412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Авербух » Фиктивный брак (СИ) » Текст книги (страница 6)
Фиктивный брак (СИ)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 23:21

Текст книги "Фиктивный брак (СИ)"


Автор книги: Наталья Авербух



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

Глава 11
Жемчужное освобождение

Я вернулась в общежитие и, перерыв всё, что мне купила Сюй, нахально залезла в её шкаф. Ничего, переживёт. У нас с ней были почти одинаковые размеры и схожее телосложение. Только ей повезло больше, чем мне. Её первой заметили люди, а меня – драконы. Или преступники. Или лично Кай Шун, который вблизи оказался импозантным мужчиной с сеточкой морщин возле глаз, которая разбегалась, когда он вежливо улыбался. Ничего. Я найду против него улики. Рано или поздно. А пока – а пока я постараюсь стать сильнее. Мне удалось найти просторные штаны и свободную кофту, прекрасно подходящие для гимнастики. Я дождалась вечера, переоделась в найденное, стянула волосы в хвост, набросила своё полудетское пальтишко поверх и пошла по адресу, указанному на визитной карточке.

Едва я отошла от общежития, у меня на пути нарисовался Хули Хуэй. На этот раз он был в длинном светлом плаще. Ну конечно! Куда уж без Хули Хуэя! Я сунула руки в карманы (Сюй почему-то не подумала про перчатки), опустила взгляд, чтобы не видеть наглых глаз оборотня, и попыталась его обойти. Он шагнул в сторону, загораживая мне дорогу.

– Уйди, – процедила я, не поднимая глаз.

– Лянь-Лянь…

– Уйди.

Оборотень не послушался, а, когда я снова попыталась его обойти, взял меня за плечи. Я вышла из себя.

– Что ты себе позволяешь, Хули Хуэй?!

– Сестрица Лянь, позволь мне оправдаться! – взмолился лис.

Я стряхнула его руки.

– Меня не интересует, что ты можешь сказать.

– Я виноват, Лянь-Лянь, выслушай меня.

– Уйди.

– Хочешь, я на колени встану?

Прежде, чем я успела отказаться, оборотень действительно упал на колени и обнял мои ноги. Против воли я рассмеялась, но этот подлец перехватился поудобнее, встал, вскидывая меня на плечо, и понёс меня куда-то по улице. Я заколотила кулаками по его спине.

– Отпусти меня! Хули Хуэй, ты сумасшедший, немедленно выпусти меня! Слышишь?!

– Оставь девчонку, – услышала я знакомый голос. Ну конечно. Большой Цай. Оборотень-черепаха. Хули Хуэй послушно поставил меня на землю и обнял за плечи. – Чего ты к ней прицепился? Дама не хочет тебя видеть.

Брата Ли и сестрицы Хуан нигде не было видно, и Хули Хуэй внезапно расхрабрился.

– Ты лучше спроси, куда дама собирается, – посоветовал он.

– А вот это тебя не касается, Хули Хуэй! – ещё сильнее вспылила я.

– А куда ты собираешься, сестрица Лянь? – неожиданно встал на сторону лиса Цай.

– Тебя это тоже не касается, братец Цай, – раздражённо ответила я.

– Сам не чуешь? – встряхнул меня за плечи Хули Хуэй. – На ней печать смерти. А ну-ка…

Прежде, чем я успела его остановить, он провёл руками по моему телу, как в фильмах, когда проводят обыск, а после сунул руку в правый карман и торжествующе выудил оттуда карточку.

– Отдай! – закричала я.

– Как бы не так, – рассмеялся лис и перебросил Большому Цаю. Тот даже не попытался её читать, только понюхал и покачал головой.

– Печать смерти, – согласился он. – Тебе надо сжечь эту карточку и пойти к целителям, сестрица Лянь.

Я заволновалась, но отступать была не намерена. Печать, не печать. У меня уже пробой в ауре. А эти… животные только пользуются им и не пытаются помогать. Надо было, однако, отделаться от них. Интересно, когда это Хули Хуэй и Цай успели помириться?

– Это моё полицейское расследование! – соврала я. Теперь качали головой оба оборотня.

– Да Сюй с ума сошла! – разозлился Хули Хуэй. – Поручать тебе такие дела! Ты же погибнешь!

Его беспокойство только усилило во мне упрямство. Ага, беспокоился уже один такой.

– Это предложила не Сюй, а госпожа Хен, – нашлась я. – Вместе с инспектором Фэном.

Имена произвели впечатление на оборотней. Они переглянулись.

– Ладно, – решил лис. – Держи. Я тебя провожу.

Он шагнул к Цаю и что-то неслышно шепнул.

– Мне не нужны провожатые, Хули Хуэй! – запротестовала я.

– Разреши ему проводить тебя, сестрица Лянь, – вмешался Большой Цай. – На улице слишком опасно.

Я закатила глаза. Пока я не столкнулась со всеми этими оборотнями и заклинателями, никаких опасностей на улице я в глаза не видела. Пришлось, однако, покориться.

* * *

– Я должен извиниться, – тихо сказал Хули Хуэй, когда мы уже были близко к указанному на карточке адресу.

– Да уж конечно, – проворчала я. Всю дорогу мы молчали и не смотрели друг на друга – и вот сейчас лис заговорил.

– Я следил за тобой, чтобы убедиться, что ты благополучно дошла. Что Большой Цай тебя не обидит. Потом я хотел знать, что ты рассказала Сюй Мейлин. Боялся… Хотел убедиться, что ты на меня не сердишься. А когда подслушал ваш разговор, понял, что могу продать его в газету и получить деньги, которыми потом откупился от Большого Цая, – сказал Хули Хуэй.

– Очень рада за тебя, Хули Хуэй, – проворчала я. – Ты знаешь, какую выволочку получила Сюй Мейлин?

– А ты? – перебил меня лис.

– Что – я?

– Ты получила выволочку?

– Нет, но…

– Больше меня ничего не интересует, – отрезал оборотень.

– А меня интересует! Ведь именно из-за меня, из-за того, что я…

– Инспектору Сюй не следовало болтать такие вещи, – холодно ответил Хули Хуэй. – Это её язык и её вина.

– Но это же ты…

Оборотень остановился, взял мои руки в свои и поднёс к губам. Я уже испугалась, что он примется их целовать, но Хули Хуэй только дохнул теплом, согревая пальцы.

– Я не человек, Лянь-Лянь, – ласково сказал лис. – Я поступаю так, как диктует мне моя природа.

Я вырвала руки.

– Ты не мог бы поступать так где-нибудь подальше от меня?!

Это его задело. Он отвернулся и зашагал по улице, но вскоре остановился и кивнул на криво привинченную вывеску.

– Ты пришла, – сказал он.

К моему удивлению, клуб располагался в цокольном подвале универмага. Не совсем то, чего ждёшь от могущественной Триады. Хотя… вон, Кай Шуну принадлежит кафе-мороженое, которое вовсе выглядит как притон! Я потянула на себя тяжёлую дверь. Хули Хуэй стоял за моей спиной, даже не думая помочь. Подумаешь, какой ранимый! Мне пришлось почти повиснуть на ручке, чтобы дверь открылась.

– Будь осторожна, – произнёс лис. Я не стала оглядываться и позволила двери с грохотом захлопнуться.

* * *

Похоже, я немного опоздала.

В помещении с низким потолком гремела музыка, сверкали разноцветные огни. Десятки людей прыгали, изгибались, поднимали руки, тянулись то в одну, то в другую сторону под энергичные команды молодой женщины в ярко-синей свободной одежде, которую на талии перехватывал белый пояс. Её волосы были выкрашены в жёлтый цвет и взбиты кудрями, как у иностранки. Войдя, я заробела. Что я вбила себе в голову? Зачем я сюда пришла? Я тут чужая, лишняя, я…

Музыка смолкла. Откуда-то сбоку, из отгороженного стеклом закутка вышел Фу Яо и подошёл ко мне, приветственно протягивая руки. Взяв мои руки в свои, он крепко пожал их.

– Я так рад, что вы пришли к нам, госпожа Лянь! – воскликнул он и повернулся к остальным. – Друзья, это наша новая сестра Лянь. Она тоже хочет оздоровиться, как и все мы.

Все захлопали. Всего в зале собралось человек, наверное, тридцать, хотя может быть, и больше. Сложно было их пересчитывать в прыгающем свете крутящихся разноцветных лампочек. Я неожиданно растрогалась. Это было так непохоже на сухой приём, встретивший меня в полиции.

– Раз ты пришла, начнём с начала, – предложила отдававшая команды желтоволосая женщина.

– Это наш учитель гимнастики У Кун, – пояснил Фу Яо. Я неловко поклонилась и застыла, чувствуя себя неловко. Я опоздала, все уже вовсю танцевали, когда я пришла… или упражнялись. Как она может предлагать начать сначала для меня одной?!

Но все только обрадованно зашумели. Учитель У показала мне как встать, как поставить ноги, как руки, и предложила всем глубоко вздохнуть.

– Ты должна слиться с этим миром, – услышала я мягкий голос Фу Яо. – Твои ноги уходят в землю, твоя голова касается неба. Ты вдыхаешь воздух, принимая его в себя – и выпускаешь обратно. В бесконечном движении, во вдохе и выдохе лежит ключ к гармонии. Только гармония даёт доступ к могуществу.

Я сосредоточилась на своём дыхании и в самом деле ощутила внутри себя доселе незнакомое мне спокойствие.

* * *

Из клуба я уходила одна из последних – задержалась, чтобы поблагодарить Фу Яо и У Кун. Теперь я знала точно, что приду сюда снова. Я никогда не чувствовала такой лёгкости и внутренней гармонии, как сегодня. Мне приветливо отвечали, но было видно, что они оба устали и хотели бы остаться одни. Я ничуть не обиделась. Тем более, что они заверили меня, что видят, как пробой потихоньку зарастает. Ещё несколько занятий – и я буду совершенно здорова! Они собираются через день, но постоянно ходить необязательно. Мне хотелось любить весь мир. Кроме, конечно, Кай Шуна, который похитил меня и отдал драконам. И Хули Хуэя. Потому что он слишком много о себе воображает.

И, конечно, Хули Хуэй ждал меня на улице!

Хуже того, он был не один. С ним был Ши Чен и какой-то незнакомый парень.

– Что ты себе надумал? – сердито спросила я, подходя к этой троице. – Печать смерти, печать смерти! Там обычный клуб, в котором занимаются гимнастикой, а ты выдумал разные глупости! Это ты вызвал Ши Чена?!

– Нет, не я, – спокойно ответил лис. Я разозлилась ещё больше.

– Так, значит, ты послал за ним Большого Цая! Так ведь?!

– Успокойся, Лянь-Лянь, – перебил меня Ши Чен.

– Ах, теперь ты меня замечаешь? – переключилась я на супруга. – Ещё помнишь, как меня зовут?! Мне не нужна нянька!

Я заметила сконфуженное лицо незнакомого парня и слегка смутилась.

– Простите мою невежливость, – сказала я ему. – Моя фамилия – Лянь.

– Здравствуйте, – кивнул мне парень. – Меня зовут Вэй Мин.

К нему обратился Вэй Мин о том, что его сестра Вэй Юн работала в агентстве Чжен Хуана и исчезла, оставив очень странную записку. Вэй Мин работает на почте, поэтому он быстро понял, что записку сестра не писала, – вспомнила я. Мне стало неловко.

– Я… я сочувствую вашей утрате, – скомканно произнесла я.

Вэй Мин сжал кулаки. Ши Чен положил руку ему на плечо.

– Я беспокоюсь за барышню Лянь, – тихо сказал он ему. – Меня же эти люди слишком хорошо знают.

Вэй Мин смерил меня грустным взглядом и кивнул.

– Я согласен, – просто произнёс он.

– С чем?! – не поняла я.

Хули Хуэй тем временем куда-то исчез, я даже не заметила, как он уходил. Ши Чен повернулся и пошёл по улице, подав знак нам с Вэй Мином, чтобы мы следовали за ним.

– Вэй Мин хочет быть полезным в расследовании, – пояснил Ши Чен. – Мы полагаем, что за тобой могут следить… возможно, попробуют напасть или похитить. Я не могу всё время охранять тебя, к тому же они знают меня и знают, на что я способен. Поэтому тебя защитит Вэй Мин.

У меня на языке вертелась колкость насчёт того, что он не уберёг родную сестру, но я, конечно, не стала говорить такие ужасные вещи.

– Я взял отпуск на работе, – сказал Вэй Мин, – и могу следовать за сестрицей Лянь куда угодно.

– Ты назовёшь его своим братом, – сказал Ши Чен, даже ради приличия не думая спросить моего согласия. – Сыном твоего отца. Твой настоящий брат младше тебя на несколько лет, но не настолько, чтобы кто-то заметил разницу. Тем более, что он уже взрослый и может тебя защищать.

– Я назовусь Лянь Ан Бо, – сказал Вэй Мин. – Я сделаюсь твоей тенью, сестрица Шуйсянь, и ты будешь в безопасности.

Я представила, как новоявленный младший братец идёт за мной на свидание с Хули Хуэем, и у меня совсем испортилось настроение. Но, похоже, спорить было бесполезно.

Я глубоко вздохнула.

– Так ты не хочешь отругать меня за то, что я пошла в Чжу Цзефан, муженёк?

– Мне они не нравятся, – откровенно признался Ши Чен, – но большого вреда я не вижу. Только возьми с собой в следующий раз Ан Бо.

– Хорошо, возьму, – неохотно пообещала я.

– Мы проводим тебя до общежития, – предложил Ши Чен.

– А внутрь ты не войдёшь? – насмешливо спросила я. – Не хочешь повидаться с сестрицей Сюй? Вы уже обсудили твой разговор с дядюшкой Цзинем?

Ши Чен глубоко вздохнул.

– Не думаю, что это хорошая идея, – отозвался он. Его мрачный вид слегка улучшил моё настроение.

– А я уверена, что это отличная мысль, – заверила я его и по-хозяйски взяла под руку. – Пойдём, сестрица Сюй будет счастлива тебя видеть.

Ши Чен, конечно, легко мог вырваться, но, как я и надеялась, не стал так унижаться. Поэтому мы не только дошли до полицейского общежития, но и вошли внутрь. Ши Чен вздохнул и повернулся к безмолвному Ан Бо.

– Подожди меня здесь, пожалуйста, – попросил он. Тот кивнул. Мы пошли по лестнице.

– Что на тебя нашло, Лянь-Лянь? – спросил Ши Чен, когда от братца Ан Бо нас отделяло два лестничных пролёта.

– Ничего. Всё прекрасно. Я обожаю, когда вмешиваются в мою жизнь.

Ши Чен глубоко вздохнул.

– Прости, Лянь-Лянь, мы действительно были бесцеремонны и забыли о твоих чувствах. Но я очень тебя прошу – называй Ан Бо своим братом.

– Зачем?

Серьёзный тон Ши Чена меня почти убедил.

Детектив вздохнул ещё глубже.

– Он мне мешает, – признался он вполголоса. – Постоянно ходит за мной или сидит рядом… то и дело спрашивает, нашёл ли я убийц сестры или чем он может помочь. Я не могу работать, пока он не отстанет, а, если я его отошлю, он бросится расследовать пропажу сестры сам – и наделает опасных глупостей.

– Поэтому есть Лянь-Лянь, – ядовито подхватила я.

– Я… мой учитель Цянь Бао сделал для Ан Бо амулет, который помогает ему не упускать тебя из поля зрения, – сказал Ши Чен, не реагируя на мой выпад. – Он не волшебник, но сможет тебя уберечь от опасности.

– Да неужели?

– Ан Бо с детства занимается боксом, – пояснил Ши Чен. – Он внимательный и дотошный человек, на таких чары действуют слабее, чем на других людей. С амулетом, который смастерил учитель Цянь, он будет к ним нечувствителен.

Прекрасно! Просто прекрасно! Теперь ко мне приставили охрану! Скоро ещё няньку раздобудут!

Мы как раз дошли до нашей с Сюй комнаты. Я пропустила Ши Чена вперёд, подтолкнула его и захлопнула дверь.

Услышав удивлённый и возмущённый вопль Сюй, которая, конечно, не могла поругаться с Ши Ченом раньше, в клубе Триады, я, довольно хихикая, пошла обратно к лестнице. Пусть наговорятся, голубки.

Уже в самом низу, когда я думала, подходить ли мне к Ан Бо или нет, я вдруг вспомнила, что фамилия У была мне знакома. Её упоминал в своей записке дядюшка Цзинь. Её и какого-то Да Джина.

Глава 12
Арест

Ан Бо подошёл ко мне сам.

– Мне жаль, сестрица Шуйсянь, что ты на меня обиделась, – сказал он тихо и серьёзно. Моё раздражение тут же испарилось. Я – вот она, жива и здорова. А Вэй Юн к жизни уже не вернётся. Её и помнят-то только родные и близкие.

– Прости, брат Ан Бо, я не должна была так себя вести, – отозвалась я покаянным тоном.

Он коснулся моей руки.

– Я был плохим братом для Юн-Юн, – с горечью произнёс он. – Не сумел её защитить. Ши Чен сказал, что ты её не помнишь…

Я покачала головой.

– Если бы я был внимательнее! Если бы я встречал её, провожал… я бы знал её коллег, знал, кого расспрашивать о ней!

– Если бы ты был внимательнее, – ответила я рассудительно, – то ты бы примелькался преступникам и сейчас не мог бы притвориться моим братом.

– Да, ты права, – посветлел Ан Бо. – Сестрица Шуйсянь, я не дам тебя в обиду и отомщу за смерть Юн. Клянусь тебе!

Мне стало неловко.

– Спасибо, – сказала я тихо. – Мне пора, Ши Чен, наверное, уже поговорил с Сюй.

Ан Бо кивнул, сжал мне руку в знак братской любви, сбросил пальто, постелил его на полу и уселся туда.

– Что ты делаешь?!

– Я буду охранять тебя, – укоризненно напомнил мне новоявленный брат. – Ши Чен предупредил, что ты очень самостоятельная. Если я буду далеко, ты забудешь позвать меня и попадёшь в беду.

Я закатила глаза.

С такими друзьями врагов не надо.

* * *

– Мы провели экспертизу, – сказала мне Сюй на следующий день на работе. Ан Бо так и провёл ночь в холле общежития, проводил меня в полицию и теперь терпеливо ждал внизу, когда я выйду. – Сличили твоё заявление об увольнении с образцами твоего почерка.

– И как? – заинтересовалась я.

– Держи, – кинула мне Сюй какой-то документ.

Это оказался отчёт о графологической экспертизе, в котором подробно доказывалось, почему заявление писала не я. Под документом стояла подпись: Бао Куйлэй. Ого! А я думала, он только и умеет, что варить кофе. Я покосилась на киборга, тот подмигнул мне лампочкой и улыбнулся.

– Спасибо, брат Бао, – сказала я. Киборг улыбнулся ещё шире.

– Это было легко, сестра Лянь, – ответил он. – У тебя упрощённый почерк высокой степени выработанности, с преобладанием прямолинейно-дуговой системы движений. Если обратить внимание на то, как ты пишешь ломаные черты с крюком…

– Ты не сделаешь мне кофе, брат Бао? – поспешно спросила я. Мне не улыбалось выслушивать графологическую лекцию. Киборг ненадолго замер, а после замигал лампочкой и заулыбался ещё шире. – Я очень люблю твой кофе!

– А тосты? – с надеждой спросил Бао.

– И тосты, конечно!

– Садись, пиши, – приказала мне Сюй.

– Что писать? – спросила я, послушно усаживаясь за её стол (мой занимала печатная машинка) и придвигая к себе чистый лист бумаги.

– Пиши показания о том, что помнишь из своей работы. Когда туда пришла в последний раз. Что делала. Что помнишь. Какие были планы. Собиралась ли увольняться. Когда думала брать отпуск.

– А при чём тут отпуск? – опешила я.

– К тому, что из твоих показаний должно следовать, что тебе в голову не приходило увольняться, – пояснила Сюй. – Пиши, пиши.

Едва я закончила, Сюй вырвала у меня листок с подписью, схватила экспертизу и торжествующе умчалась к инспектору Фэну.

Вернувшись, она схватила телефонную трубку внутреннего телефона, нажала одну из кнопок и застыла, нетерпеливо слушая гудки.

– Да? – спросила она, заслышав мужской голос. Различить, что говорил её собеседник, не получалось. – Инспектор пятого уровня Сюй. Да. Да! Что?! Отлично. Да, пожалуйста. Поскорее. Да, если так, то задержать. Отлично! Отлично! Мы сейчас выйдем.

Она повесила трубку, обернулась ко мне и хлопнула меня по плечу.

– Поехали, сестрица Лянь. – бодро сказала она. – Нам машину дали, поедем как начальство.

– Куда?!

– Арестовать твоего Чжен Хуана. Нам подписали ордер на арест, за ним следят, так что возьмём тёпленького.

* * *

Мы вихрем промчались мимо Ан Бо, не успевшего даже подняться на ноги, и прыгнули в полицейскую машину. Я ждала, что водитель включит мигалку и сирену, но он обошёлся без этого. Вёл он так решительно, что меня несколько раз уронило на Сюй, и я уж не чаяла добраться живой. Впрочем – неважно. Директор Чжен Хуан продал меня, продал Вэй Юн, продал других девушек драконам, чтобы девушки умерли под водой, погрузившись в видения. Если его, наконец, можно арестовать, если его арестуют, если положат конец его подлостям…

Машина привезла нас… к дому, в котором жил Чжен Хуан. Мы поднялись на четвёртый этаж и застали обыск в самом разгаре. Сам Чжен Хуан был в майке и кальсонах. Лысый и полноватый, сейчас он смотрелся смешно и жалко, совсем непохоже на того представительного мужчину, от чьих комплиментов таяли женщины нашего агентства. Посреди прихожей топтались незнакомые мне мужчина и женщина, видимо, соседи, которых пригласили стать понятыми. Им было неловко.

Я с интересом оглядывалась по сторонам. Несмотря на то, что директор изображал из себя эдакого старомодного отца-хозяина, никто из нас никогда не был у него дома. Теперь, когда мы с Сюй пришли сюда, я могла узнать, как и чем он живёт. Комната, в которую вела прихожая, была заполнена импортной мебелью. Заграничный шифоньер с зеркальными дверцами, торшер на фигурной ножке, свисающий с потолка абажур из хрустальных фигурок. Цветной телевизор с большим экраном, кресло с полированными подлокотниками, книжный шкаф с новенькими книгами, складной стол… видно было, что директор Чжен, мягко скажем, не бедствует.

– Вы, по всей видимости, здесь распоряжаетесь, – обратился он к Сюй, естественно, не заметив меня. – Могу я узнать, чем вызвано это вторжение?

– А почему вы не на работе, директор Чжен? – вместо ответа спросила его Сюй.

– Я взял отпуск, – раздражённо ответил Чжен. – Я работал как проклятый, подготавливая празднование Нового Года. Теперь я завершил все дела и хочу отдохнуть.

– Ничего, теперь вы долго будете отдыхать, – зловеще заверила его инспектор. – Директор Чжен Хуан, вы арестованы по подозрению в незаконной торговле людьми.

Соседи вздрогнули. Обвинение звучало немыслимо, фантастично. Будто взялось из старинного романа. Чжен натянуто рассмеялся.

– Это абсурд, – сказал он. – Никто никогда не поверит…

– Вот ваш ордер на арест, ознакомьтесь, – сухо предложила Сюй. – И ордер на обыск. На случай, если вы сомневаетесь в законности наших действий.

Чжен взял обе бумаги, тщательно изучил и вернул Сюй.

– Это какая-то ошибка! – заявил он. – Не может быть, чтобы вы серьёзно…

– Здравствуйте, директор Чжен! – вмешалась я. Он вздрогнул. Наверное, удивился, почему с ним заговорило пустое место.

– Кто это? – брюзгливо спросил он Сюй.

– Посмотрите на меня, директор Чжен! – вспылила я. – Не узнаёте?! Я Шуйсянь! Лянь Шуйсянь!

– Я вижу её первый раз в жизни, – быстро произнёс Чжен, не поворачивая головы в мою сторону. – Не представляю, что за причина привела сюда эту очаровательную барышню, но…

– Да посмотрите же на меня! – закричала я.

– Вас, кажется, попросили, директор Чжен, – вежливо произнесла Сюй. – Посмотрите на Лянь. Узнаёте?

Директор с усилием повернул голову в мою сторону и тут же отвернулся.

– Я не знаю этой девушки. Боюсь, она обозналась. Всё это – сплошное недоразумение.

– Отлично, – усмехнулась Сюй, будто этот ответ её устроил. Я чуть не плакала со злости. – Вы проедете в отделение и там дадите показания. Констебль первого ранга Жун, жду протокол обыска.

– Да, инспектор пятого уровня Сюй, – отрапортовал констебль.

Чжена вывели. Понятые подписали бумагу, которую протянула им Сюй, и мы вышли следом за Чженом. Едва машина с арестованным уехала, как Сюй показала вперёд.

– Это ещё что такое?!

По дороге ехал, быстро двигая ногами, Ан Бо на старом велосипеде. Он спрыгнул возле нас на землю и закричал:

– Где он?! Где этот негодяй?!

Сюй закатила глаза.

– Ан Бо, ты не должен мешать следствию. Если ты будешь путаться у нас под ногами, тебя придётся арестовать.

Мой названный брат ухмыльнулся.

– Согласен, инспектор Сюй, – слегка поклонился он. – Только поместите меня в одну камеру с этим подонком.

– И думать забудь! – потребовала Сюй. – Ан Бо, тут действовала целая шайка, а ты хочешь утолить свою жажду мести одним преступником?!

На лице Ан Бо медленно проступало осознание.

– Предоставь действовать нам, – увещевающе попросила Сюй. – А пока защищай сестру Лянь. В погоне за преступником ты можешь проглядеть угрожающую ей опасность.

Брат покраснел и кивнул.

– Я был неправ, – сказал он. – Больше такого не повторится.

– Вот и ладушки, – пропела Сюй. – Пойдёмте пообедаем и вернёмся в отделение… да что же это такое?!

У Сюй, верно, был острый глаз. Она первой разглядела небольшое рыжее пятнышко, несущееся к нам. И первой услышала знакомый заливистый лай. Прежде, чем я успела что-то сообразить, до нас добежал трёххвостый лис и прижался к моим ногам. По пятам за ним с громким тявканьем гналась хохлатая собачка в блестящей серой попонке.

Лис спрятался за мою спину, меня обдало холодом, а после тёплые руки легли мне на плечи.

– Я требую, чтобы меня оградили от преследований этого животного! – потребовал Хули Хуэй из-за моей спины.

Собачка, добежав до нас, прыгнула вперёд, превращаясь в человека.

– На этот раз ты попался, прохвост! – крикнула госпожа Хен.

– Я ничего не сделал! – заявил лис за моей спиной.

– Ты проник в полицию на прошлой неделе! – настаивала госпожа Хен.

– Я не был ни в какой полиции, – запротестовал Хули Хуэй. – У вас нет никаких доказательств! Я честный человек! Хватит меня преследовать!

– Вы… – начала госпожа Хен. Сюй громко кашлянула.

– Хули Хуэй, отпусти нашего сотрудника, – потребовала она.

– А вы придержите свою собаку, – отозвался лис, поворачивая меня так, чтобы я стояла щитом между ним и госпожой Хен.

– Ан Бо, – попросила Сюй. Братец-боксёр уже шагнул к нам, но тут мне всё это надоело.

– Прекратите! – закричала я, сбрасывая руки Хули Хуэя и одновременно делая шаг, чтобы заслонить его от окружающих меня доброхотов. – Я сама могу за себя постоять.

– Что-то не верится, – скептически пробормотала Сюй.

– Хули Хуэй, ты арестован! – вмешалась госпожа Хен.

– Вы не имеете права! – закричал лис из-за моей спины. – У вас нет ордера на арест.

– Тогда задержан до выяснения! – сдала позиции госпожа Хен.

– На каком основании?! – закричал лис, а после из-за моей спины высунулась рука Хули Хуэя с дорогими часами на запястье.

– Вот, пожалуйста, – заявил оборотень. – Документы. Хотите проверить? Проверьте! В полном порядке! Вот паспорт, вот прописка. Вот профсоюзный билет. Я честный гражданин!

– Тогда зачем ты ошивался возле полиции?! – хмуро спросила госпожа Хен.

Хули Хуэй снова взял меня за плечи и выставил вперёд.

– Хотел проведать свою девушку, – беспечно сказал он. – В свой обеденный перерыв. Если из-за вас я опоздаю вернуться в мастерскую…

– Свою девушку?! – ахнула я. – С каких пор?!

– Госпожа Лянь замужем за детективом Ши Ченом! – одновременно со мной заявила госпожа Хен.

– Она несчастлива в браке, – нагло заявил Хули Хуэй и охнул, когда я ткнула его локтем. – Лянь-Лянь, полегче!

– Прекрати! – закричала Сюй. – Госпожа Хен, мне очень жаль это говорить, но у нас нет оснований задерживать этого типа. Хули Хуэй, я всё расскажу Ши Чену, вот увидишь.

– Жалуйтесь сколько влезет, инспектор, – продолжил изгаляться из-за моей спины лис, – всё равно я отобью у него жену.

Я снова ткнула назад локтем, но на этот раз проклятый лис умудрился уклониться.

– Я тебя ещё поймаю, Хули Хуэй! – пригрозила госпожа Хен и, кивнув нам с Сюй, пошла обратно в полицейское управление.

Хули Хуэй опасливо выглянул из-за моей спины и громко принюхался.

– Уф! – вздохнул он, выходя и становясь рядом. – Покою от неё нет. Лянь-Лянь, ты видишь, на какие жертвы я иду ради тебя?

– Кто это? – спросил Ан Бо, уставившись на три хвоста оборотня.

– Хули Хуэй, прошу любить и жаловать, – театрально поклонился ли. – А ты кто такой?

– Я… я её брат, – слегка замешкался с ответом Ан Бо. – Младший. Сын её отца. Лянь Ан Бо.

Хули Хуэй демонстративно принюхался.

– Непохоже, – пробормотал он. Я стукнула его по руке.

– Он лис-оборотень, Ан Бо, – сказала я названному брату.

– Он тебя обижает? – спросил Ан Бо.

– Даже не думал! – возмутился лис.

– Я думала, вы знакомы, – сказала я. – Ан Бо, разве ты не помнишь? Вчера, когда мы… когда ты приехал от нашего отца?

– Он не обратил на меня внимания, Лянь-Лянь, – пояснил Хули Хуэй. – почему, ты думаешь, люди не сбежались посмотреть на нас с Минь-Мэй?

– С кем?!

– Минь-Мэй – собачка покойного господина Хен, – ответил лис насмешливо. – Она думает, что она сотрудник полиции, но она просто хохлатая собачка.

– Перестань, Хули Хуэй! – рассердилась Сюй. – А ты тогда кто?

– Я лис, – с достоинством ответил оборотень, – потомок славного рода.

Пока они препирались, я, наконец, поняла, что меня смущало.

– Ан Бо, – тихо спросила я названного брата, – неужели ты его правда не заметил? Ши Чен говорил, он дал тебе…

– Да ты посмотри на него, – вмешался Хули Хуэй. Я мысленно выругалась: как я могла не подумать о лисьем слухе?! – Ну ладно, я соврал. Он просто не обратил внимания. Какой-то человек, который встретил его и Ши Чена – так ведь, братец Ан Бо?

Ан Бо с трудом оторвал взгляд от хвостов и кивнул. Я вспомнила длинный светлый плащ, который вчера закрывал спину и ноги лиса. Конечно, Ан Бо не понял вчера, чем этот человек отличается от других.

– Ладно, мы не можем стоять тут весь день, – раздражёно произнесла Сюй. – Идёмте обедать. Хули Хуэй, ты же накормишь нас, а?

– Только девушку! – поспешно сказал лис. – Я сейчас на мели. А вам разве не запрещают принимать подарки от граждан?

– Я пошутила, – поспешно сказала Сюй. – Лучше расскажи, негодник, как ты нас нашёл?

– А что было искать? – удивился Хули Хуэй.

Сюй нахмурилась.

– Ладно, ладно. Я подошёл к полиции как раз когда вы выходили. Мне даже не пришлось ни о чём спрашивать – просто прокрался и подслушал, о чём спрашивает братец Ан Бо. Кстати, братец, ты взял мой велосипед!

Ан Бо смутился.

– Прости, я очень торопился. Я собирался его тебе вернуть!

Лис засмеялся.

– Я могу его тебе продать, если хочешь. Не смотри, что он старый, он крепкий и надёжный. Мы переделываем их из разного хлама, который хозяева бросают или продают на детали.

– Бери, не пожалеешь, – внезапно поддержала лиса Сюй. – У Хули Хуэя золотые… лапы.

– Смейтесь-смейтесь, – оскорблённо задрал нос оборотень. – Я ещё не спросил, как ваши успехи. Вы арестовали Чжен Хуана? Он признался?

– Ты спятил? – покосилась на него Сюй. – Где ты видел, чтобы люди сразу же признавались?

– Когда я был ещё мелким лисишкой, каких-нибудь сто лет назад, – надменно ответил Хули Хуэй, – полиция знала, как добыть признание из негодяев вроде Чжена Хуана.

– Знаешь что, лисишка?! – рассердилась Сюй. – Брысь отсюда, немедленно. И чтобы я такого не слышала.

Хули Хуэй поклонился, подпрыгнул, цепляясь за водосточную трубу, и полез по ней на крышу дома.

– Идём, – потянула меня за рукав Сюй, не давая посмотреть, не упадёт ли лис. – Ничего с твоим Хули Хуэем не будет. Он постоянно так развлекается.

– Ему и правда сто лет?! – наконец обрела дар речи я.

– Немного больше, – пожала плечами Сюй. – А чего ты хотела? Все оборотни – долгожители.

– Но он так молодо выглядит…

– Ну так он и мозги-то себе недавно отрастил, – цинично отозвалась Сюй. – Вместе с двумя лишними хвостами и смазливой мордашкой.

– И часто у вас тут так весело? – спросил молчавший до того Ан Бо.

– Постоянно, – заверила его Сюй. – Постоянно. А что, хочешь к нам в полицию? Можем устроить. Когда покончим с этим делом, и сестрица Лянь уволится.

Её предложение меня покоробило, но я промолчала. Конечно, боксёр им больше подходит, чем машинистка.

* * *

Когда мы вернулись с обеда в полицию, оказалось, что с Чжен Хуана уже сняли показания и водворили его в камеру. Показания и протокол обыска легли на стол Сюй. Госпожа Хен вернулась и раскладывала на столе свои медали.

Я приготовилась перепечатывать документы, а киборг Бао, не дожидаясь просьб, варил на всех ароматный кофе. На улице было так тепло, что мы широко распахнули форточку, но воздух не влетал в неё, и длинные шторы висели неподвижно.

Когда кофе был уже разлит по чашкам (Сюй выделила мне свою старую чашку со сколотым краем), Бао вдруг насторожился и замигал лампочкой.

– Посторонний, – сказал он металлическим голосом. – Проникновение!

– Где?! – вскинулась госпожа Хен. Она закрутила головой и перекинулась в собаку, но киборг был быстрее. Он метнулся к окну, завешенному длинной шторой, и вытащил из-за неё отчаянно отбивающегося Хули Хуэя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю