Текст книги "Принц в наследство"
Автор книги: Натали де Рамон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
Глава 57, в которой парень за стойкой недоверчив
Парень за стойкой с ключами недоверчиво отнесся к просьбе небритого человека в маскарадном несвежем костюме с огромным саквояжем в руках. Сдать ему один из домиков на час? Другое дело, если бы с ним была девчонка, но портье хорошо видел через стеклянные двери, как этот тип вышел из роскошного “ферарри”, а в машине остался малопривлекательный дед с трубочкой во рту.
Наконец они договорились, что гость заплатит вперед за сутки, тот вытащил из саквояжа чековую книжку и принялся писать. Однако все это не слишком нравилось портье, он предпочел бы наличные, чем малонадежный чек из сомнительной чековой книжки. Парень вертел чек в руках, не решаясь отказать гостю. Вдруг на улице резко взвизгнули тормоза какой-то машины.
Гость и портье взглянули в окно. Из подъехавшего открытого изрядно потрепанного “мерседеса” выскочили трое парней и в развалку подошли к белому “ферарри”.
Гость швырнул на пол свой саквояж и вылетел наружу. Но путь ему преградили еще двое из того же “мерседеса”, угрожающе сжав кулаки. Парень за стойкой не стал ждать дальнейшего развития событий, снял трубку и набрал номер полицейского отделения.
Глава 58, в которой полицейский запихивал за решетку
– Угомонись, – довольно дружелюбно посоветовал молодой полицейский, запихивая Леона за решетку, разделявшую надвое одно из помещений полицейского участка. – Не сниму я с тебя браслеты, не мечтай даже.
– Послушайте, офицер, это недоразумение! – повторял Леон, протягивая руки, скованные блестящими наручниками.
– Хорошенькое недоразумение! – воскликнул тот, когда ему с трудом удалось водворить Леона за решетку. – Все так говорят! А ты бешеный! Никогда такого бешеного не видал! Это ж надо, пятерых на “скорой” увезли, трое – в бессознательном состоянии! – Полицейский произнес это даже с каким-то восторгом. – Недоразумение! У самого холодное оружие в метр длиной, хорошо еще, мы рядом оказались, а то бы ты и свой тесак в ход пустил!
– Офицер, это реликвия, никто не собирался пускать ее в ход! Парни угрожали моему спутнику. Разрешите мне сделать всего один телефонный звонок, и все встанет на места.
– Пустое, сынок, – грустно сказал Леону папаша Пешо, который уже сидел за решеткой среди малосимпатичных персонажей. – Утром начальство придет, разберутся.
– Ты деда-то своего послушай, он хоть документы при себе имеет, – нравоучительно заметил полицейский, запирая замок. – И твою личность мы тоже выясним, когда шеф появится. И откуда у тебя машина, чековая книжка, реликвия разберемся. Ишь ты, маркиз, Робеспьера на тебя нет!
– Зря ты с ним так, парень. – Старик поднялся со своего места и подошел к решетке. – Он маркиз, самый настоящий, в замке живет, у него свой мсье на службе, в белых перчатках.
– Ты, дед, тоже, стало быть, маркиз? – съехидничал полицейский. – Или ты из королей будешь? Не стыдно тебе, старому, чужие машины угонять? Думаешь, в “дурке” лучше, чем в тюрьме? Под кретинов оба косите? Ну-ну. Ты, дед, пока у нас посиди, там, глядишь, и в дурдом проводим, только потом не жалуйся, что табачком побаловаться не дают. Нате, маркизы, покурите. – Он протянул им через решетку сигареты.
– Скажите, офицер, – обратился к нему Леон, – а что там с моей машиной?
– С твоей?
– Да, с моей. – Леону не хотелось снова начинать препирательства и он добавил: – С той, на которой мы приехали.
– Там и стоит, где стояла. Чего с ней сделается, ее ж из наших окон видать. Это надо быть такими идиотами, – поклонник Робеспьера выразительно постучал пальцем по виску, – устроить разборки под окнами полицейского участка!
Пешо засуетился вокруг Леона, усаживая его на лавку.
– Сынок, руки-то на одном месте не держи, за голову подними, на стенку обопрись, потом туда-сюда поводи, а то затекут. Говорил же я тебе, переоденься, побрейся…
Глава 59, в которой предстояло проехать через Париж
Чтобы попасть на Монмартр, нам предстояло проехать через весь Париж и перебраться на противоположный берег Сены. Зигрено молчал, да и мне не особенно хотелось разговаривать. Я смотрела по сторонам, и родной город, в котором я провела все свои сорок лет, почему-то не утешал меня, а безучастно проплывал мимо мутными снимками дешевого туристического путеводителя: Люксембургский дворец, Сен-Жермен-де-Пре, Институт, справа остался остров Сите, за мостом слева – Лувр, за Пале-Рояль мы свернули на улицу Ришелье, потом улица и площадь Клиши. Вот и Монмартр.
Дождя не было, но очень неприятно давила холодная тревожная мгла, а от порывов ветра мучительно дрожали ветви деревьев, не понимавших, почему вдруг вместо обещанного летнего комфорта погода предлагает им расстаться с совсем свежей и нарядной листвой.
– Метеоцентр передал, что это действие северного циклона, холодно и ветрено будет не дольше двух дней, – не поворачивая головы, сообщил мой жених. – Но урагана опасаться не нужно, хотя внезапное похолодание может весьма негативно сказаться на урожае винограда на юге Франции. Кроме того, сопровождающие циклон магнитные бури неблагоприятны для людей, склонных к сердечно-сосудистым заболеваниям…
Голосом, лишенным всякого выражения, он еще долго вещал о магнитных бурях и заболеваниях, а я опять испугалась перспективы провести всю оставшуюся мне жизнь с этим человеком. Мы ведь едем венчаться, а он рассуждает о природных явлениях! Разве об этом мы говорили бы сейчас с Леоном? Может, попросить Зигрено остановиться и бежать прочь сломя голову? Нет, нет, не смей, сказала я себе, не предпринимай никаких резких действий, если тебе суждено быть с Леоном, так это и будет, а если нет – это уже не зависит от тебя, зато с Зигрено ты размеренно и спокойно доживешь до девяноста лет. Полвека тоски и раздражения? По спине опять поползли мурашки. Не накручивай себя, вдруг вы попадете в пробку, опоздаете в церковь… и все! Ты опять свободна, ты имеешь полное право не предпринимать второй попытки, ведь, кажется, даже осужденных на виселицу миловали, если вдруг обрывалась веревка… Нет, ну разве можно сравнивать смертную казнь и замужество?
Я встретилась глазами с женщиной, сидевшей в соседней машине. Она улыбалась, глядя на мои белые одежды и букет. Конечно, любая в сорок лет была бы счастлива, умудрившись заполучить себе мужа. “Но ты – королева, – вдруг вспомнила я вчерашний разговор с Леоном. – Ты не можешь этого сделать!” А можно обманывать королеву? Можно за ее спиной встречаться с другой женщиной? Нет, если уж я королева, то докажу, что имею право распоряжаться своей жизнью с максимальной выгодой. “Королеве не нужно ничего доказывать!” Кто бы говорил…
– Гийом, а после венчания мы должны зарегистрироваться или что там дальше полагается делать?
– Да, и подписать брачный договор. Мой патрон, мэтр Накорню, ждет нас после церкви. Он очень обрадовался, когда я обратился к нему с просьбой составить проект брачного договора для прекрасной Катрин и меня. Он передавал вам наилучшие пожелания.
Я незаметно вздохнула и снова помечтала застрять в пробке. Но мы благополучно пробирались в потоке машин, наконец миновали сквер Сен-Пьер и подъехали к громаде собора. Я накинула на голову вуаль, Зигрено распахнул тяжелые двери.
Перед алтарем стояли священник и чей-то жених, а очередной папаша вел к ним по проходу свою спрятанную в кружева дочурку. Очереди дожидалась еще одна свадьба. Я уселась на ближайшей скамье, а Зигрено пошел сообщить местной “администрации” о нашем прибытии.
Он вернулся с тремя мужчинами и шепотом познакомил меня с ними, объяснив, что нам требуются два свидетеля и тот, кто поведет невесту к алтарю, я могу сама выбрать провожатого, а оставшиеся двое, соответственно, исполнят роли свидетелей.
Глава 60, в которой утро очень доброе
– Доброе утро, мсье!
– Очень доброе, Франсуа! Как я рад вас видеть! – Леон не верил своим глазам. Возле решетки стоял верный Франсуа, а незнакомый полицейский отпирал замок.
– Вас опознал этот мсье, за вас и мсье Пешо он внес положенную сумму поручительства, вы оба свободны, – монотонно излагал служитель правопорядка, словно читая по бумажке. – Протяните руки, я сниму с вас наручники. Не забудьте забрать в камере хранения свои вещи, у нас тут не ломбард…
Глава 61, в которой Франсуа рассказывает
– Вчера, мсье, вечером мне позвонил мсье Белиньи и сообщил, что вы снова хотите взять меня на работу, – рассказывал Франсуа за кофе. – Я очень обрадовался, мне так нравится работать у вас, мсье. У вас отличные машины, я сразу узнал ваш “ферарри”, когда ехал мимо. Я решил, что вы остановились в этом мотеле, но портье сказал мне, что вы и мсье Пешо попали в полицию.
Папаша Пешо согласно кивнул, он явно испытывал расположение к обстоятельному вежливому Франсуа, который и к нему обращался “мсье”, но это звучало не обидно, как от Белых Перчаток, а очень симпатично и правильно, потому что папаша Пешо годился парню в дедушки.
– Сегодня рано утром я явился к своему бывшему хозяину и сразу же попросил расчет, потому что возвращаюсь к вам, мсье. Представляете, хозяин даже не накричал на меня, а сразу выдал мне жалование. И я смог заплатить в полиции за вас, мсье.
– Можно сказать, выкупил своего сеньора из плена! – Леон рассмеялся, смутив парня. – Если бы не вы, Франсуа, неизвестно, сколько нам пришлось бы проторчать здесь, а вы догадались позвонить Белиньи.
– Мсье Белиньи велел мне доложить ему, как только я вас встречу, потому что, когда я уезжал из Монтрей-Белле, он позвонил вам в Париж, а там никто не снимал трубку, и мсье Белиньи заволновался. Поэтому, когда я обнаружил ваш “ферарри” и узнал, что вы в участке, я сразу же позвонил мсье Белиньи.
– Тот связался с моим адвокатом, а адвокат в свою очередь разбудил шефа местной полиции. Идиотская история, а все потому, что я не слушался старших: мсье Пешо и мсье Белиньи!
– Да, – серьезно заметил “мсье Пешо”, – если мсье маркиз и дальше собирается ехать в таком же виде, то я отказываюсь…
– Придется, – развел руками Леон, – костюмы вместе с саквояжем бесследно исчезли, а мне сейчас совершенно некогда заниматься розысками, ни тем более покупать новые. Главное, что не пострадал и не пропал меч! “Ферарри” мы попросим поставить на стоянку мотеля, а Франсуа отвезет нас к Катрин на “линкольне”. Папаша Пешо, ты даже не представляешь, что хранится в недрах этого железного динозавра!
Глава 62, в которой кюре благословил жениха и невесту
Наконец кюре благословил жениха и его невесту в кружевах, и новоиспеченная парочка в толпе родных и близких под звуки органа покинула высокие своды Сакре-Кёр. Перед нами оставалась еще одна пара. Но вокруг кюре образовалось какое-то движение, расстроенный жених и его дружки что-то объясняли святому отцу, бурно жестикулируя.
– Невеста опаздывает, гостей – полцеркви, с самого ранья ждут, – сообщил нам “прокатный” отец. – Должно быть, в пробке застряла.
Вместо меня, подумала я. И в подтверждение моих мыслей кюре сделал Зигрено знак глазами.
– Ты выглядишь потрясающе, – шепнул мне Зигрено и поспешил к священнику.
Они пошептались, Зигрено что-то достал из кармана, показал кюре, тот закивал, и “прокатный” родитель-профессионал предложил мне руку.
Но это свойское обращение “ты”, впервые прозвучавшее из уст Зигрено, просто ошеломило меня. “Ты выглядишь потрясающе”. “Ты”. Все. Я поправила волосы, вуаль, подала руку “отцу” и пошла с ним к алтарю, заставляя себя думать только об огоньках свечей или, в крайнем случае, о цветных фигурах в тусклых из-за непогоды витражах.
Таинственная церемония тянулась бесконечно долго. Почему у предыдущей пары все произошло так быстро? Потому, что у них все по-настоящему. А ты лжешь. Ты лжешь всем и даже себе. Мне хотелось пить, было душно в вуали, жарко в меховом жилете и очень стыдно. Я не могла поднять глаз, мне казалось, что все картины, и статуи, и даже чужие свадебные гости кричат мне: “Ты лжешь! Здесь церковь, здесь нельзя лгать!” А что, если извиниться и убежать? – подумала я. Это же будет честно… Я не смогу ответить священнику “да”, но ведь в таких случаях не говорят “нет”… От ласковой интонации кюре, от вида маленького служки, который держал на подушечке наши обручальные кольца, чувство стыда росло во мне с потрясающей скоростью. Надо извиниться и уйти, да, это будет честно…
Тут священник спросил Зигрено, согласен ли тот взять меня в жены и про горе и радости, “пока смерть не разлучит вас”.
– Да, – неожиданно громко произнес мой жених.
Я даже вздрогнула. Все равно, я должна ответить “нет”, приказала я себе, но кюре не спешил задавать мне вопрос, а Зигрено сказал:
– В знак своей любви и искренности чувств я дарю моей будущей супруге вот это.
Он достал из кармана и вложил “это” в мою ладонь. Я почувствовала в своей руке что-то металлическое, непроизвольно дернулась, и на каменные плиты пола со звоном упал маленький медный рыцарь на коне.
– Мой шестой вассал! – Я благодарно взглянула на Гийома.
И кюре начал задавать мне этот мучительный вопрос.
Глава 63, в которой консьержка проводила взглядом мужчину
Консьержка проводила изумленным взглядом странного неопрятного мужчину, одетого как актер, с длинным, явно бутафорским мечом в руках. Он взбежал по лестнице, а через какое-то время вернулся и нетерпеливо спросил:
– Катрин Бриссон живет на третьем этаже?
– Да.
– Где она? Ее нет дома!
– Мсье, вы что, из полиции? Почему я должна докладывать вам, где мадемуазель Бриссон?
– Я ее жених!
– Какая прелесть! – Консьержка всплеснула ручками и, переплетя пальцы, прижала их к груди. – Что-то раньше я вас не видела, мсье. Не морочьте мне голову, мадемуазель Бриссон – не та девушка, чтобы водиться со всякими пьющими актеришками!
Леон скрипнул зубами, глубоко вздохнул и спросил:
– А вы не знаете, мадам, где она?
– Знаю. Она только что уехала венчаться со своим настоящим женихом. – Всего доброго, мсье. – Консьержка грузно поднялась, прошла к двери парадного, открыла ее и повторила: – Всего доброго.
Возле подъезда стоял фантастический белый “линкольн”.
– Скажите, а где она венчается?
– Всего доброго, мсье.
– Спасибо, вы очень любезны, мадам.
К изумлению консьержки, “пьющий актеришка” подошел к этому чуду, открыл дверцу, забрался внутрь и уехал. Она ошеломленно смотрела машине вслед, пока та не скрылась за углом.
Глава 64, в которой Леон с ужасом повторяет
– Этого не может быть, этого быть не может! – с ужасом повторял Леон.
Папаша Пешо жалобно поглядывал на него, не решаясь заикнуться, что, мол, “такой красавец найдет себе кралю в тысячу раз лучше”. А Франсуа предположил:
– Мсье, может быть, в какой-нибудь газете написано, где она венчается? Все же дают объявления.
– Спасибо, Франсуа, но объявления печатают заранее, а сейчас нам остается только объезжать все церкви Парижа подряд, да и то мы наверняка опоздаем.
– Неужели, маркиз, ты думаешь, что эта крыса не знает, в какой церкви венчается твоя “королева в пруду”? – Папаша Пешо вздохнул. – Нипочем не поверю. Может, она и вовсе наврала про жениха и венчание. Видишь, опять с тобой в таком затрапезе никто знаться не хочет. Франсуа, сынок, пойди ты с ней потолкуй. Скажи, дескать, опоздал на свадьбу и теперь не знаешь, где искать свою сестричку. И вот, – старик по-хозяйски полез в холодильник, – снеси ей шоколадку.
Глава 65, в которой Леон отворил двери Сакре-Кёр
Леон осторожно отворил тяжелые двери Сакре-Кёр и сразу увидел пару у алтаря. Жених и невеста стояли к нему спиной, но в том, что жених – “мэтр” Зигрено, Леон не сомневался. А вдруг это другая женщина? – мучительно надеялся он, вглядываясь в невесту, которая была явно выше Катрин. Но тут “мэтр” что-то дал невесте, та выронила это и быстро наклонилась, на мгновение повернувшись к Леону в профиль. На ней же костюм Гвиневеры, я ведь сам когда-то придумал его для “Рыцаря телеги”, там же высоченные каблучищи! – наконец понял он, и одновременно услышал, как священник обратился к невесте.
– Катрин! Катрин! – что есть силы закричал Леон и, подняв над головой меч, бросился к алтарю.
Глава 66, в которой я услышала крик Леона
Священник все еще задавал свой бесконечный вопрос, но вдруг я услышала крик Леона:
– Катрин! Катрин!
Я даже помотала головой, чтобы отделаться от наваждения, но кюре умолк, Зигрено обернулся, и я тоже осторожно взглянула через плечо. По проходу между скамьями с мечом в поднятых руках бежал человек в поношенном и рваном средневековом одеянии с огромным рыцарским мечом. Чужие гости со страхом и изумлением наблюдали, как этот “рыцарь” приблизился ко мне, опустился на одно колено и протянул свой меч.
– Королева Катрин, вот ваш вассал из Монтрей-Белле!
И в рукояти меча я увидела седьмого вассала!
– К сожалению, фигурка с обратной стороны утрачена.
– Она у меня, – сказала я, разжала ладонь и вложила всадника в углубление на рукояти. Он абсолютно точно вошел туда. – И даже не вываливается. – Я потрясла рукояткой.
– Здорово, а я боялся, что придется на клей сажать.
– Господа, – вдруг услышала я недовольный голос священника, – конечно, мсье Зигрено предупреждал меня о ваших семейных реликвиях, но, по-моему, костюмированный актер – это уж чересчур. Мы все-таки в храме, а не в цирке.
– Простите, святой отец. – Леон встал с колена и отступил на пару шагов.
– Итак, Катрин Бриссон, согласна ли ты… – принялся снова благостно вопрошать кюре про совместную жизнь с Гийомом Зигрено “в горе и в радости, пока не разлучит вас смерть”.
– Нет, – твердо сказала я и, не оглядываясь, почувствовала реакцию публики, а у кюре сделалось совершенно неподобающее сану лицо. – Святой отец, я согласна стать его женой, – я кивнула на Леона, – если, конечно, он согласен…
– Он женат! – поспешно воскликнул Зигрено.
– Я вдовец. И, конечно, согласен, только я сейчас не могу… – Леон виновато посмотрел на меня. – У меня нет с собой абсолютно никаких документов…
Чужая свадьба с трудом сдерживала смех, то там, то здесь кто-нибудь фыркал или изображал кашель вместо хохота.
– Забирайте ее и… – священник никак не мог решить: смеяться ему или сердиться, – идите, идите, ради всего святого!
Леон поблагодарил священника, и не успела я опомниться, как он подхватил меня на руки и под одобрительные возгласы чужих гостей понес к выходу. Я невольно потянула носом.
– Катрин, умоляю, не принюхивайся, – прошептал он мне на ухо, – я сто лет не мылся.
– Неужели, мой рыцарь? По-моему, недавно мы вместе попали под дождь в Шиноне.
– Ба, да наш маркиз добыл-таки свою королеву в пруду! – из “линкольна”, стоявшего возле ступеней Сакре-Кёр, – выглядывал папаша Пешо, – мирантон, мирантон, мирантен!
– Мирантон, мирантон, мирантен! – подхватил Леон.
– Здорово, дочка! Залезай! – Папаша Пешо распахнул дверцу. – Видела бы ты, как под Версалем твой маркиз немытый одним махом пятерых убивахом!
Глава 67, в которой изумлению консьержки нет предела
Изумлению консьержки не было предела, когда жиличка с третьего этажа вернулась в обществе небритого актеришки. Одной рукой он прижимал к себе серебряную миску с фруктами, другой – держал за горлышки две бутылки вина, а жиличка – его бутафорский меч и букет в кружевной салфетке.
– Спасибо, мадам Арима, вы спасли мне жизнь! – Жиличка радостно бросилась консьержке на шею и протянула букет. – Я вам так благодарна!
Глава 68, в которой Леон переступил порог
– Вот мы и в замке королевы! – весело провозгласил Леон, переступив порог моего жилища.
Раскиданные коробки и пакеты, остатки завтрака на журнальном столике, через раскрытую дверь спальни видна неубранная постель… Я вдруг растерялась. Нет, я не жалела о том, что сбежала от Зигрено, я все равно не смогла бы с ним жить, даже если бы Леон и не вернулся. Но он здесь и что будет со мной дальше? И не в каком-то далеком “дальше”, а что будет сейчас? Как мне вести себя? Да еще этот бардак в квартире…
– Извини, я не знала, что ты придешь, я бы убралась…
Леон развеселился еще больше.
– Не королевское это дело, – сказал он, пристраивая фрукты и бутылки на столик. – Надеюсь, у тебя есть ванная?
– Да. – Я показала на дверь ванной. Я-то думала, что, как только мы попадем домой, сразу отправимся в путешествие по цветущим лугам к звездам…
– Какая малютка! Я полагал, что такие бывают только в анекдоте про купание слона, – заметил Леон, заглянув в ванную. – Приведу себя в порядок, а потом мы пойдем куда-нибудь и как следует пообедаем с моей королевой. Слушай, Катрин! Я попросил Франсуа доставить папашу Пешо в Шенонсо, и ведь он только завтра будет в Париже. – Леон вернулся в гостиную и полез в карман. – Кажется, рядом с твоим домом супермаркет?
Я растерянно кивнула.
– Там продают одежду?
– Да. – Наконец-то я поняла, в чем дело. – Пойдем, я куплю тебе нормальные брюки и рубашку, у меня есть деньги, ты не стесняйся, ты ведь наряжал меня не один раз.
– Спасибо, Катрин, я ужасно тронут, но сейчас мне нужны не деньги, а только ручка. – Он вытащил из кармана чековую книжку.
Я достала из ящика стола ручку и протянула Леону, заглядывая в чековую книжку с эмблемой и виньеткой очень крупного банка.
– Можно, я сразу полезу в ванну, а ты сама сходишь и все купишь? Я скажу тебе мои размеры.
– Я их помню: в плечах – пятьдесят второй, брюки – пятидесятый, рост сто семьдесят восемь, а обувь… Сорок первый или сорок второй?
– Сорок один с половиной, и вы не ошибетесь, моя королева. Если хочешь, себе тоже купи что понравится. Я поставлю на чеке подпись, а любую нужную сумму ты сама впишешь в магазине.
– Любую? Даже двести пятьдесят миллионов?
– Королевский размах, я понимаю, но тогда нам уже не на что будет пообедать. Моей королеве, к сожалению, придется ограничиться пятизначной цифрой. Увы. – Он вздохнул, расписался и протянул мне чек. – Приходи побыстрее, без тебя я чувствую себя полным идиотом. – Леон сунул книжку в ящик стола.
Я машинально взглянула на подпись, она была достаточно разборчивой: “Л.-Ж. де Коссе-Бриссак”.
– У тебя второе имя?
– Да, Жоффруа. Ну, Катрин, иди, пожалуйста, от меня прямо несет этим полицейским участком…
– И “де” перед фамилией?
– Катрин, я же представился тебе в первые минуты нашего знакомства! Что такого особенного в приставке “де”?
– Я думала, что ты портной…
– У писателей де Мопассана и де Сент-Экзюпери, даже у актера де Фюнеса, может быть “де”, но у портного – нет? А мой коллега, кутюрье де Кастель-Бажак? После всех революций и войн у многих людей ничего не осталось от предков, кроме этой приставки. Что же, теперь отбросить ее?
– Прости, я не хотела тебя обижать. Но у меня нет “де”…
– Господи, да что же это за муки такие! – Леон осторожно взял меня за плечи и, стараясь держаться на расстоянии, поцеловал в висок. – Ты моя королева! Тебе не нужно никакого “де”! Все, иди, пожалуйста, я ведь живой человек. – И он направился в ванную, оттуда послышались звуки воды.
Значит, Леон не просто портной, а кутюрье, да к тому же благородного происхождения? И сейчас этот кутюрье благородного происхождения моется в моей карликовой ванне, и ему не во что переодеться после водной процедуры. А я в замешательстве стою посреди свалки, в которую превратилась моя квартира.
Уборка потом, решила я и вдруг в стекле книжного шкафа увидела свое отражение. Да на мне же все еще подвенечный наряд Зигрено! Я стремительно стянула жилет и платье, обнаружив шелковый ярлычок, на который не обратила внимания утром, с изображением щита и на нем монограммы “М. Л.” и двух львов. Какая-то торговая марка, решила я, Леон наверняка знает, раз он кутюрье. “Вассалов” я тоже сняла, быстренько натянула первую попавшуюся юбку и блузку, а сверху надела плащ, сунув чек в карман. Прямо какой-то водевиль с переодеваниями!
– Мадемуазель Бриссон, – сладко обратилась ко мне консьержка, – поздравлять вас с замужеством или нет? Я не поняла.
– Я тоже, – беспечно, но честно призналась я.