Текст книги "Хозяйка дома с призраками (СИ)"
Автор книги: Наталья Кошка
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
Глава 4
– Не бойся, это просто пустой и заброшенный особняк! – подбадриваю ее дрожащим голосом. Тут хочешь не хочешь, а поверишь во всякую нечисть. Еще и атмосфера располагает.
Из приоткрытой двери на нас пахнуло затхлостью и прохладой. Обычный запах, как для нежилого дома. Только вот о чем мы совершенно не подумали, так это об освещении. Ни свечей с собой, ни лампы керосиновой! Свои мысли озвучила Розалинде.
– У меня где-то огниво было, – она с облегчением отходит подальше от входа и принимается копаться в наших котомках. – А вот и оно.
На свет выуживает камешек-кремень и причудливую железку, еще и кусочек опаленной холстины. И что с этим делать?
– Надо бы, леди Изольда, найти лампу иль свечу. А я попробую зажечь, – говорит Розалинда. Сказать легко, а как искать в незнакомом огромном особняке, где я ни разу не была, и все это – в кромешной тьме?
Просить няньку идти туда – бессмысленно. Она и так трусится, как осенний лист на ветру. Поэтому подбираю юбку, чтобы не вытирать пол красивой тканью и смело шагаю внутрь.
В особняке очень темно, но все же сквозь неплотно занавешенные окна пробивается сумеречный свет. Иду осторожно, нащупывая каждый новый шажок. Не хватало еще сломать ногу или споткнуться обо что-нибудь.
Планировки особняка не знаю, но приблизительно представляю, что вот это все – один большой холл, вон и лесенки по бокам идут на второй этаж. Где-то здесь должна быть гостиная комната, и наверняка там остались огарки свечей. По крайней мере, я на это надеюсь.
Очень не хватает смартфона, в котором всегда под рукой есть фонарик. И вообще, я скучаю по некоторым благам цивилизации: по горячей воде, канализации, удобным джинсовым брюкам и кроссовкам. А еще – по кофеварке. Пожалуй, она на втором месте после душа.
Мои размышления прерывает протяжный скрип несмазанных петель.
– Это просто сквозняк гуляет! – шепчу под нос. А самой так и хочется обернуться посмотреть – нет ли кого за спиной? Мои поиски оканчиваются успехом. Я нахожу не только подсвечник, в котором остались три наполовину сгоревшие свечки, но и масляную лампу. Забираю добро с собой, и почти бегом вылетаю на улицу.
– Ах, леди Изольда! – мне на встречу бросается Розалинда. – Я уж подумала, что призраки вас утащили!
– Не говори глупостей, что со мной станется! – отмахиваюсь, а у самой сердце готово выпрыгнуть из груди. – Поджигай, и пойдем на разведку. Не оставаться же на улице ночевать.
Розалинда умело чиркает огнивом, и через пару мгновений мы благополучно поджигаем и свечу, и старенькую медную лампу.
– Помогай нам, Светлый! – выдыхает нянька и на этот раз первой шагает в темный проход.
При свете все кажется другим и я посмеиваюсь над собственными страхами. Особняк в довольно хорошем состоянии, если судить по внутреннему убранству. Теперь понимаю, отчего мачеха так не хотела отдавать мне его. Холл поражает воображение: должно быть тут было очень красиво раньше, когда горели десятки светильников. Это центральное место в доме и оно производит впечатление. К лестницам ведут некогда красочные ковровые дорожки, а сейчас они припорошены десятилетней пылью. Большой камин посередине вполне способен прогреть такое просторное помещение, настолько он велик.
Но мы не задерживаемся здесь надолго, и идем дальше. Даже Розалинда перестала труситься. Нам нужно разобраться – в каком состоянии кухня, откуда берется вода, и где сегодня мы будем спать.
Едва стоило ступить на порог предполагаемой кухни, как вокруг задрожали, задребезжали медные кастрюльки, крышки, котелки и поварешки.
– Это оно! – стонет Розалинда, отступая обратно. – Проклятый дом не пускает нас дальше!
– Это свинство! – упираю руки в бок. – Кто бы тут ни жил – вам придется смириться! Отныне этот особняк мой!
Не знаю, что на меня нашло, может, сказалась усталость и страх перед неизвестным, но я всерьез разозлилась. И мне стало плевать – призраки тут или собака Баскервилей затерялась!
– Слышите? – топаю ногами и кричу. – Это мой дом! И деваться мне некуда! Завтра с вами разберусь! – и пригрозила кухонной темноте кулаком.
Розалинда же стоит – ни жива ни мертва. Благо, что все посторонние шумы на этом закончились. Я буквально на себе оттаскиваю ее обратно в холл и усаживаю на ступенях.
– Все хорошо, дорогая, все закончилась! – прикасаюсь к ее бледной щеке.
– Нет, леди Изольда! Боюсь, я не такая храбрая, как вы и эту ночь мне не пережить!
– Предлагаю найти место для ночлега и лечь пораньше. А завтра, с дневным светом станет в разы легче, и мы поймем – кто тут шумит и нас пугает.
– Боюсь, я не сомкну глаз! – Розалинда шумно сморкается в платок. – Я и не замечала за вами раньше такой отчаянной решимости, милая. Но вы должны признать, этот дом – зло во плоти.
– Нет, Розалинда. Я не верю, – качаю головой. – Встаем, ну же!
Я помогаю подняться нянюшке на ноги, и вместе мы преодолеваем лестничный пролет. На втором этаже ожидаемо располагаются спальные комнаты. Толкаю первую попавшуюся дверь и захожу внутрь, подсвечивая себе пляшущими от движения огоньками свечи. Передо мной большая «хозяйская» спальня. Огромная кровать с балдахином занимает основную ее часть, еще есть комод и узкий платяной шкаф. Большие мягкие кресла у камина. И напольное зеркало в углу у окна.
Думаю, что в дальнейшем это комната станет моей. А пока сгружаю полуобморочную Розалинду в пыльное кресло. Отовсюду тянет холодом. Стынут ноги от ледяного пола. И хоть на дворе почти лето, дом насквозь сырой и холодный. Подхожу ближе к камину, рассматривая его устройство. Впрочем, ничего сложного даже для современной меня. Кочерга, экран, чтобы не летели искры, каминные меха. А в самом камине – горка недогоревших дров, наполовину истлевших от времени. Рядышком на полу лежат еще несколько аккуратных чурбачков. Судя по всему, кто-то все-таки пытался тут согреться, пусть и неуспешно.
Закидываю дровишки внутрь, и ищу чем бы разжечь огонь. Недалеко от кровати лежит стопка бумаг, припорошенных пылью. Почему-то на полу. Будто хозяин прилег просмотреть бумаги перед сном, да так его и настигло неведомое проклятие. Мотаю головой – ну и чушь лезет в голову! Нет здесь никаких призраков, просто глупые сказки!
Подбираю исписанные аккуратным округлым подчерком листы и поджигаю от свечи. Огонь жадно набрасывается, проглатывая свою добычу. Сухие деревяшки мгновенно занимаются, и комната окрашивается в уютный теплый свет.
Розалинда клюет носом, пригревшись у огня, а я не могу уснуть. Просто слишком много мыслей в голове и столько всего хочется сделать, что даже руки чешутся. Для начала – хотя бы выбить всю пыль и смыть грязь. Здесь так пыльно, что свербит в носу.
Я держусь изо всех сил, но чих нападает: беспощадный и неугомонный. На десятый раз слышу вежливое:
– Будьте здоровы, леди!
– Спасибо, – отвечаю на автомате. И тут до меня доходит, что голос-то мужской! А ведь в доме кроме меня и Розалинды никого нет.
– Выходите немедленно! – хватаю подсвечник, выставив перед собой, в качестве защиты. – Этот дом теперь принадлежит мне, и я не потерплю непрошеных гостей!
Лучшая защита – это нападение. Жду, пока покажется вороватый жулик, что так нагло жмется где-то по углам моего особняка.
– Я бы с радостью, леди, но,… увы! – тяжелый мужской вздох поднимает целый ворох пыли. И я снова звонко чихаю.
– Кто вы? Почему я вас не вижу? – задаю вопрос, методично обходя просторную спальню. Где бы ни спрятался незнакомец – я его найду.
– Граф Джеймс Коул к вашим услугам, леди! – ветерок касается моих рук.
– Виконтесса Изольда Вильерс, – представляюсь в ответ. – Выходите, ваше сиятельство, это не смешно!
– Я настолько близко, леди Вильерс, насколько позволяют приличия, – раздается за моим правым плечом. Разворачиваюсь на пятках, чтобы уставиться в пустоту. Что это? Те самые обещанные призраки?? Но я ведь современная и прогрессивная женщина. Я не верю в подобную чушь…. Или верю?
Глава 5
– Вы…. Вы тот самый проклятый граф? – спрашиваю почему-то шепотом.
– Да, леди, к великому сожалению.
Я открываю рот, чтобы задать новый вопрос, но граф весьма невежливо меня перебивает.
– Только не кричите, леди Вильерс, умоляю вас! Сейчас набегут остальные, и начнется светопреставление!
– Вообще-то и не собиралась, – захлопываю рот. Вот и поговорили.
– Правда? Так это же замечательно! – восклицает приятным баритоном граф. – Тогда, не откажите в беседе, леди Вильерс. Так давно не участвовал в светском разговоре, что боюсь показаться неучтивым и не гостеприимным.
– Дайте мне минуточку, – отступаю ближе к камину. Его тепло успокаивающе действует на взбудораженные нервы.
– Я все же пугаю вас, леди. Простите. Я могу уйти. Вы, судя по всему, облюбовали эту комнату для ночлега, а я мешаю вашему отдыху.
– Нет-нет, постойте! – странно обращаться к невидимому мужчине, я все время верчу головой, пытаясь ориентироваться на слух. Со стороны, должно быть, это выглядит ужасно глупо.
– Это ваша спальня, милорд? Я не сильна в титулах… Я могу к вам так обращаться? – задаю вопрос, прислушиваясь к дуновению ветерка. Граф сейчас где-то слева от меня.
– Конечно, милая леди. Вы можете обращаться ко мне как вам удобно! Я был лишен какого-либо общества долгие….
– Десять лет, – подсказываю.
– Благодарю, десять лет. Можете представить, как я рад вашей компании! И, конечно же, вы можете занять любую из комнат. Мне сон не светит в моем заточении.
– Спасибо, но мне, право, неудобно занимать ваше место. Думаю, мы с Розалиндой переберемся в соседние покои. Здесь же есть гостевая комната?
– Конечно, и не одна. Но я настаиваю, чтобы вы остались здесь. На правах нынешней хозяйки дома. Мне будет приятно, если вы выберете именно эти покои, – голос графа очень эмоционален. Он, то взлетает до звонких и высоких нот, то опускается до низкого бархатного шепота. Как сейчас, например. Слушать его – одно удовольствие.
– Благодарю вас, – пытаюсь изобразить некое подобие реверанса. Неудачно, разумеется.
– Леди Вильерс, предлагаю отбросить все условности и общаться более свободно. Тем более что вы меня не видите, – предлагает граф.
– Да, пожалуй, это упростило бы несколько задачу, – улыбаюсь. Все-таки граф – замечательный собеседник, хоть и невидимый.
– Отдыхайте с дороги. Я распоряжусь, чтобы вас не беспокоили до утра. Вам некого бояться. Я, как и мои люди, всего лишь жертвы неизвестных нам обстоятельств, и мы постараемся вам сильно не докучать, – приоткрывается дверь. Судя по всему – граф уходит.
– Спасибо. Думаю, что завтра мы еще пообщаемся, и вы окажете мне честь, если самолично покажете дом.
– Конечно, леди Вильерс. С удовольствием, – отвечает он.
– Зовите меня леди Изольда, ваше сиятельство!
– Тогда и вы, пожалуйста, просто лорд Джеймс, как называли меня друзья. Доброй ночи!
– Доброй!
Дверь закрывается, и я опускаюсь на пыльное кресло, наплевав на грязь. Такого уж я точно предположить не могла: дружеская беседа с призраком! Да еще и каким! С благородным и вежливым лордом-призраком. Кому рассказать – не поверят!
А ранним утром я просыпаюсь от истошного крика. Розалинда так кричит, что кровь в жилах стынет. Ее не оказывается в кресле по соседству. И куда ее понесло?
Бегу на крик, костеря про себя, на чем свет стоит, любопытство няньки. И почему меня не разбудила?
– Леди Изольда! – всхлипывает она, завидев меня. Розалинду «поймали» портьеры и не желают отпускать. И смех, и грех, ей-богу!
– Розалинда, зачем ты вышла их комнаты? – спрашиваю, а сама стараюсь не расхохотаться. Ох уж эти призраки!
– Мне нужно было… – замялась нянька, пунцовея. – В дамскую комнату!
Ааа, в туалет, значит, приспичило. Это я могу понять, самой бы куда приткнуться…. вот только не знаю куда.
– И что нам теперь делать? – спрашиваю вслух. Остальные призраки себя не проявляют, но и Розалинду не торопятся отпускать. Надо как-то с ними договариваться.
– Придется жаловаться лорду Джеймсу, – громко вздыхаю, – на то, какие не гостеприимные слуги в этом доме.
Трюк срабатывает, и портьера разматывается, выпуская свою жертву на волю. Полуживая Розалинда прячется за меня, озираясь по сторонам.
– Леди Изольда, надо уезжать отсюда! Сгинем тут! – шепчет мне на ухо.
– Увы, Розалинда, но нам с тобой попросту некуда идти. Поэтому придется уживаться с ними, – говорю о призраках. – Да и не все так враждебно к нам настроены. Вчера вечером я познакомилась с хозяином особняка.
– С кем? – недоумевает нянька.
– С графом Коулом, конечно.
– Но он ведь… призрак! – восклицает она.
– Да, и очень приятный в общении. У него замечательные манеры, и очень красивый голос.
– Он еще и разговаривает?? – Розалинда в ужасе распахивает глаза шире.
– Да, и давай-ка будем вежливыми в ответ. О хозяине плохо не говорим, со слугами – пытаемся подружиться.
Мне показалось, или статуэтки на полке одобрительно звякнули. Розалинда тут же подпрыгнула на месте.
– Опять! Они опять начинают!
– Прошу прощения, дамы, – раздается бархатный, чуть тягучий голос графа, – я переговорю со своими людьми. Больше это не повторится.
– Светлый…., – Розалинда падает как подкошенная, и я не успеваю ее поймать. Пыльная ковровая дорожка делает внезапный маневр, и только благодаря этому нянька не разбивает затылок об пол.
– Спасибо, лорд Джеймс, – благодарю графа.
– Это сущие пустяки, леди Изольда. Все, что могу – чуть двигать некоторые предметы и не более. Я даже не смогу помочь и поднять вашу горничную.
– Розалинда скорее компаньонка, чем прислуга. Она – единственная, кто у меня остался.
– Понимаю. Она очень впечатлительна, и мне жаль, что я так сильно напугал ее. Где-то в доме должны быть нюхательные соли…
– Да, это было бы…. уместно, – едва не ляпнула «в тему». Мне постоянно приходится следить за языком, что немного утомляет.
– Матильда, принеси, будь добра, – говорит кому-то граф, и в конце коридора хлопает дверь.
– Матильда? – переспрашиваю.
– Да, это моя экономка, точнее уже наша, – смеется граф. И смех у него не менее приятный, чем голос.
Я улыбаюсь в ответ и наклоняюсь над бедной Розалиндой. Переживаю, как бы с ней не случился сердечный приступ.
Недалеко от моего лица проплывает пузырек с круглой выпуклой крышечкой.
– Леди Вильерс, возьмите. Это должно помочь, – звучит строгий женский голос, по интонации – не молодой. Чем-то мне напомнил голос моей первой учительницы.
– Спасибо, Матильда, – я подставляю ладонь, и на нее опускается пузырек. Открываю крышечку, и в нос тут же ударяет резкий запах нашатыря.
– Розалинда, возвращайся к нам! – поддерживаю ее голову и даю «понюхать» содержимое. Через пару мгновений, она приходит в сознание.
– Как ты? – спрашиваю у няньки.
– Голова еще кружится.… А они еще здесь? – испуганно озирается.
– Розалинда, пожалуйста, держи себя в руках. Да, призраки никуда не делись, но они не причинят нам вреда. Пора бы уже привыкнуть и познакомиться со всеми.
– Не уверена, что готова к этому, леди Изольда! – Розалинда прижимает руки к груди.
– Я представлю тебе хозяина, а ты просто поздороваешься. Идет? – помогаю Розалинде встать с пола.
– Хорошо, только не отпускайте мою руку, леди Изольда! – она снова принимается дрожать. Так мы никогда не сдвинемся с мертвой точки, надо с чего-то начинать.
– Граф Джеймс Коул, хозяин земель и этого особняка, – громко говорю, делая жест в ту сторону, где по моему представлению сейчас находится граф.
– Розалинда, милорд, – кланяется пустоте нянька, а сама вращает глазами.
– Приятно познакомиться, Розалинда. Надеюсь, что пребывание в этом доме не станет тебе и леди Изольде в тягость. Добро пожаловать!
– Спасибо, – испуганно произносит Розалинда, но вроде бы больше не падает в обморок.
– Лорд Джеймс, мы вчера с вами обсуждали дом, и я хотела просить вас – покажите нам, что к чему. И, пожалуй, было бы неплохо познакомиться с остальными обитателями.
– Конечно, леди Изольда. Прошу за мной. Чтобы вам проще было ориентироваться, я буду говорить, и прикасаться к вещам – так вы увидите, где нахожусь.
– Отличная мысль! – я полна энтузиазма и желания понять – что нам досталось в наследство.
Глава 6
– На первом этаже располагается большая столовая, холл с лестницами, и кухня. Начнем с первой названной комнаты.
Граф ведет нас налево от входа, где мне еще не доводилось бывать. Легкий воздух касается штор, кисточек на креслах, украшений на канделябрах, и я четко представляю – как впереди нас шагает высокий мужчина.
– Здесь я принимал гостей, устраивал званые обеды. Когда дом пустовал – завтраки и обеды накрывали в покоях.
Голос графа чуть отстраненный, с легкой ноткой грусти. Должно быть, очень непросто жить воспоминаниями и не иметь возможность воплотить в жизнь простые желания: посидеть с чашкой чая у камина, позвать в гости друзей.
– В буфете хранятся остатки праздничной посуды. К превеликому сожалению, некоторые предметы безвозвратно утрачены – их стащили воришки, прежде чем мы успели их отпугнуть.
Я подхожу ближе, заглядывая за мутное и пыльное стекло. На полках красуются несколько больших блюд, расписанных вручную. Очень красиво, и должно быть стоит немалых денег в этом мире.
– Буду рад, если в будущем вы сможете воспользоваться всем этим. Мне это добро, увы, ни к чему.
– Спасибо, лорд Джеймс, это очень щедро с вашей стороны, – бормочу в смущении. А что еще я могу сказать? Неловко перед графом, но и в его проклятии я не виновата, так что это добро – по праву теперь мое.
Мы возвращаемся в холл, а оттуда граф ведет нас на кухню.
– Клара, Софи, Аннет, – громко зовет он.
– Да, господин! – раздаются сразу три голоса в ответ. Розалинда дергается и прячется за мою спину.
– Перед вами новая хозяйка особняка – леди Изольда Вильерс. Прошу любить и жаловать, и дамы, давайте без шуток, – мягко добавляет граф.
Я киваю, не видя перед собой ничего, кроме очень пыльного помещения.
– Добро пожаловать, леди Вильерс. Я повариха, Клара. Со мной здесь Софи – первая горничная и Аннет – наша посудомойка. В праздники брали больше людей, но из постоянных – только мы. Была бы я в теле – уж угостила бы вас рябчиками в сливочном соусе, или домашним суфле, – женщина тяжело завздыхала, и мне стало искренне ее жаль. Впрочем, как и остальных. Должно быть, непросто чувствовать себя заточенными в этом доме и влачить столь никчемное существование долгие десять лет.
– Спасибо, Клара. Буду рада, если ты расскажешь мне – как тут все устроено. Кроме меня и Розалинды здесь никого больше нет. Придется нам научиться пользоваться кухней самостоятельно.
– Как же это, леди Вильерс? Видано ли, что бы леди своими руками в золе ковырялась или посуду мыла? – удивление Клары вызывает у меня печальную улыбку.
– Моя жизнь сложилась таким образом, что позаботиться обо мне некому. Так что буду рада любой науке.
За плечом вздыхает граф. Ему тоже стало жаль меня? Не стоит. Мои трудности ничто, по сравнению с его заточением.
Чтобы отвлечься, я прохожу вперед, останавливаясь у плиты.
– Клара, это то, о чем я думаю? – прикасаюсь к отлитому из чугуна очагу. Это же настоящая открытая плита! Сама возможность иметь в доме духовку – революционная для подобных времен. А граф, выходит, любил новинки и старался облегчит жизнь простым работникам. Это достойно уважения.
– Ох, да! Наш дорогой хозяин приобрел незадолго до…. Я даже и насладиться-то не успела энтой штуковиной, леди Вильерс! – Клара позвякивает рядом половником, чтобы я видела, где она находится.
– Надо же, как все продумано! – тяну, рассматривая устройство. С одной стороны от очага находится небольшая цистерна для воды, а с другой – духовка. Конструкция далека от совершенства: наверняка жар распределяется неравномерно, и еда в духовке неизменно подгорает со стороны, находившейся ближе к очагу. Но все же это прорыв!
– Клара, а как всем этим пользоваться? – задаю вопрос. В общих чертах я представляю, но хотелось бы послушать опытного человека.
– Леди Вильерс, я-то расскажу, но как вы будете делать-то – ума не приложу. Раз в неделю Софи и Аннет прочищали дымоходы, так как засорялось-то все унутри. И каждое утро надобно было вымести пепел, отобрать золу – не попали ли в мусорное ведро кусочки угля, да начернить плиту. Это-то больше для красоты, конечно, делается. А после, в алькове под очагом разжечь огонь: рядышком с печью всегда дрова держали и уголь. А их нам мужики таскали с улицы. За особняком – сараюшка есть, да дровяной склад. Ох, леди Виьерс, как вы сами-то будете это носить?
Розалинда слушает причитания Клары с таким же скорбным лицом. А я мотаю на ус и понимаю, что парадные платья надо бы припрятать. После растапливания печей от них ничего не останется.
– А вот это для чего? – я пнула носком туфель дощатый настил, который явно был отдельно от основного пола.
– Так это ж, леди Вильерс, ноги стынут, коли долго стоишь на одном месте. Пол-то каменный!
– И то правда, – я уже стала подмерзать. По полу гуляют сквозняки, и от самого камня тянет холодом. Из приятных открытий – грамотная планировка и наличие инвентаря. Разделочный и моечный столы отдельно, возле плиты – достаточно места, чтобы могли развернуться две кухарки при необходимости. Я и медные кастрюльки увидела, и кофейный сервиз из фарфора, и чугунные сковородки.
– А вода у вас где? – вспомнила о насущной проблеме.
– Колодезь есть во дворе, токмо я его вам показать не смогу – дальше кухни мне не выйти-то, – Клара еще тяжелее вздохнула.
– А вы, лорд Джеймс? – обратилась к графу. Но в ответ мне – тишина.
– Вышел наш господин, пару минуточек как. Уж он-то может везде бывать, и во дворе тоже.
– Спасибо, Клара. Я еще к тебе загляну.
Поманила Розалинду за собой в холл.
– Что думаешь? – спросила у няньки. Ей-то весь этот быт привычнее. Может, заметила чего, что я упустила.
– Леди Изольда, не справимся! – тут же завздыхала она. Ее пессимизм разжигал во мне искру сопротивления, и я готова была доказывать на собственном примере, что она не права.
– Как есть захочется – справимся! – отрезала вместо ответа. – А сейчас надо вещи наши разобрать, комнату вымыть-вымести, а потом будем думать, что с обедом. У тебя там еще лепешек не завалялось со вчерашнего дня?
Быстро перекусив холодными и слегка подсушенными лепешками, я первым делом отправляюсь на поиски хозяина. Что бы уже с его помощью осмотреть колодец. Пить хочется нестерпимо.
Искать призрачного графа в огромном особняке – та еще задачка. И я чувствую себя глупо, разгуливая по дому с именем лорда на устах.
Он появляется внезапно, стоило мне взяться за ручку очередной комнаты.
– Сюда, леди Вильерс, попрошу не входить! – тоном графа можно замораживать реки. Чего это он так рассердился? Еще и напугал меня до чертиков.
– Простите, ваше сиятельство! – я отступаю, а в душе закипает глупая обида. – Я не знала, и просто хотела вас найти…. Вы не отвечали.
– Я не слышал. Простите за тон, леди Изольда, – на этот раз в голосе графа слышно раскаяние и печаль, – я отвык от нормального человеческого общения. Единственное помещение, куда попрошу не входить – это мой кабинет. Здесь я предпочитаю отдыхать ото всего.
– Конечно, простите еще раз. Это ваш дом и вы вправе требовать любых ограничений. Тем более что особняк такой большой.
Несмотря на извинения графа, мне он больше не кажется милым и радушным хозяином, и впервые за все время становится жутковато по-настоящему. Я хочу уйти, триста раз пожалев о желании найти его и попросить помощи. Но он сам напоминает об этом.
– Так зачем вы меня искали, леди Изольда? – звучит вполне дружелюбно, но я уже обиделась и ничего с этим не поделать. Поэтому отвечаю односложно и холодно.
– Ничего такого. Извиняюсь за беспокойство!
Поворачиваюсь спиной к предполагаемому собеседнику и чинно спускаюсь по ступеням вниз.
За спиной раздается тяжелый вздох. Лорд Джеймс не торопится меня остановить, и я спешу во двор, чтобы самостоятельно выяснить – где колодец и в каком он состоянии.








