в вечность, чтобы соединиться с Солнцем.
Тогда повелел фараон связать Соу кожаными ремнями, и заковать цепями медными, и надеть на ее ноги оковы и четыре кольца.
Но не успели выполнить повеление великого. С криком рванулась Соу к высокому балкону храма и, бросившись вниз, разбилась о камни.
Построили для Мересу каменную гробницу посреди гробниц фараонов. Каменщики, которые ее строили, разметили основание, начальники живописцев ее расписали. Все вещи, которые ставят в склеп, были поставлены.
Были назначены для Мересу заупокойные жрецы и сделан для него погребальный сад, поля в нем, как это делают для фараонов. Его статуя была обложена золотом и саркофаг в образе лежащего льва тоже. Все исполнено по желанию Эхнатона. Закончено от начала до конца, как было повелено».
– Почему же девушка убила его? – спросил Микеланджело.
– А я не уверена, что девушка могла сделать такое, – возразила Эйприл. – Ведь то, что сказал Мересу перед смертью, можно понимать по-другому.
– А как еще? – поинтересовался Рафаэль.
– Он сказал, чтобы за его смерть отомстили, возможно, что после он обратился к Соу, намереваясь сказать и ей что-нибудь. Но успел сказать только имя, и все поняли, будто это сделала она.
– А вы как думаете, профессор? – обратился Донателло.
– Затрудняюсь что-либо сказать. Видите ли, история – вещь таинственная. Даже когда у нас есть точные факты и доказательства, не исключена доля сомнения.
– И все же, ваша версия? – не унимался Донателло.
– Не знаю, но мне кажется, мы имеем дело с некой тайной династии.
– Профессор, не кажется ли вам, что пора нам принять логическое решение, ведь сегодня так много вопросов осталось без ответов, – подытожил Леонардо.
– Мы давно поняли, что захватывающая история, услышанная нами сегодня, не что иное, как приглашение последовать с вами в Египет, и во всем разобраться на месте, – Эйприл закрыла блокнот и встала с кресла. – Если это так, я готова.
– Мы готовы тоже, – в один голос отозвались черепашки.
– Что ж, раз так, я рад! Именно это я и хотел от вас услышать.
Уже стемнело, когда наши герои покинули дом профессора Брэдли. Они решили сразу же начать подготовку к путешествию.
Глава 6. Дома
А дома черепашек ждал сюрприз – Роби приготовил пиццу, которую так любили юные друзья. Лишь только они переступили порог дома, как аппетитный запах заставил их на время забыть о Египте.
– Роби, ты чудо-повар, я даже не ожидал, – воскликнул Донателло и забросил в рот ароматный кусок пиццы.
– Согласен, – поддержал Леонардо.
– Микеланджело, ты так проголодался, что глотаешь почти не пережевывая, а это вредно для здоровья, – c улыбкой заметил Рафаэль.
– Ну вот, уже поперхнулся, надо же, – сказал Донателло.
– Это от ваших слов, – откашлялся Микеланджело и недобро посмотрел на Рафаэля.
Черепашки засмеялись.
– Это отлично, что у нас теперь есть Роби, и как только тебе, Леонардо, пришла в голову такая идея: завести робота, – обратился Рафаэль.
– Ты добавь, – который так вкусно готовит, – сделав знак рукой, сказал Микеланджело.
– Надеюсь, мы попробуем еще и не такое, – обнадежил друзей Леонардо.
– Это здорово, когда тебя ждут, – вздохнул Рафаэль, – потому что всегда очень грустно возвращаться в пустой дом.
– Не грусти, Рафаэль, подумай о том, что нас ждет впереди. У меня голова раскалывается от информации, которую я получил у профессора, – устало произнес Микеланджело.
– Да, после такой лекции и у компьютера вся его система пришла бы в негодность, – позевывая, подхватил Леонардо.
– Рафаэль, как насчет сна, кажется, кто-то сегодня ночью плохо выспался, или я не прав, – не без иронии спросил Микеланджело.
– Успокойся, – одернул Донателло. – Рафаэль, не обращай внимания, лучше включи телевизор.
– Не-ет, – протянул Леонардо, – я иду спать, а то чувствую, что голова моя разорвется, как бомба. Микеланджело, ты идешь?