Текст книги "Фиктивный брак (СИ)"
Автор книги: Наталья Авербух
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)
Глава 23
Сражение
– Звонила сестра Сюй, – сказал киборг Бао, когда мы с Ан Бо вошли в кабинет, и протянул руку. Я не стала притворяться, и вручила ему значок. Перед тем, как войти сюда, я тщательно его протёрла и даже подышала, чтобы киборг, если будет проводить анализ, нашёл там только мои следы. Бао, никак это не комментируя, спрятал значок обратно в карман. – Сестра Хен взяла след.
Он протянул нам с Ан Бо по чашке кофе, одуряюще пахнущего корицей.
– О, спасибо! – обрадовалась я. Кофе ещё был горячим. – Чей след, брат Бао?
Киборг укоризненно покосился на Ан Бо.
– Посторонние не должны присутствовать при оперативных разговорах, сестра Лянь, – напомнил он. Я покраснела.
– Прости, брат Бао!
Ан Бо, тоже покраснев, отставил чашку кофе и принялся извиняться.
– Не говори глупостей! – рассердилась я. – Ты не уйдёшь, пока не выпьешь кофе.
Бао благодарно мне кивнул.
– Куда ты ходила, сестра Лянь?
Я покраснела ещё сильнее.
– Мне… позвонили, – сказала я. – Пока ты варил кофе. Сказали, что Хули Хуэю срочно нужна помощь. Прости, что оставила тебя одного, но мне было необходимо его спасти.
– И ты его спасла? – педантично уточнил Бао.
– Да, – кивнула я. – Мы завтра распишемся! А потом выберем день для свадьбы! Ты придёшь на нашу свадьбу, брат Бао?
Киборг просиял и замигал лампочкой.
– С удовольствием приду.
Внезапно он замер, лампочка замигала ещё чаще, а изо рта Бао вырвался противный тонкий писк, который сменился шумами, похожими на радиопомехи.
– Инспектор Сюй вызывает восемнадцатый участок, – раздался в кабинете голос Сюй. – Инспектор Сюй вызывает восемнадцатый участок. Приём.
– Стажёр Лянь слушает, – отозвалась я. – Приём.
– Лянь, живо звони в справочную! След привёл к дому сто пятьдесят восемь на Северной улице! Узнай, есть ли среди жильцов Фу Яо! Живо! Потом вызовешь меня. Конец связи.
– Сейчас… сейчас узнаю, – сказала я в полной тишине. Подошла к внутреннему телефону, взяла трубку. – Пожалуйста, можно мне справочную?
Приятный женский голос ответил:
– Одну минутку, барышня.
Раздался длинный гудок, за ним ещё один и ещё.
– Справочная слушает, – проворчал заспанный голос.
– Справочная? Вас беспокоят из восемнадцатого участка. Нас интересует сто пятьдесят восьмой дом на Северной улице. Нет ли среди его жильцов человека по имени Фу Яо? Возраст от двадцати пяти до тридцати пяти лет…
Голос устало вздохнул.
– Барышня, мы уже передавали в ваш участок: людей с таким именем и таким возрастом в нашем городе нет!
– Подождите, не вешайте трубку! А много ли мужчин этого возраста проживает по данному адресу?
– Вы издеваетесь?!
– Я… нет… пожалуйста. Это очень важно!
– Хорошо, барышня… я перезвоню.
Прошло несколько томительных минут, пока внутренний телефон не зазвонил снова.
– Вы записываете, барышня? Гражданин Дэн – квартира сорок восемь. Женат. Воспитывает сына. Гражданин Цзэн – квартира пятьдесят шесть. Женат. Воспитывает дочь. Гражданин Шэнь – квартира семьдесят два. Не женат. Гражданин…
Список показался мне бесконечным, но я послушно записала все имена, оставив пометку напротив тех, которые не были женаты. Они показались мне более перспективными.
– Это всё, барышня? – устало спросил заспанный голос.
– Да… то есть нет! Есть ли у вас сведения о жильцах, которые вселились недавно? Родственники, друзья, арендаторы?..
– Есть, барышня. Продиктовать?
Я сжала зубы.
– Да, пожалуйста, если это вас не затруднит.
Когда я подняла взгляд от списка, Ан Бо в кабинете уже не было.
– Куда он исчез? – растерянно спросила я.
– Он ушёл сразу после звонка сестры Сюй, – ответил киборг Бао. – Будешь её вызывать?
– Да, пожалуйста.
* * *
Продиктовав Сюй список имён и квартир, я поняла, что чувствую беспокойство. Ан Бо! Он вышел, даже не попрощавшись со мной. Даже не допив кофе!
– Брат Бао, ты прости, но мне снова надо идти. Я боюсь, что Ан Бо попадёт в беду.
Киборг кивнул.
– Ты пойдёшь на Северную улицу, сестра Лянь?
– Да. Я думаю, он отправился именно туда.
– Я вызову тебе такси, сестра Лянь, и поеду с тобой, – пообещал киборг и замигал лампочкой.
* * *
Когда мы приехали на место, из одного из окон сто пятьдесят восьмого дома вырывался дым. Жильцы столпились снаружи, указывая туда и громко судача.
– Вот Дун Ли себе жильца взял! – качая головой, сказала старуха в белом платке и синей кофте. – Тихий-то тихий, а уголовник.
– Это у Дун Ли судьба несчастливая, – подхватил старик в зелёной традиционной куртке. – А всё потому, что он перепланировку делал и трубы переставил. Говорили ему: не трогай воду! А он чего?
– Нас тогда затопило! – подхватила молодая женщина в красном пальто, которая держала на руках закутанного младенца.
Окно было на втором этаже, квартира, очевидно, – в пятом подъезде. Никем не замеченные, мы с Бао вошли в подъезд. Найти нужную квартиру не составило никакого труда: оттуда доносился истошный кошачий вой.
Дверь была распахнута настежь. В коридоре никого не было, а в единственной комнате я увидела забившуюся в угол Сюй. Перед ней стоял господин Фэн, который стрелял из пистолета в огромного багрового кота, вздыбившего шерсть посреди комнаты. Выстрелы ему были нипочём. Люстра была разбита, из кухни тянуло гарью, у ног кота валялась хохлатая собачка в серой попонке. Кажется, она была мертва. У меня запершило в горле. В самом дальнем углу стоял Фу Яо, который при виде нас вскинул руку и приказал коту:
– Ещё полиция! Убей их! Убей всех полицейских!
Кот с яростным воем бросился к нам. Бао оттолкнул меня и встал на его пути, но, когда чудовище и киборг соприкоснулись, по шерсти кота заплясали искры, которые перекинулись на Бао Куйлэя. Тот заискрил как испорченный тостер и упал на пол. Я попятилась к двери. Что я могла сделать?!
Кот остановился, переводя взгляд с меня на господина Фэна. И тут дверь за моей спиной распахнулась, и в квартиру влетел запыхавшийся Ан Бо. В руке он сжимал обычный кухонный нож.
– Фу Яо! – закричал он. – Вспомни Вэй Юн – и умри!
– Убей всех полицейских! – снова приказал Фу Яо, кивая на Ан Бо, но кот ринулся на меня. Я отскочила в коридор и попыталась запереть за собой дверь, но кот прошёл её насквозь и дверь испарилась. Одновременно с этим Ан Бо бросился к колдуну и ударил того ножом в живот. Кот вцепился своими жуткими когтями мне в ногу. Ан Бо выдернул нож и с остервенением ударил ещё раз. Фу Яо упал. Кот истошно заорал и лопнул как воздушный шарик. В наступившей тишине послышался истерический хохот Сюй.
– Г-где же п-п-пожарные? – выдавила она и осела на пол.
Господин Фэн опустил пистолет.
– Отделению нужны зачарованные пули, – сказал он. Сюй захохотала ещё громче.
– Я вызову скорую! – нашёлся начальник, и выскочил из квартиры.
Я устало привалилась к стене, стараясь не смотреть ни на свою ногу, ни на Бао. Ан Бо стоял над убитым врагом, всё ещё сжимая в руках нож, который выдернулся из тела, когда Фу Яо повалился. В глазах моего брата была пустота. Сюй обхватила колени и истерически всхлипывала.
– Что с… что с Минь-Мэй? – выдавила я. Правая нога была располосована чудовищными когтями, смотреть на рану было страшно.
– Не знаю… – опустошённо ответила Сюй. – Этот… мы вошли в квартиру, а Фу Яо щёлкнул пальцами и приказал убери полицейских. Потом появился кот, Минь-Мэй на него бросилась а он… ты видела… такое же, как с Бао. Её ударило током… я… мне кажется, она умерла.
Она протяжно всхлипнула.
– А я на неё так злилась!
Сюй уткнула лицо в колени и разрыдалась.
Ну уж нет!
– Она не насовсем умерла, – прошептала я.
– Я не могу проверить, – призналась заплаканная Сюй. – Мне страшно!
Нога болела всё сильнее.
– Хули Хуэй, – прошептала я. – Надо позвать Хули Хуэя. Скорее! Брат Ан Бо!
Он не шевельнулся.
– Ан Бо! Ты слышишь меня?! Ан Бо?! Вэй Мин!
Брат вздрогнул и посмотрел на меня. Вот он-то походил на героя того смешного фильма. Такой же жуткий взгляд. А если в него кто-то вселился?
– Вэй Мин!
– Я отомстил, – тихо произнёс он и повернулся к Сюй. – Можете меня арестовать.
– Нет! – закричала я, вспомнив вдруг недавний разговор. – Фу Яо практиковал гу ду! По закону, если это будет доказано, ты невиновен! Любой может убить колдуна гу ду!
В глазах Вэй Мина ничего не изменилось.
– Надо… – выдохнула Сюй. – Надо обыскать квартиру… и…
– Вэй Мин, найди Хули Хуэя, пожалуйста! – взмолилась я. – Ты же знаешь, где он работает.
Сюй покачала головой.
– Нет, сейчас мастерская… закрыта, – с трудом проговорила она. – Надо… я знаю… надо позвонить… у дядюшки Ху есть соседка… человек… ей лет сто, не меньше. Ей провели телефон… я его помню… она передаст дядюшке Ху… а он…
– Вэй Мин! – снова позвала я. – Пожалуйста! Иначе госпожа Хен умрёт! Я прошу тебя!
Вэй Мин вздрогнул и посмотрел на меня. Взгляд его потемнел, когда он заметил рану на моей ноге. Боль становилась всё сильнее, рану то кололо, то щипало. Текла кровь.
– Что надо делать? – спросил он спокойно.
– Найди телефон и позвони, – собралась с духом Сюй. – Скажи, чтобы дядюшке Ху передали, чтобы Хули Хуэй ехал на Северную улицу.
Она продиктовала Ан Бо телефон и покосилась на меня.
– Ты что-то знаешь? С каких пор оборотень сделался знахарем?
– Я потом расскажу, – сказала я сквозь зубы. Было очень больно, к тому же на меня накатило воспоминание, как спокойно Сюй бросила Хули Хуэя умирать. Сюй с трудом поднялась на ноги. За окном послышалась сирена, и вскоре в квартиру вбежали пожарные и врачи скорой помощи.
– На место преступления не входить! – закричала Сюй, становясь в дверях комнаты, где всё произошло. Пожарные побежали на кухню, а врачи захлопотали вокруг меня. Кто-то отвёл Сюй от дверей и принялся её о чём-то расспрашивать и колоть в руку шприцом.
– Лянь-Лянь! – раздался у дверей знакомый, такой любимый голос. Я зарыдала. Хули Хуэй растолкал врачей, уже обработавших мою рану, и сел на пол возле меня.
– Что вы делаете?! – возмутилась статная женщина в белом халате, которая только-только забинтовала мне ногу.
– Это мой жених, – сказала я.
– Лянь-Лянь, что случилось?! – шепнул лис. Я обняла его за шею. Мне уже объяснили, что перевязка временная, и мне будут накладывать швы. Это меня совсем не устраивало. Ведь завтра я собиралась расписаться с Хули Хуэем!
– Там, – прошептала я очень тихо. – Минь-Мэй и Бао. Их ударило током. Кот… как в парке, только в десять раз больше.
Мой жених поморщился.
– Хочешь, чтобы я починил Бао? – спросил он. – Это несложно.
– А… Минь-Мэй?..
– Нет, – отрезал лис. – Только не собака.
– Хули Хуэй, ты бессовестный проходимец! – закричала я. – Ты же можешь ей помочь, я знаю!
– Я не буду, – пожал плечами лис. – Нечего было на меня тявкать.
– Если ты не поможешь ей, я… я… я буду тебе изменять!
– С кем это? – расхохотался оборотень.
– С кем угодно!
Оборотень вздохнул.
– Если ты мне изменишь, Лянь-Лянь, я сниму с тебя шкуру, – нежно сказал он и вошёл в комнату. Статная женщина, воспользовавшись его отсутствием, кивнула санитарам, и я была как миленькая уложена на носилки.
Глава 24
Перед развязкой
После операции я написала отказ от госпитализации. Несмотря на успокоительное, которое мне дали, меня всё ещё трясло. Нога почти не чувствовалась, так щедро её обкололи обезболивающими средствами. Я с трудом умолила врача пустить меня к телефону и позвонила в отделение. Трубку взяла Сюй.
– Что?! – закричала она, услышав мою просьбу пустить меня в отделение. – Ты ранена! Ты должна лежать! Немедленно возвращайся в палату или езжай в общежитие и ложись спать!
– Но я не хочу спать! – взмолилась я. – Как глаза закрою, так сразу…
Сюй смягчилась.
– Ладно, приезжай сюда.
Только повесив трубку, я поняла, что при всём желании не могла бы выполнить начальственного приказала лечь спать в общежитии. После перевязки правая нога не сгибалась. Я бы попросту не смогла бы залезть на кровать.
* * *
В нашем кабинете я увидела госпожу Хен, которая с томным видом полулежала на своём стуле с жёлтым ярлыком на лбу, распростёртого на полу Бао и Хули Хуэя, который сосредоточено копался в кофеварке. Кроме них, там была также Сюй и Ху Ван, принявший свой привычный облик. Едва я переступила порог, Хули Хуэй так оскалился, что мне сделалось страшно.
– Кто разрешил тебе вставать, Лянь-Лянь?! – прошипел он. Мне стало обидно. Я с таким трудом поднялась по лестнице, а мой, с разрешения сказать, жених, не рад меня видеть!
– Мне страшно одной, – отрезала я. Хули Хуэй вскочил. В брюхе у киборга что-то заискрило, но оборотень, не обращая на это никакого внимания, подошёл ко мне и помог добраться до стола.
– С завтрашнего дня возьмёшь больничный! – потребовал лис и покосился на Сюй.
– Выпишем обязательно, – заверила она. – Пусть отдыхает.
Сесть на стул я бы не смогла, поэтому оборотень усадил меня на стол и аккуратней пристроил ногу.
– Что произошло, когда меня увезли? – спросила я с интересом.
– Инспектор Сюй обыскала квартиру, – сказал Хули Хуэй, снова склоняясь над Бао и тыча куда-то отвёрткой. – Когда перестала икать и квакать с перепугу.
Сюй неубедительно замахнулась. Было видно, что ей тоже не по себе и тоже страшно оставаться одной.
Чтобы не молчать, я продолжила расспросы:
– Что-то нашли?
– Нашли, ещё как нашли, – засмеялся Хули Хуэй. – Когда госпожа инспектор снизошла до скромного оборотня и позволила ему обнюхать квартиру.
– Мы собрали ценные бумаги с описаниями тайных обрядов, – пояснила Сюй, а ещё окурки и отпечатки пальцев. Если… когда Бао очнётся…
– Очнётся Бао, очнётся, – раздражённо перебил её Хули Хуэй. – Никуда не денется!
Киборг снова заискрил, оборотень выругался и сосредоточился на починке. Мы почтительно замолчали.
Прошло около получаса напряжённой тишины, прерываемой только ругательствами лиса, прежде чем он выпрямился и гордо произнёс:
– Ну вот, всё настроил. Теперь Бао сможет не просто варить кофе, а ещё и взбитое молоко добавлять. Получите латте и капучино.
Он протянул руку киборгу и помог подняться.
– Как себя чувствуешь, друг? – спросил лис.
Бао покрутил головой, ощупал кофемолку.
– Вроде цел, – неуверенно произнёс он.
Сюй взорвалась.
– Ты!!! – ткнула она пальцем в лиса. – Мы думали, ты чинишь Бао, а ты!..
– А что там чинить? – отмахнулся оборотень. – Лампы заменил – и порядок. А вот кофеварка давно барахлила.
Сюй только рукой махнула. Обрадованный Бао загудел, приступая к приготовлению кофе. Хули Хуэй уселся рядом со мной на стол и обнял меня за талию. Мне хотелось высказать ему, что я думаю по поводу такой заботы, из-за которой он на меня кричит и скалит зубы, но ругаться при всех было неловко, поэтому я молча положила голову ему на плечо. Потом поругаемся. У нас ещё будет на это время. В кабинете стало уютно и мирно, только гудела кофеварка. Внезапно госпожа Хен насторожилась. Она принюхалась, потом поправила печать на лбу, соскочила со стула и прыгнула на пол уже собакой.
– Что стряслось, Минь-Мэй? – настороженно спросила Сюй. Собака обежала кабинет, потом толкнула дверь и громко заскулила. Сюй неохотно поднялась на ноги и выпустила Минь-Мэй из кабинета. Что нашло на собаку, никто не понимал, но не хотел и задумываться. Прошло совсем немного времени и до нас донёсся пронзительный вой Минь-Мэй. Сюй вскочила и бросилась туда, откуда слышался звук. Я хотела бежать за ней, но Хули Хуэй удержал меня.
– Сиди, Лянь-Лянь, – грубовато посоветовал он. – Куда тебе с такими ранами бегать? Хочешь, чтобы швы разошлись?
Что-то в его тоне мне не понравилось.
– Ты опять за своё, Хули Хуэй?! – рассердилась я. – Лучше помоги мне!
Лис спрыгнул со стола и помог мне встать. Пока мы спорили, Бао, не дожидаясь сигнала кофеварки, вышел из кабинета.
– Что это с ним?! – удивилась я. Оборотень лукаво усмехнулся.
– Я же говорил, что настроил кофеварку, – сказал он.
Мы последовали за остальными и увидели, как в конце коридора Сюй вдруг схватила Минь-Мэй, а та, всё ещё поскуливая, вцепилась Сюй в рукав, но Бао прошёл мимо них и выхватил из воздуха Янь Су.
– Посторонняя в помещении, – металлическим голосом провозгласил киборг.
Сюй и Минь-Мэй сконфуженно отпустили друг друга.
– Я вижу, бдительность нашей полиции не зря вошла в легенды, – улыбаясь, сообщила лунтао Чжуни Пусу.
Минь-Мэй подпрыгнула и превратилась в человека.
– Госпожа Янь Су! – выпалила она. – Вы арестованы!
Лунтао одарила её ещё одной обворожительной улыбкой:
– И в чём же вы меня обвиняете, инспектор Хен?
– Нападение на сотрудника полиции! – ответила госпожа Хен. – Проникновение в полицию! Наведение чар на полицейскую!
Янь Су укоризненно уставилась на госпожу Хен.
– В каких гнусностях вы меня обвиняете, инспектор. И это после того, как я подарила вам такую хорошую грызылку! А кто с вами поиграет, если меня посадят?
Госпожа Хен слегка смутилась.
– А сверх сказанного, – проговорила Сюй, победно ухмыляясь, – вы практиковали магию гу ду, чему есть доказательства.
– Будет интересно с ними ознакомиться, инспектор Сюй, – ядовито улыбнулась Янь Су. Сюй вернула ей улыбку.
– Мы нашли инструкции вызова кошачьих духов, написанные вашим почерком, директор Янь, – сообщила Сюй. – Кроме того, есть следы вашего пребывания в квартире колдуна гу ду Фу Яо.
– Интересно, что же это за следы?
Крепко держащий её киборг загудел, замигал лампочкой и ответил:
– Отпечатки ваших пальцев, окурки со следами вашей слюны и помады.
– Кто бы мог подумать, что директор навещает своих подчинённых, – усмехнулась Янь Су. – Ваши доказательства ничего не доказывают.
– Это мы ещё посмотрим! – пригрозила госпожа Хен. – На этот раз вы попались! Бао, уведи её!
– Вы ещё не выпили кофе, – укоризненно произнёс киборг.
Сюй закатила глаза. Янь Су подарила нам ещё одну обворожительную улыбку:
– Надеюсь, вы и на меня сварили, почтенный Бао?
* * *
Мы так и не легли спать, проведя в отделении всю ночь. Наутро за нами заехал Ши Чен, и мы вчетвером поехали решать наши запутанные семейные дела. К моему удивлению, супруг заявил, что после обеда готов дать разгадку случившегося. Сюй сияла как новенькая монета. Мы даже договорились, что согласуем даты, чтобы отпраздновать две свадьбы в один день или, на худой конец, одну за другой. Господин Фэн, правда, когда ему это объявили, ворчал, что это сорвёт работу нашего участка как минимум на неделю.
* * *
Вернувшись в отделение, мы обнаружили, что нас там ждёт госпожа Пэн Жун, господин Кай Шун и отпущенная из-под замка Янь Су.
– Примите мои поздравления детектив Ши, – сказала она моему первому мужу. – И ты, негодник, тоже.
Хули Хуэй ухмыльнулся и развёл руками, а Ши Чен вежливо поклонился. Лунтао Чжуни Пусу выглядела так, будто не она провела ночь на неудобной койке в камере предварительного заключения.
– Могу я узнать, зачем вы нас вызвали, инспектор Фэн? – раздражённо спросил Кай Шун. – Личные дела ваших сотрудников вы могли бы решать, не отвлекая нас от работы.
– Мы собирались провести обряд, сковывающий драконов, – поддержала его госпожа Пэн. – Нам пришлось остановиться в последний момент из-за вашего вызова.
– Говорить будет Ши Чен, – повёл рукой инспектор Фэн. – Он хочет представить свои соображения по поводу последних происшествий.
– Полиция в своём репертуаре: сваливает работу на остальных, – пробормотала Янь Су.
Сюй кинула на неё сердитый взгляд.
– Это ваши газеты написали, что Чжуни Пусу спасли людей от кошачьих духов, пока полиция бездействовала? – сердито спросила она.
– Наши маги избавили людей от одержимости в клубе Чжу Цзефан, – напомнила Янь Су, кивая Пэн Жун. – Вы не можете это отрицать.
– А про нападения кошачьих духов в парке газетчики приплели совершенно случайно? – язвительно спросила Сюй.
– Именно так, инспектор, – сладко улыбнулась лунтао Чжуни Пусу.
– И совершенно случайно вышло так, что ваша газета дала понять, будто в парке кошек отогнали тоже вы? – не унималась Сюй.
– Вы совершенно правы, это произошло совершенно случайно, – ласково кивнула Янь Су и повернулась к нашему начальнику. – Надеюсь, мой адвокат уже связался с вами, инспектор Фэн. Меня вполне устроит, если ваши сотрудники извинятся за своё возмутительное поведение… в том числе – извинятся на страницах нашей газеты. И, разумеется, вы проведёте со мной вечер в клубе.
Сюй онемела от такой наглости. К счастью для всех, Ши Чен сжал её руку и выступил вперёд.
– Я хотел бы привести вам некоторые соображения, которые прольют след на маленькую загадку, с которым разбиралось наше детективное агентство, – сказал он.
Глава 25
Разгадка
– Очень интересно, – проворковала Янь Су. – Я обожаю читать детективные романы. Надеюсь, вы не обманете моих ожиданий. Предупреждаю, детектив Ши, я читаю только высококлассную литературу.
Ши Чен театрально поклонился.
– Я постараюсь соответствовать вашим требованиям, директор Янь.
Она не менее театрально захлопала в ладоши.
– Просим, просим, детектив Ши!
– Итак, – проговорил Ши Чен, когда лунтао перестала ломаться, – прежде всего меня интересовал вопрос, кто стоял за похищениями девушек. Нам удалось проследить их путь до самой реки и с помощью нехитрых приготовлений мы смогли спасти присутствующую здесь госпожу Лянь Шуйсянь.
Я, не вставая, изобразила полупоклон.
– К сожалению, госпожа Лянь мало что знала о произошедшем с ней, – продолжил Ши Чен, – и не могла быть полезна при дальнейшем расследовании. Драконы же, купившие девушку, были оскорблены тем, что мы вмешались в древний уклад, который под водой остался незыблемым. Расследование, таким образом, зашло в тупик. Мы, разумеется, ждали, что преступники попробуют прощупать госпожу Лянь, чтобы узнать, много ли она рассказала, однако время шло, а на госпожу Лянь никто не обращал внимания, кроме присутствующего здесь Хули Хуэя.
Лис крепко обнял меня за плечи и прижал к себе.
– Его настойчивое желание общаться с госпожой Лянь, – вещал дальше Ши Чен, – выглядело подозрительно, однако после первого нападения он не предпринимал никаких сомнительных действий.
– Эй, ты что, меня подозревал?! – вскинулся оборотень.
– Погоди, так я, что, была приманкой?! – подхватила возмущение мужа я.
– Однако сразу за Хули Хуэем последовало нападение зомби, – не обратил Ши Чен никакого внимания на наши выкрики. – Это могло быть предупреждение мне, попытка расправиться с Лянь – или уловка Хули Хуэя, чтобы втереться в доверие к жертве.
Я почувствовала, как рука лиса на моём плече ощутимо напряглась.
– Даже показания дядюшки Цзиня не могли пролить свет на преступления, поскольку и лисы, и маги умеют менять облик, а дядюшка Цзинь не владеет ни заклинаниями, ни амулетами, развеивающими иллюзии.
– То есть ты полагаешь, что я нарочно отправил зомби, чтобы смертная человечка поверила в мою пламенную любовь?! – процедил Хули Хуэй.
Теперь уже напряглась я. Слова мужа меня ранили.
– Я не исключал такой возможности, – невозмутимо заявил Ши Чен. – Однако следить за Лянь было очень трудно, поскольку человеческие глаза её попросту не замечают. К этому вопросу мы вернёмся чуть позже. Итак, я решил выдвинуть Лянь на более заметное место, чтобы проследить, не попытается ли кто-то от неё избавиться. Тем временем я собирал улики против одного из преступников, Чжена Хуана, который осуществлял отбор девушек под видом найма в туристическое агентство.
Янь Су картинно зевнула.
– Это невероятно захватывающе, детектив Ши, однако вы не могли бы сказать, как это касается лично меня? Если вам нужна моя рекомендация для вашего, несомненно интересного, творчества, вы могли бы прислать его в письменном виде моему секретарю.
– Терпение, директор Янь, – поклонился Ши Чен. – Я всё объясню. Итак, в ходе наших действий нам удалось напугать преступников, и с госпожой Лянь связался Фу Яо.
При звуках этого имени госпожа Хен начала рычать.
– Это было очень неосторожно с его стороны, – сделал вид, что ничего не замечает Ши Чен, – потому что он немедленно привлёк наше внимание.
Он вдруг повернулся к Янь Су.
– Директор Янь, вы не откажетесь ответить на один личный вопрос?
– Попробуйте удивить меня, детектив Ши, – промурлыкала лунтао.
– Вы знали, что ваш подопечный Хули Хуэй имеет виды на госпожу Лянь?
Улыбка лунтао стала ещё шире.
– Наша благотворительная организация создана для защиты интересов оборотней, детектив Ши, – ответила Янь Су. – Мы занимаемся их социализацией вот уже сотню лет. Хули Хуэй – один из самых лучших примеров успешной работы нашей организации: он без труда удерживает человеческий облик, имеет гражданство нашей страны, документы и официальное место работы. Я знаю о нём всё, даже то, что он несколько раз просился в Кецзи Цзянлай, но этот старый сноб, господин Цао, ему отказал. Разумеется, я знала, что он, как мальчишка, влюбился в вашу незаметную девочку.
Она приветливо мне кивнула.
– Я ответила на ваш вопрос, детектив Ши?
Хули Хуэй выглядел слегка сконфуженным ответом своей покровительницы.
– Весьма исчерпывающе, директор Янь. Могу ли я задать ещё один вопрос?
– Задавайте, детектив Ши, – разрешила лунтао.
– Вы кому-нибудь говорили об отношении Хули Хуэя к госпоже Лянь?
– Я не имею привычки сплетничать о моих подопечных, детектив Ши, – надменно ответила Янь Су.
– Я прошу вас как следует подумать, директор Янь, – настаивал Ши Чен.
– Я не дура, детектив Ши. Вы спрашиваете, говорила ли я об этом Фу Яо? Ответ – нет! И Фу Яо не спрашивал.
Ши Чен удовлетворённо кивнул.
– В этом была его ошибка, – пояснил он нам всем. – Он не знал, что Хули Хуэй, как любой оборотень, учует тень смерти в подарке Фу Яо.
– Но ведь в полиции служит госпожа Хен, – удивилась я. – Она тоже может чуять… это ведь она обратила внимание, что от меня пахнет гу ду.
– А это был второй просчёт Фу Яо, – подхватил Ши Чен. – Он не думал, что, пока он с помощью гу ду лепит помощника из кошачьих духов, часть из них вырвется на волю и привлечёт к себе внимание полиции. После этого госпожа Хен, вульгарно говоря, упала ему на хвост. А кошачий дух, слепленный Фу Яо, вынуждал его сосредотачивать своё внимание на госпоже Хен.
– Прости, но почему? – не поняла я.
Ши Чен укоризненно на меня посмотрел:
– Потому что кошки не любят собак, Лянь-Лянь, – ласково пояснил он. Теперь напряглась Сюй. – Видите ли, маг, вызывая духа, должен быть очень осторожен, в противном случае он не столько получит орудие, сколько сам попадёт под влияние призванного существа.
Янь Су снова зевнула.
– Детектив Ши, может быть, вы без нас договоритесь с полицией о проведении уроков об элементарных основах магии?
– Прошу прощения, директор Янь, – поклонился Ши Чен. – Маленькое пояснение. Итак, Фу Яо выдал себя с потрохами. Это заставило меня задуматься: действительно ли все пути заканчиваются на нём? Он слишком быстро выдал себя, слишком легко попался.
– Среди преступников тоже бывают глупцы, – промурлыкала Янь Су, – как и среди моих подчинённых. Детектив Ши, инспектор Фэн, я хочу официально заверить всех присутствующих, что Чжуни Пусу не имеет никакого отношения к преступлениям Фу Яо и не имеет никаких претензий к тому бедному мальчику… как его зовут?.. Лянь Ан Бо – или Вэй Мин?
Ши Чен чуть развёл руками.
– Очень великодушно с вашей стороны, госпожа Янь, – сказал он. – Второй вопрос, который меня волновал: как именно Фу Яо договорился с драконами. Драконы – могущественные духи воды, не чета лисам, хорькам и даже крокодилам, с которыми привыкла работать Чжуни Пусу. Договоры с ними во все времена были прерогативой Циши Чжичи.
Госпожа Пэн Жун оскорблённо выпрямилась.
– Уж не на меня ли вы намекаете, детектив Ши?! – спросила она. – Вы думаете, я могла связаться с гу ду?!
– Никто из нас не безгрешен, – пробормотала Янь Су – достаточно громко, чтобы её услышали все присутствующие, но недостаточно, чтобы на её слова стоило отвечать.
– К директору Пэн у меня были свои вопросы, – кивнул Ши Чен. – Слишком уж она отстранялась от всех дел, слишком охотно перекладывала всю работу на своего помощника.
– Мои дела вас не касаются, детектив Ши, – отрезала госпожа Пэн.
– Ну, а потом мы узнали, что госпоже Пэн нужна антикварная шкатулка, – сказал Ши Чен дружелюбно. Господин Фэн вздрогнул и уставился на лунтао Циши Чжичи. – Причём помогла её получить уважаемая директор Янь Су.
– Чего только не сделаешь ради дружбы, – пробормотала лунтао Чжуни Пусу.
– Разумеется, – кивнул Ши Чен. – Итак, мы видим тут согласованную работу Циши Чжичи и Чжуни Пусу. Заклинатели природных духов и заклинатели призываемых духов.
– Вы не слишком самонадеянны, приглашая таких опасных преступников в полицию, детектив Ши? – подала голос неугомонная Янь Су.
– Далее полиции удалось заполучить шкатулку обратно, – не обратил внимание на её слова Ши Чен, – однако было установлено, что она была подменена… возможно, без ведома, а, возможно, и с ведома директора Пэн.
– Это превосходит всякое разумение, детектив Ши! – возмутилась Пэн Жун.
– В самом деле, детектив, на вас никогда не подавали в суд за клевету? – поддержала её Янь Су. – Вы знаете, это увлекательное переживание.
– Всё это время Лянь-Лянь пыталась проводить собственное расследование, – повёл рукой Ши Чен. Практически все гости вздрогнули: они успели уже забыть о моём существовании. Понимающе кивнул только Кай Шун. Видимо, не забыл моей выходки у себя в кабинете! – Её память вела её к уважаемому Кай Шуну, которого она успела увидеть перед похищением.
– Мне кажется, я успел дать вам исчерпывающие пояснения… – начал Кай Шун, но Ши Чен его прервал:
– Об этом чуть позже, прошу вас!
Кай Шун неохотно подчинился.
– Итак, мы узнали от Лянь-Лянь, что Циши Чжичи терпит убытки из-за того, что взбудораженные Фу Яо драконы отказывались подтверждать старый договор. Позже почтенный Кай Шун подтвердил это сам, что снимало подозрения со всего Циши Чжичи. И тут я задумался…
– Полезное занятие, детектив, – промурлыкала Янь Су.
– Вот Лянь-Лянь, – картинно повёл рукой бывший муж. – О ней так легко забыть, не правда ли? Даже я то и дело забывал о её существовании. Чтобы замечать Лянь-Лянь, надо быть киборгом, оборотнем… или иметь вескую причину. Такую причину имела инспектор Сюй: она ревновала.
Сюй потупилась.
– Причину имел и Фу Яо с его сообщниками, – продолжил детектив. – Однако… есть ещё один человек, который, однажды заметив Лянь-Лянь, уже не терял её из сферы внимания…
Он выдержал драматическую паузу.
– Этот человек – вы, Кай Шун.
– Эта юная особа набросилась на меня со столь несуразными обвинениями… – надменно ответил помощник лунтао.
– Возможно, – кивнул Ши Чен. – И тогда вы допустили ошибку. Вы решили её успокоить.
Ши Чен запустил руку за пазуху и достал оттуда… фотографию. Мою фотографию. Сделанную ещё до того, как я попала к драконам.
– Расследуя это дело, я навестил почтенную матушку нашей Лянь-Лянь и, признаюсь, выкрал фотографию, сделанную, судя по всему, совершенно недавно.








