412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Кошка » Хозяйка дома с призраками (СИ) » Текст книги (страница 11)
Хозяйка дома с призраками (СИ)
  • Текст добавлен: 8 июля 2025, 21:03

Текст книги "Хозяйка дома с призраками (СИ)"


Автор книги: Наталья Кошка



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

Глава 24

Первые недели нашей семейной жизни мы с Джеймсом наслаждаемся компанией друг друга и непрекращающимися работами в особняке. В нас обоих столько рвения и желания изменить все к лучшему, что слуги от нас слегка в шоке.

Мы наравне с персоналом трудимся, закатав рукава. Мой граф, как и обещал, пропадает на виноградниках. В обед я выхожу к нему с графином холодного лимонада, чтобы он мог утолить жажду.

Любуюсь точеным аристократическим профилем, и крепкой мужской фигурой. При виде меня Джеймс встает с колен.

– Спасибо, дорогая! – принимает из моих рук напиток и жадно опрокидывает в себя. А затем принимается хвастаться первыми результатами своих трудов.

– Смотри, видишь, как проклюнулись листочки? Мы подвязали уже несколько рядов, и, судя по тому, сколько завязалось кисточек – урожаю быть в этом году!

Смахивает капельки пота со лба и притягивает меня за талию.

– Тебе хорошо со мной? Здесь. Ты всем довольна? – Джеймс заглядывает мне в глаза.

– Да, конечно! Но есть еще вопросы, которые я хотела бы обсудить с тобой.

Мой граф мгновенно становится серьезным.

– Слушаю тебя.

– Помнишь, я говорила о том, что хотела бы чем-то заниматься, кроме дома? – аккуратно начинаю издалека. Джеймс кивает.

– Так вот, – продолжаю, – похоже, я нашла себя на несколько необычном поприще, – прячу улыбку, вспоминая Санни и придворных дам.

– И что же это, любовь моя?

– Пошив одежды. Но мои модели будут сильно отличаться от того, что принято носить в обществе. Как ты смотришь на то, что я хочу открыть салон готового платья. И там будет отдел с бельем.

Граф хмурит лоб, но я-то вижу его насквозь. Глаза смеются.

– Только, если ты не будешь снимать мерки с чресел лордов. Этого я не смогу пережить! – наигранно вздыхает.

– Фу-у-у, Джеймс! Ну как тебе такое в голову могло прийти! Пока моя линия одежды рассчитана только на женщин.

– В таком случае, я нисколько не против. И думаю, пришло время тебе кое-что передать. Идем!

Сверх меры заинтригованная, иду за мужем. Джеймс снимает полотняные перчатки, в которых работал на виноградниках, и утягивает меня за руку на второй этаж. Мы останавливаемся у той самой двери, куда раньше мне был воспрещен вход. И с тех пор, я так и не побывала в графском кабинете.

Впрочем, небольшая комната не особо отличается от остальной обстановки дома. Особое внимание приковывает большой письменный стол из цельного куска дерева, и картина с прекрасным пейзажем на полстены.

Джеймс обходит стол и достает небольшой ключик из ящика.

– Изольда, как моей супруге, я открою тебе секрет этого дома. О нем никто не знает. Возможно кто-то из слуг лишь догадывается, – с этой таинственной речью он подходит к картине и вставляет ключик в незаметную скважину прямо на полотне.

Раздается щелчок, и картина открывается подобно оконным створкам. А за ней….

– Ого! – вырывается невольно у меня. Мне еще не доводилось видеть столько богатств разом.

– Это фамильные драгоценности, и кое-что я приобрел до своего проклятия. Дела шли в гору, поэтому я посчитал лучшим вложением для средств – эти украшения. Здесь есть и золото, – граф принимается доставать мешочки, один за другим. А на столе растет горка из золотых монет.

– Боже мой, Джеймс…, – у меня даже ноги подкашиваются при виде всего этого добра. – Мы неприлично богаты!

– Да! – усмехается муж. – Именно поэтому Краувиц так отчаянно желал заполучить старый особняк. Слухи о моем богатстве каким-то образом дошли до него.

– Не вспоминай об этом негодяе! – вскидываю руку, но тут же любопытство пересиливает. – Где он сейчас?

– Насколько мне известно – охраняет границы королевства. После дуэли барон сильно припадает на левую ногу, но это не мешает ему нести службу у северных границ.

– Надеюсь, он там и останется! – выдыхаю с облегчением. Вот уж кого я больше не хочу видеть в этой жизни, так это барона Краувица!

– Светлый ему судья! – строго добавляет граф и возвращает богатства на место. – А это – тебе.

Вкладывает в мою ладонь ключик от сокровищницы. Вскидываю на графа неверящий взгляд.

– Это твой ключ. На тот случай, если тебе понадобится украшение для выхода, или расплатиться с кем-то, – так просто поясняет и целует меня в лоб.

– Джеймс, это вовсе не обязательно! – бормочу растрогано.

– Я тебе доверяю, как самому себе. И этот ключ – доказательство моей любви и доверия. Не отказывайся, пожалуйста!

Прижимаюсь к его груди, смаргивая набежавшие слезы.

– Мне слишком повезло с вами, лорд Коул! – шепчу сдавленным голосом.

– Нет-нет, это мне повезло с вами, леди Коул! И возвращаясь к нашему разговору – бери, сколько посчитаешь нужным для открытия своего салона. Очень хочу посмотреть, что из этого выйдет!

* * *

Отлипаем друг от друга, так как раздается стук в дверь, а затем к нам заглядывает Бернар.

– Лорд, леди, – кивает уважительно, – к вам пожаловал мистер Брамс с визитом.

– Брамс? Не припомню такого, – хмурит лоб мой муж.

– Это мой старый знакомый. Доктор из особняка Вильерс, – подсказываю.

– В таком случае, Бернар, пригласи его в столовую и распорядись подать угощение. Мы сейчас спустимся.

– Постойте, Бернар, – окликаю камердинера, – и сообщите Розалинде, пожалуйста.

Слуга уходит, а муж вскидывает вопросительно левую бровь:

– Что ты опять задумала, любовь моя?

– Ничего такого! – отвожу взгляд, а сама прикидываю: как лучше свести два одиноких пожилых сердца.

Мы спускаемся в столовую, и при нашем появлении доктор вскакивает с места.

– Леди Коул! – почтительно кланяется, согнувшись чуть ли не пополам. И, несмотря на то, что он живет от нас далеко, уже в курсе перемен в моей личной жизни.

– Добрый день, мистер Брамс. Рада, что вы нашли время и заглянули к нам.

– Большая честь для меня! – еще раз кланяется.

– Присаживайтесь за стол, расскажите, как поживает моя матушка, виконтесса Вильерс? – интересуюсь, как положено хорошо воспитанной леди.

– Вашими молитвами, леди Коул! Виконтесса здорова, энергична, часто принимает гостей. Одним словом – беременность ни сколько не изменила привычной уклад жизни, – доктор рассказывает и пододвигает чашку с чаем поближе. А за ней – и мягчайшую сдобу от Клары.

Джеймс молчит, позволяя мне руководить приемом. И это чертовски приятно! На мистере Брамсе хоть немного отточу свои навыки.

– А вот и Розалинда! – восклицаю, привлекая внимание к нянюшке, которая, к слову, успела снять косынку, в которой разгуливала по дому, и накинуть красивую шаль на плечи.

А платье на ней просто чудесное! Васильковое, легкое, с аккуратным квадратным вырезом на груди, весьма пикантным. На руке Розалинды поблескивают те самые часики, подарок графа. Ни дать ни взять – благородная леди в годах!

– Вы ведь помните Розалинду, мистер Брамс? Моя нянюшка – весьма дорогой сердцу человек и неоценимая помощница! – указываю смущающейся Розалинде на место рядом с доктором.

Брамс приходит в себя от шока, и отрывает наконец-то взгляд от бюстика нянюшки.

– Конечно, конечно, леди Коул! Как я мог забыть? Позвольте вашу ручку, – тянется к Розалинде. – Весьма рад!

– Еще чаю?

Обхожу всех с заварником, отпустив слуг. Наши милые посиделки носят семейный характер, и я с удовольствием наблюдаю, как между Розалиндой и доктором завязывается диалог. Джеймс наклоняется к самому моему уху и тихо шепчет:

– Сводница!

Тихонько фыркаю в кулак. Что есть, то есть! Когда счастлив сам, хочется и для близких людей немного тепла и радости.

Когда чаепитие подходит к концу, протягиваю мистеру Брамсу письмо для мачехи. Его приготовила еще пару дней назад, но все не было с кем передать. А тут – такая удача!

– Дорогой мистер Брамс! – улыбаюсь ему широко, словно он уже часть нашей семьи. – Будьте добры, передайте леди Вильерс конверт, с моими наилучшими пожеланиями. И напомните леди, что с первым снегом, мы с графом приедем навестить ее и новорожденного. А заодно, и поговорить о том, что я написала в письме.

Доктор серьезно кивает и обязуется передать все в точности. И уже стоя на пороге добавляет:

– Леди Коул, вы позволите… ухаживать за Розалиндой? С самыми честными намерениями и далеко идущими планами. Моя практика небольшая, но приносит стабильный доход. Ваша дорогая нянюшка ни в чем не будет нуждаться, это я могу обещать вам! Светлый бог мне в свидетели!

– Позволю, – киваю с серьезным видом, пряча довольную улыбку, – и наш дом всегда для вас открыт!

Доктор уходит, пожав графу руку, и поцеловав тыльную сторону моей ладони.

А Розалинда выбегает из столовой с горящими щеками:

– Он уже уехал? Что сказал? Леди Изольда, не томите!

Больше не могу сдерживаться и выпускаю смех наружу. Кружу нянюшку по просторному холлу, пока она не начинает охать, что я ее «закружу до смерти».

– Доктор очарован тобой, дорогая. И испросил позволения ухаживать!

Розалинда хлопает глазами, заливаясь краской по самые уши.

– Дамы, оставлю вас! – вклинивается немного смущенный этой темой Джеймс и сбегает от нас. А я разворачиваюсь к няне и говорю:

– Быть еще одной свадьбе!

* * *

Спустя несколько месяцев…

В маленькой деревенской часовенке уютно и светло. У колон, поддерживающих крышу, зажжены благовония, стоят в больших корзинах букеты из белых крупных цветков. Особая атмосфера настраивает на романтичный и добродушный лад.

Возле алтаря стоит невеста. Не молодая, но красивая. Своей особой, внутренней красотой и добротой. Рядом с ней – будущий супруг. Он заметно нервничает, и бросает быстрые взгляды на невесту.

Любуюсь обоими со «зрительского» места. Ну что за чудесная пара получилась!

– Принимаете ли вы, в сердце свое и жизнь, этого мужчину? – звучит вопрос от священника. И Розалинда кивает:

– Принимаю.

– А вы, сын мой, принимаете ли эту женщину, как хозяйку своей души и дома?

– Принимаю! – торжественно отвечает доктор.

– Нарекаю вас мужем и женой под всевидящим оком Светлого бога! Скрепите союз поцелуем уважения и любви!

Не могу сдержаться от радостного визга, хоть и не пристало графине так себя вести. Джеймс подмигивает мне и засовывает пальцы в рот. Раздается залихватский свист, который подхватывают жители деревни.

– Я и не знала, что ты так умеешь! – заявляю мужу со смехом.

– С тобой рядом я чувствую себя таким живым! Иногда приятно забыть о статусе и бесконечных правилах. Посмотри, как все радуются!

Да, на свадебку Розалинды пришла поглазеть не только ближайшая деревня, но и соседняя. Люди радушно встречают чужое счастье и искренне желают добра новой семье.

Дожидаюсь, пока толпа чуть схлынет, и тяну мужа за руку:

– Пойдем, поздравим их! Вот они обрадуются!

Джеймс подходит к доктору, а я – к Розалинде.

– Моя милая, как же я за тебя рада! – шепчу няне на ушко, стиснув в объятиях. Сердце щемит от переполняющих меня эмоций. Нянюшка стала для меня кем-то вроде матери в этом мире. И сейчас пришло время отплатить за ее заботу и доброту.

– Поздравляю вас! – мой граф улыбается, а я – ерзаю рядом. Очень уж не терпится вручить подарок. – Леди Изольда, вам слово.

– Спасибо, дорогой, – выхватываю из рук мужа бумагу, скрученную в трубочку и перетянутую алой лентой. – Примите наши поздравления и скромный подарок!

Выпаливаю и протягиваю бумагу доктору, как главе семьи.

– Леди Изольда, что вы задумали? – охает Розалинда и заглядывает через плечо мужа. – Что??

– Да, теперь у вас есть свой небольшой домик неподалеку от нас. Всего час езды, и мы сможем увидеться. Я не выдержу долгой разлуки, а потому присмотрела отличный, крепкий дом для вас. А лорд Коул – его купил.

Чета Брамсов прибывает в каком-то ступоре. А меня понемногу разбирает смех. Вот так подарок мы устроили! Как бы ни пришлось в чувства приводить от свалившегося счастья.

– Лорд, леди…, – доктор по очереди хватает нас за руки и принимается трясти. – Спасибо! Спасибо вам огромное! Что ж это делается…. Такой подарок! Спасибо!

– Полноте вам! – мягко останавливает его Джеймс. – Вам предстоит обустроить дом по своему вкусу, так что вас ждут некоторые траты. И признаюсь – я не смог отказать жене в таком малости.

Тону в самых любимых глазах на свете. Это так мило – его забота, слова, жесты, которыми он доказывает свою любовь. Могла ли я мечтать о таком?

Розалинда вытирает глаза уголком фаты. К слову, это была моя идея – воплотить земную традицию здесь. Я не видела, чтобы невесты покрывали голову прозрачной тканью в этом мире. А когда я показала нянюшке, как это красиво, она не стала отказываться.

Провожаем нашу пару к празднично украшенному экипажу. Сегодня Розалинда словно леди из высшего общества уезжает в карете с ново обретенным супругом.

Джеймс приобнимает меня за талию, пока мы машем вслед молодоженам. А когда карета скрывается из виду, спрашивает:

– Домой или в салон?

Прислушиваюсь к себе. И хоть срок беременности еще совсем крохотный, но мне нравится мое состояние, и отношусь к нему бережно. Впрочем, как и муж.

– В салон! – киваю. – И на этой неделе нужно съездить к виконтессе. Доктор успел мне шепнуть перед церемонией – леди Вильерс благополучно разрешилась от бремени. Слава Светлому богу!

– Слава богу! Девочка? – хмыкает мой граф. Он в курсе всей истории и как мачеха пыталась прибрать к рукам как можно больше имущества.

– Девочка, – улыбаюсь, – все-таки у судьбы своеобразное чувство юмора!

* * *

– Мальчик бы ей тоже не помог. На днях получил депешу из королевского дворца.

– И что там? – интересуюсь.

– Король подписал новый указ. По всем родам и землям провести проверку.

– И что будут проверять?

– Наследников высоких родов, аристократов. Я навел справки, и выходит, что твоя мачеха – дочь торгоша. Брак с виконтом был договорным, ради поддержания состояния.

– А нет мужа – нет титула, – подытоживаю.

– Именно. А дитя родилось сильно после. Сомневаюсь даже, что от твоего отца. И к тому же – дочь.

Умолкаем, каждый погрузившись в свои мысли.

– А если у нас будет девочка? – прикладываю руки к животу.

– Это будет самая очаровательная графиня во всем королевстве! Не волнуйся, даже если бы меня не стало – все наследство досталось тебе и дочери. Я уже позаботился об этом.

– Ты ходил к душеприказчику? Но, зачем, Джеймс?

– После истории с проклятием, я не имею права легкомысленно относиться к нашему будущему. Хочу все учесть.

– Ты слишком беспокоишься. У нас все будет хорошо. Главное, чтобы мы тебе не надоели!

– Изольда, это просто невозможно! – наклоняется и целует в нос. – Прошу, никогда не говори так. Ты прочно поселилась в моем сердце. И вообще, хватит мерзнуть, скорее в экипаж.

Мы устраиваемся с комфортом, и бодрые лошадки уносят нас в сторону города.

Салон, который я открыла совсем недавно, уже успел отлично себя показать: покупателей много, и некоторые – очень смелые, приобретают новые модели белья и некоторые элементы одежды.

Мадам Роше теперь работает на меня. Мы отлично поладили, и дело идет в гору. Сегодня с утра должна была состояться презентация взрывной новинки: модели юбки-брюк для женщин.

Немного нервничаю, ступая на порог салона, и ожидаемо нахожу мадам в расстроенных чувствах.

– Что случилось? – протягиваю ей руку.

– Ах, леди Коул! Вы бы видели, как дамы смеялись над брюками! И даже не пожелали примерить. Ведь я потратила несколько дней на раскрой, пошив, и модельный ряд.

Мадам быстро втянулась в дело, и даже «украла» некоторые словечки у меня.

– Это не повод опускать руки. Покажите мне готовые модели, – попросила швею.

Из-за дальности расположения нашего особняка, я не могу приезжать в город так часто, как это требуется. Поэтому готовые вещи еще не видела.

Мадам Роше с тяжелым вздохом раскладывает передо мной будущий товар. Все вещи отменного качества: аккуратные двойные строчки на швах – наша «фишка», широкие свободные брючины, частично прикрытые слоем ткани, на манер юбки с запа́хом. Даже не знаю, что не понравилось этим привередам.

– Это провал! – роняет слезу мадам.

– Глупости! – отмахиваюсь. – Просто все боятся чего-то нового. И того, что их так же поднимут на смех.

– И что же нам делать? – грустно спрашивает.

– Вот вы бы стали носить такую вещь? – интересуюсь у нее.

– Да! Ваши брюки – это нечто! Они удобные, теплые, красивые и я уже их примеряла.

– Ну, вот и отлично! Часть останется у вас, часть – возьму себе. И сделайте несколько штук большего размера: презентую одной знакомой, – мелькает мысль выслать брюки в качестве презента Санни. Она – смелая женщина, и может рискнет задать новое направление в моде.

Глава 25

Всю неделю я занимаюсь делами салона. Рассылаю образцы ткани, маленькие карточки с рисунками и сама щеголяю в новинке, эпатируя консервативное общество.

И понемногу мне удается переломить взгляды на моду. Охотнее всего покупают мои вещи простые горожанки. И я их прекрасно понимаю. Побегай целый день в мыле, пешком. От рынка – домой, потом по какому-нибудь поручению или делу – к соседке. За детьми успевай приглядывать, и дом содержи в чистоте…. Это непросто.

А тут корсет – дышать не дает. Многослойные юбки подметают тротуар. Сколько неудобств приходится бедным терпеть. А я им предлагаю мягкие, женственные силуэты из приятных тканей, к тому же – практичные в но́ске.

Как только становится понятно, что кризис миновал и новую вещь дамы приняли, я оставляю все дела на попечении мадам Роше и уезжаю в отчий дом.

Конечно же, Джеймс отправляется со мной. Он меня бережет, как зеницу ока, разве что пылинки не сдувает. Да и в его компании путь веселее, а предстоящий разговор с мачехой – не так напрягает.

– Готова? – спрашивает он меня, когда наш экипаж въезжает на подъездную аллею, ведущую к дому виконтессы.

– Готова, – киваю.

Пришло время решить этот вопрос. Отплатить за проявленную «доброту» мачехи.

Окна горят яркими огнями, изнутри доносятся музыка и смех.

– Мне одному кажется, что это странно? – вкидывает бровь Джеймс. – Она ведь родила пару недель назад!

– Ничему не удивляйся, милый. Не уверена, что этот ребенок вообще ей нужен, – поглубже вдыхаю и выхожу наружу.

Мелкий снежок задорно похрустывает под ногами. К нам навстречу бегут слуги.

– Добрый вечер! – кланяется седовласый мужчина. – Как доложить хозяйке? Кто прибыл?

Лицо мужчинки кажется знакомым, по-моему он служил еще в те дни, когда мы с Розалиндой тут мыкались.

– Никак не докладывай. Хочу устроить матушке сюрприз. Неужто не признал молодую хозяйку? – улыбаюсь ему широко.

Мужчина моргает раз, другой и расцветает в улыбке.

– Леди Изольда? Так вас не признать! Уж похорошели как! – низко кланяется. – Всегда рады вам!

Похорошела…. Еще бы! Если больше никто не отравляет жизнь. Помню, как впервые увидела собственное отражение – бледная, несчастная, с синяками под глазами. Неудивительно, что ретивый служка и не признал Изольду.

– Спасибо-спасибо! – киваю мужчине, и с царственной осанкой прохожу в дом.

А здесь веселье полным ходом идет! Нарядные леди и лорды гуляют с коктейлями по дому, звучит ритмичная музыка. Вижу мачеху. В алом открытом наряде снует между гостями, громко смеется, сверкает бриллиантами в ушах. Неужели еще не все состояние Вильерса промотала?

– Лорд, леди, позвольте вашу одежду! – нам кланяется вышколенный молодой человек во фраке. Как-то слишком круто развернулась вдовушка. И не боится в одном исподнем остаться? Устраивая такие вечера.

– Мы ненадолго, – качаю головой и обращаюсь к мужу. – Виконтесса на два часа.

Джеймс понимающе хмыкает и прокладывает нам путь среди гостей, ориентируюсь на яркое платье.

Подходим ближе и дожидаемся, пока виконтесса соизволит обратить на нас внимание. Сначала она замечает графа, и расплывается в сладкой улыбке. Такой приторной, что хоть на хлеб намазывай.

– Добрый вечер! Виконтесса Вильерс, – представляется она моему мужу, и приседает пониже, открывая вид на глубокое декольте.

Стою чуть позади и закатываю глаза. Кто-то не меняется даже с наступлением материнства. Все пытается оторвать себе жениха «пожирнее». И с удовольствием наблюдаю за переменами в ее лице, когда до нее доходит – кто перед ней.

– Граф Джеймс Коул. Не имел удовольствия представиться лично, – сухо кивает муж, без единого намека на улыбку.

– Граф… Коул?! – голос мачехи становится тонким. – Изольда тоже здесь??

– Графиня Коул, – поправляет ее мой мужчина и делает шаг в сторону. Виконтесса широкими глазами проходится по мне. И шубку заметила натуральную, и украшения, и сапожки, и сразу позеленела от жадности.

Но надо отдать ей должное: быстро взяла себя в руки, и схватила два бокала с игристым напитком с подноса.

– Прошу вас, дорогие мои! Мы отмечаем рождение моей крошки Лизетты! Выпейте вместе с гостями! – виконтесса просто лучится от счастья, а глаза смотрят насторожено.

– И где же моя сестренка? – спокойно спрашиваю, игнорируя протянутый бокал. – Хочу посмотреть на нее.

– Она уже спит, – небрежно отмахивается мачеха, скривив лицо.

– Мы можем поговорить где-то? – выразительно окидываю зал взглядом.

– Изольда, неужели ты приехала, чтобы вести скучные беседы! Давай порадуемся немного! Роды были такие трудные! – театрально вздыхает мачеха и успевает с кем-то из гостей «чокнуться» бокалом.

– То-то я вижу, как вы страдаете, матушка! – язвлю в ответ. Меня начинает утомлять этот театр одного актера. Пора заканчивать.

Бросаю на мужа взгляд. Джеймс понимает все с полуслова.

– В ваших же интересах, виконтесса, чтобы мы поговорили приватно, а не в присутствии благородных лордов и леди, – говорит он ей. Мачеха бледнеет и кивает гостям:

– Пейте, ешьте, веселитесь! А я отлучусь ненадолго – размещу дорогих родственников!

Она указывает нам на второй этаж, и мы поднимаемся за виконтессой. Она принимает нас не в кабинете, а шикарном будуаре. Интересно, все это было у нее и при отце? Или наклянчила у богатеньких любовников?

Очевидно, что обращаться к графу ей страшно, поэтому она смотрит только на меня, и говорит только со мной.

– Изольда, неужели было обязательно так себя вести? У меня гости!

Она все еще не поняла, кто тут хозяин положения, и продолжает строить из себя обиженную невинность.

– Не Изольда, а леди Коул, – холодно произношу и прохожу вглубь комнаты. – Неплохо вы устроились, виконтесса. Только сдается мне, что живете не по средствам. И откуда же все? Платье, бриллианты, шампанское рекой?

Устраиваюсь на мягком пуфике, сложив руки на коленях. Муж облокачивается плечом в дверном проеме. Мачеха оказывается между нами, и вертит головой туда-сюда. Выглядит довольно забавно, и я с трудом сдерживаю смешок.

Если так долго крутить головой, она может отвалиться!

* * *

– Впрочем, меня не особо заботит, откуда у вас средства и роскошь. Ваше дело! – указываю рукой на соседний пуфик, будто это моя комната, и принимаю гостей тоже я.

Мачеха присаживается напротив и замирает. Словарный фонтан так же внезапно иссякает, как до этого бурно изливался. Неужели ей нечего сказать?

– Надеюсь, что Лизетта ни в чем не нуждается, и вы не забыли о родительских обязанностях, – говорю строго.

– Я не такая дрянь, как ты… вы думаете! – нервно восклицает, и поводит плечами. – Моя дочь ни в чем не нуждается! У нее отличная нянька. И кормилица!

– Сами кормить, вы, конечно же, не стали, – подытоживаю. – Ладно. Итак, остановимся на главном. Помните эту записку? – протягиваю виконтессе огрызок.

Она пробегается глазами и становится еще грустнее.

– Как видите, ничто не забыто, – дарю ей язвительную улыбку. – Как вы написали тогда? Его возраст и опыт неоценимы?

– Я не понимаю, к чему вы клоните? – виконтесса вскакивает, будучи не в силах усидеть на одном месте.

– Мы с супругом считаем, что приходской священник мистер Ломер – отличная партия для вдовствующей леди, которой еще ребенка надо на ноги поставить.

– Не-е-ет, – тянет мачеха шепотом. – Вы… Ты не можешь так поступить со мной!

– Почему же? – вскидываю взгляд. – Для меня, значит, он был достаточно хорош, а для вас – нет?

Встаю в полный рост, и достаю из-за пазухи документы, которые подготовила заранее.

– Здесь несколько писем. Ходатайство графа перед уважаемым мистером Ломером, в котором мой супруг обязуется оставить этот чудесный особняк за вами в качестве приданного. И ежегодная рента в сто золотых для вас, и пятьдесят золотых для Лизетты. Заметьте – рента для вас в разы больше, чем оставили мне в отчим доме! Остальные деньги, которые приносят деревни и лес – пойдут на ремонт дорог, покрытие нужд селян, восстановление земель, что при отсутствии хозяина пришли в упадок.

– Я против! Я никогда не пойду за этого старикашку! И он же простолюдин! – взвывает сиреной мачеха.

– Хорошо, – спокойно киваю, и забираю документы обратно. – В таком случае, вам придется покинуть особняк в течение суток. Оставив в стенах этого дома все, что лично не было подарено вам моим отцом – лордом Вильерсом. Вы вернетесь в родительский дом, и более не станете представляться виконтессой. И все это, заметьте, в рамках исполнения королевского указа. Прочесть вам его? – вежливо интересуюсь.

– Какого указа? – она хватается за сердце.

– Того самого, о правах наследования, первенцах и титулованных родах. Не читали? Вышел на днях. Общество ждут яркие перемены. Те, кто был обижен – получат законные земли. А кто считал себя властителем всего – окажутся с голой… кхм, ну вы понимаете! – дарю сочувствующую улыбку. – Передайте Лизетте мой подарок.

Оставляю на вычурном дамском столике стопку из золотых монет. Из моего личного дохода.

– Едем, Джеймс, – подаю руку мужу. Он отлипает от стены и улыбается мне. Какой же он у меня красивый все-таки!

– Постойте…. постойте! – за спиной раздается грохот. Оборачиваюсь.

Мачеха стоит на коленях, в своем этом помпезном алом платье. Жалкая, и разом подурневшая. Сейчас хорошо видно, что ей уже далеко за тридцать, и она старательно прихорашивается, чтобы выглядеть моложе своих лет.

– Встаньте, леди Вильерс, к чему это? – кривится Джеймс. Понимаю, что ему, с его добрым сердцем – эта сцена крайне неприятна. Но и спустить мачехе все с рук – не имеем права. Если она сейчас не примет верное решение – реально останется на улице. Но пока она еще этого не поняла.

– Пожалуйста, лорд Коул, Изольда! – складывает руки в молитвенном жесте. – Должен быть еще какой-то выход!

– Не ломайте комедию! Мистер Ломер не так стар, как вы это преподносите. И к тому же – мой отец едва ли был моложе его, когда вел вас под венец.

Хочу добавить – вам не привыкать. Но ради мужа прикусываю язык.

Мачеха встает с колен, резкими движениями отряхивая подол. Лицо полыхает злобой.

– Я никогда не забуду, через какое унижение мне пришлось пройти! И как я ползала перед вами на коленях! И дойду до короля! Я всем докажу, что имею право жить здесь и пользоваться всем, что отписал мне Вильерс!

– Как знаете, ваше право, – киваю ей. – Жаль, что вы не приняли наше предложение. Это защитило бы Лизетту от голодной жизни, и множества проблем. Всего доброго!

Покидаю особняк с некоторой тяжестью на сердце. Думала, мне полегчает, когда поквитаюсь с жестокой мачехой. А по итогу…. Осадочек остался.

– Изольда, не грусти! – муж обнимает меня в экипаже, и я расслабляюсь в его объятиях. – Я прикажу присматривать за этим семейством. И если что-то пойдет не так – мы вмешаемся. Не волнуйся, Лизетта не останется на улице.

Граф так хорошо меня знает, что сразу вычислил, куда мои мысли унесло. И что я беспокоюсь о ребенке, который не виноват, что его мамаша – дура.

– Хорошо. Спасибо, Джеймс. Надеюсь, в твоих глазах я не выгляжу злобной стервой?

– Нет, что ты! – отвечает со смехом. – Разве что совсем чуть-чуть. Такой очаровательной маленькой стервочкой, которой я очень горжусь и люблю!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю