355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали де Рамон » Принц в наследство » Текст книги (страница 11)
Принц в наследство
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:14

Текст книги "Принц в наследство"


Автор книги: Натали де Рамон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Глава 57, в которой парень за стойкой недоверчив

Парень за стойкой с ключами недоверчиво отнесся к просьбе небритого человека в маскарадном несвежем костюме с огромным саквояжем в руках. Сдать ему один из домиков на час? Другое дело, если бы с ним была девчонка, но портье хорошо видел через стеклянные двери, как этот тип вышел из роскошного “ферарри”, а в машине остался малопривлекательный дед с трубочкой во рту.

Наконец они договорились, что гость заплатит вперед за сутки, тот вытащил из саквояжа чековую книжку и принялся писать. Однако все это не слишком нравилось портье, он предпочел бы наличные, чем малонадежный чек из сомнительной чековой книжки. Парень вертел чек в руках, не решаясь отказать гостю. Вдруг на улице резко взвизгнули тормоза какой-то машины.

Гость и портье взглянули в окно. Из подъехавшего открытого изрядно потрепанного “мерседеса” выскочили трое парней и в развалку подошли к белому “ферарри”.

Гость швырнул на пол свой саквояж и вылетел наружу. Но путь ему преградили еще двое из того же “мерседеса”, угрожающе сжав кулаки. Парень за стойкой не стал ждать дальнейшего развития событий, снял трубку и набрал номер полицейского отделения.

Глава 58, в которой полицейский запихивал за решетку

– Угомонись, – довольно дружелюбно посоветовал молодой полицейский, запихивая Леона за решетку, разделявшую надвое одно из помещений полицейского участка. – Не сниму я с тебя браслеты, не мечтай даже.

– Послушайте, офицер, это недоразумение! – повторял Леон, протягивая руки, скованные блестящими наручниками.

– Хорошенькое недоразумение! – воскликнул тот, когда ему с трудом удалось водворить Леона за решетку. – Все так говорят! А ты бешеный! Никогда такого бешеного не видал! Это ж надо, пятерых на “скорой” увезли, трое – в бессознательном состоянии! – Полицейский произнес это даже с каким-то восторгом. – Недоразумение! У самого холодное оружие в метр длиной, хорошо еще, мы рядом оказались, а то бы ты и свой тесак в ход пустил!

– Офицер, это реликвия, никто не собирался пускать ее в ход! Парни угрожали моему спутнику. Разрешите мне сделать всего один телефонный звонок, и все встанет на места.

– Пустое, сынок, – грустно сказал Леону папаша Пешо, который уже сидел за решеткой среди малосимпатичных персонажей. – Утром начальство придет, разберутся.

– Ты деда-то своего послушай, он хоть документы при себе имеет, – нравоучительно заметил полицейский, запирая замок. – И твою личность мы тоже выясним, когда шеф появится. И откуда у тебя машина, чековая книжка, реликвия разберемся. Ишь ты, маркиз, Робеспьера на тебя нет!

– Зря ты с ним так, парень. – Старик поднялся со своего места и подошел к решетке. – Он маркиз, самый настоящий, в замке живет, у него свой мсье на службе, в белых перчатках.

– Ты, дед, тоже, стало быть, маркиз? – съехидничал полицейский. – Или ты из королей будешь? Не стыдно тебе, старому, чужие машины угонять? Думаешь, в “дурке” лучше, чем в тюрьме? Под кретинов оба косите? Ну-ну. Ты, дед, пока у нас посиди, там, глядишь, и в дурдом проводим, только потом не жалуйся, что табачком побаловаться не дают. Нате, маркизы, покурите. – Он протянул им через решетку сигареты.

– Скажите, офицер, – обратился к нему Леон, – а что там с моей машиной?

– С твоей?

– Да, с моей. – Леону не хотелось снова начинать препирательства и он добавил: – С той, на которой мы приехали.

– Там и стоит, где стояла. Чего с ней сделается, ее ж из наших окон видать. Это надо быть такими идиотами, – поклонник Робеспьера выразительно постучал пальцем по виску, – устроить разборки под окнами полицейского участка!

Пешо засуетился вокруг Леона, усаживая его на лавку.

– Сынок, руки-то на одном месте не держи, за голову подними, на стенку обопрись, потом туда-сюда поводи, а то затекут. Говорил же я тебе, переоденься, побрейся…

Глава 59, в которой предстояло проехать через Париж

Чтобы попасть на Монмартр, нам предстояло проехать через весь Париж и перебраться на противоположный берег Сены. Зигрено молчал, да и мне не особенно хотелось разговаривать. Я смотрела по сторонам, и родной город, в котором я провела все свои сорок лет, почему-то не утешал меня, а безучастно проплывал мимо мутными снимками дешевого туристического путеводителя: Люксембургский дворец, Сен-Жермен-де-Пре, Институт, справа остался остров Сите, за мостом слева – Лувр, за Пале-Рояль мы свернули на улицу Ришелье, потом улица и площадь Клиши. Вот и Монмартр.

Дождя не было, но очень неприятно давила холодная тревожная мгла, а от порывов ветра мучительно дрожали ветви деревьев, не понимавших, почему вдруг вместо обещанного летнего комфорта погода предлагает им расстаться с совсем свежей и нарядной листвой.

– Метеоцентр передал, что это действие северного циклона, холодно и ветрено будет не дольше двух дней, – не поворачивая головы, сообщил мой жених. – Но урагана опасаться не нужно, хотя внезапное похолодание может весьма негативно сказаться на урожае винограда на юге Франции. Кроме того, сопровождающие циклон магнитные бури неблагоприятны для людей, склонных к сердечно-сосудистым заболеваниям…

Голосом, лишенным всякого выражения, он еще долго вещал о магнитных бурях и заболеваниях, а я опять испугалась перспективы провести всю оставшуюся мне жизнь с этим человеком. Мы ведь едем венчаться, а он рассуждает о природных явлениях! Разве об этом мы говорили бы сейчас с Леоном? Может, попросить Зигрено остановиться и бежать прочь сломя голову? Нет, нет, не смей, сказала я себе, не предпринимай никаких резких действий, если тебе суждено быть с Леоном, так это и будет, а если нет – это уже не зависит от тебя, зато с Зигрено ты размеренно и спокойно доживешь до девяноста лет. Полвека тоски и раздражения? По спине опять поползли мурашки. Не накручивай себя, вдруг вы попадете в пробку, опоздаете в церковь… и все! Ты опять свободна, ты имеешь полное право не предпринимать второй попытки, ведь, кажется, даже осужденных на виселицу миловали, если вдруг обрывалась веревка… Нет, ну разве можно сравнивать смертную казнь и замужество?

Я встретилась глазами с женщиной, сидевшей в соседней машине. Она улыбалась, глядя на мои белые одежды и букет. Конечно, любая в сорок лет была бы счастлива, умудрившись заполучить себе мужа. “Но ты – королева, – вдруг вспомнила я вчерашний разговор с Леоном. – Ты не можешь этого сделать!” А можно обманывать королеву? Можно за ее спиной встречаться с другой женщиной? Нет, если уж я королева, то докажу, что имею право распоряжаться своей жизнью с максимальной выгодой. “Королеве не нужно ничего доказывать!” Кто бы говорил…

– Гийом, а после венчания мы должны зарегистрироваться или что там дальше полагается делать?

– Да, и подписать брачный договор. Мой патрон, мэтр Накорню, ждет нас после церкви. Он очень обрадовался, когда я обратился к нему с просьбой составить проект брачного договора для прекрасной Катрин и меня. Он передавал вам наилучшие пожелания.

Я незаметно вздохнула и снова помечтала застрять в пробке. Но мы благополучно пробирались в потоке машин, наконец миновали сквер Сен-Пьер и подъехали к громаде собора. Я накинула на голову вуаль, Зигрено распахнул тяжелые двери.

Перед алтарем стояли священник и чей-то жених, а очередной папаша вел к ним по проходу свою спрятанную в кружева дочурку. Очереди дожидалась еще одна свадьба. Я уселась на ближайшей скамье, а Зигрено пошел сообщить местной “администрации” о нашем прибытии.

Он вернулся с тремя мужчинами и шепотом познакомил меня с ними, объяснив, что нам требуются два свидетеля и тот, кто поведет невесту к алтарю, я могу сама выбрать провожатого, а оставшиеся двое, соответственно, исполнят роли свидетелей.

Глава 60, в которой утро очень доброе

– Доброе утро, мсье!

– Очень доброе, Франсуа! Как я рад вас видеть! – Леон не верил своим глазам. Возле решетки стоял верный Франсуа, а незнакомый полицейский отпирал замок.

– Вас опознал этот мсье, за вас и мсье Пешо он внес положенную сумму поручительства, вы оба свободны, – монотонно излагал служитель правопорядка, словно читая по бумажке. – Протяните руки, я сниму с вас наручники. Не забудьте забрать в камере хранения свои вещи, у нас тут не ломбард…

Глава 61, в которой Франсуа рассказывает

– Вчера, мсье, вечером мне позвонил мсье Белиньи и сообщил, что вы снова хотите взять меня на работу, – рассказывал Франсуа за кофе. – Я очень обрадовался, мне так нравится работать у вас, мсье. У вас отличные машины, я сразу узнал ваш “ферарри”, когда ехал мимо. Я решил, что вы остановились в этом мотеле, но портье сказал мне, что вы и мсье Пешо попали в полицию.

Папаша Пешо согласно кивнул, он явно испытывал расположение к обстоятельному вежливому Франсуа, который и к нему обращался “мсье”, но это звучало не обидно, как от Белых Перчаток, а очень симпатично и правильно, потому что папаша Пешо годился парню в дедушки.

– Сегодня рано утром я явился к своему бывшему хозяину и сразу же попросил расчет, потому что возвращаюсь к вам, мсье. Представляете, хозяин даже не накричал на меня, а сразу выдал мне жалование. И я смог заплатить в полиции за вас, мсье.

– Можно сказать, выкупил своего сеньора из плена! – Леон рассмеялся, смутив парня. – Если бы не вы, Франсуа, неизвестно, сколько нам пришлось бы проторчать здесь, а вы догадались позвонить Белиньи.

– Мсье Белиньи велел мне доложить ему, как только я вас встречу, потому что, когда я уезжал из Монтрей-Белле, он позвонил вам в Париж, а там никто не снимал трубку, и мсье Белиньи заволновался. Поэтому, когда я обнаружил ваш “ферарри” и узнал, что вы в участке, я сразу же позвонил мсье Белиньи.

– Тот связался с моим адвокатом, а адвокат в свою очередь разбудил шефа местной полиции. Идиотская история, а все потому, что я не слушался старших: мсье Пешо и мсье Белиньи!

– Да, – серьезно заметил “мсье Пешо”, – если мсье маркиз и дальше собирается ехать в таком же виде, то я отказываюсь…

– Придется, – развел руками Леон, – костюмы вместе с саквояжем бесследно исчезли, а мне сейчас совершенно некогда заниматься розысками, ни тем более покупать новые. Главное, что не пострадал и не пропал меч! “Ферарри” мы попросим поставить на стоянку мотеля, а Франсуа отвезет нас к Катрин на “линкольне”. Папаша Пешо, ты даже не представляешь, что хранится в недрах этого железного динозавра!

Глава 62, в которой кюре благословил жениха и невесту

Наконец кюре благословил жениха и его невесту в кружевах, и новоиспеченная парочка в толпе родных и близких под звуки органа покинула высокие своды Сакре-Кёр. Перед нами оставалась еще одна пара. Но вокруг кюре образовалось какое-то движение, расстроенный жених и его дружки что-то объясняли святому отцу, бурно жестикулируя.

– Невеста опаздывает, гостей – полцеркви, с самого ранья ждут, – сообщил нам “прокатный” отец. – Должно быть, в пробке застряла.

Вместо меня, подумала я. И в подтверждение моих мыслей кюре сделал Зигрено знак глазами.

– Ты выглядишь потрясающе, – шепнул мне Зигрено и поспешил к священнику.

Они пошептались, Зигрено что-то достал из кармана, показал кюре, тот закивал, и “прокатный” родитель-профессионал предложил мне руку.

Но это свойское обращение “ты”, впервые прозвучавшее из уст Зигрено, просто ошеломило меня. “Ты выглядишь потрясающе”. “Ты”. Все. Я поправила волосы, вуаль, подала руку “отцу” и пошла с ним к алтарю, заставляя себя думать только об огоньках свечей или, в крайнем случае, о цветных фигурах в тусклых из-за непогоды витражах.

Таинственная церемония тянулась бесконечно долго. Почему у предыдущей пары все произошло так быстро? Потому, что у них все по-настоящему. А ты лжешь. Ты лжешь всем и даже себе. Мне хотелось пить, было душно в вуали, жарко в меховом жилете и очень стыдно. Я не могла поднять глаз, мне казалось, что все картины, и статуи, и даже чужие свадебные гости кричат мне: “Ты лжешь! Здесь церковь, здесь нельзя лгать!” А что, если извиниться и убежать? – подумала я. Это же будет честно… Я не смогу ответить священнику “да”, но ведь в таких случаях не говорят “нет”… От ласковой интонации кюре, от вида маленького служки, который держал на подушечке наши обручальные кольца, чувство стыда росло во мне с потрясающей скоростью. Надо извиниться и уйти, да, это будет честно…

Тут священник спросил Зигрено, согласен ли тот взять меня в жены и про горе и радости, “пока смерть не разлучит вас”.

– Да, – неожиданно громко произнес мой жених.

Я даже вздрогнула. Все равно, я должна ответить “нет”, приказала я себе, но кюре не спешил задавать мне вопрос, а Зигрено сказал:

– В знак своей любви и искренности чувств я дарю моей будущей супруге вот это.

Он достал из кармана и вложил “это” в мою ладонь. Я почувствовала в своей руке что-то металлическое, непроизвольно дернулась, и на каменные плиты пола со звоном упал маленький медный рыцарь на коне.

– Мой шестой вассал! – Я благодарно взглянула на Гийома.

И кюре начал задавать мне этот мучительный вопрос.

Глава 63, в которой консьержка проводила взглядом мужчину

Консьержка проводила изумленным взглядом странного неопрятного мужчину, одетого как актер, с длинным, явно бутафорским мечом в руках. Он взбежал по лестнице, а через какое-то время вернулся и нетерпеливо спросил:

– Катрин Бриссон живет на третьем этаже?

– Да.

– Где она? Ее нет дома!

– Мсье, вы что, из полиции? Почему я должна докладывать вам, где мадемуазель Бриссон?

– Я ее жених!

– Какая прелесть! – Консьержка всплеснула ручками и, переплетя пальцы, прижала их к груди. – Что-то раньше я вас не видела, мсье. Не морочьте мне голову, мадемуазель Бриссон – не та девушка, чтобы водиться со всякими пьющими актеришками!

Леон скрипнул зубами, глубоко вздохнул и спросил:

– А вы не знаете, мадам, где она?

– Знаю. Она только что уехала венчаться со своим настоящим женихом. – Всего доброго, мсье. – Консьержка грузно поднялась, прошла к двери парадного, открыла ее и повторила: – Всего доброго.

Возле подъезда стоял фантастический белый “линкольн”.

– Скажите, а где она венчается?

– Всего доброго, мсье.

– Спасибо, вы очень любезны, мадам.

К изумлению консьержки, “пьющий актеришка” подошел к этому чуду, открыл дверцу, забрался внутрь и уехал. Она ошеломленно смотрела машине вслед, пока та не скрылась за углом.

Глава 64, в которой Леон с ужасом повторяет

– Этого не может быть, этого быть не может! – с ужасом повторял Леон.

Папаша Пешо жалобно поглядывал на него, не решаясь заикнуться, что, мол, “такой красавец найдет себе кралю в тысячу раз лучше”. А Франсуа предположил:

– Мсье, может быть, в какой-нибудь газете написано, где она венчается? Все же дают объявления.

– Спасибо, Франсуа, но объявления печатают заранее, а сейчас нам остается только объезжать все церкви Парижа подряд, да и то мы наверняка опоздаем.

– Неужели, маркиз, ты думаешь, что эта крыса не знает, в какой церкви венчается твоя “королева в пруду”? – Папаша Пешо вздохнул. – Нипочем не поверю. Может, она и вовсе наврала про жениха и венчание. Видишь, опять с тобой в таком затрапезе никто знаться не хочет. Франсуа, сынок, пойди ты с ней потолкуй. Скажи, дескать, опоздал на свадьбу и теперь не знаешь, где искать свою сестричку. И вот, – старик по-хозяйски полез в холодильник, – снеси ей шоколадку.

Глава 65, в которой Леон отворил двери Сакре-Кёр

Леон осторожно отворил тяжелые двери Сакре-Кёр и сразу увидел пару у алтаря. Жених и невеста стояли к нему спиной, но в том, что жених – “мэтр” Зигрено, Леон не сомневался. А вдруг это другая женщина? – мучительно надеялся он, вглядываясь в невесту, которая была явно выше Катрин. Но тут “мэтр” что-то дал невесте, та выронила это и быстро наклонилась, на мгновение повернувшись к Леону в профиль. На ней же костюм Гвиневеры, я ведь сам когда-то придумал его для “Рыцаря телеги”, там же высоченные каблучищи! – наконец понял он, и одновременно услышал, как священник обратился к невесте.

– Катрин! Катрин! – что есть силы закричал Леон и, подняв над головой меч, бросился к алтарю.

Глава 66, в которой я услышала крик Леона

Священник все еще задавал свой бесконечный вопрос, но вдруг я услышала крик Леона:

– Катрин! Катрин!

Я даже помотала головой, чтобы отделаться от наваждения, но кюре умолк, Зигрено обернулся, и я тоже осторожно взглянула через плечо. По проходу между скамьями с мечом в поднятых руках бежал человек в поношенном и рваном средневековом одеянии с огромным рыцарским мечом. Чужие гости со страхом и изумлением наблюдали, как этот “рыцарь” приблизился ко мне, опустился на одно колено и протянул свой меч.

– Королева Катрин, вот ваш вассал из Монтрей-Белле!

И в рукояти меча я увидела седьмого вассала!

– К сожалению, фигурка с обратной стороны утрачена.

– Она у меня, – сказала я, разжала ладонь и вложила всадника в углубление на рукояти. Он абсолютно точно вошел туда. – И даже не вываливается. – Я потрясла рукояткой.

– Здорово, а я боялся, что придется на клей сажать.

– Господа, – вдруг услышала я недовольный голос священника, – конечно, мсье Зигрено предупреждал меня о ваших семейных реликвиях, но, по-моему, костюмированный актер – это уж чересчур. Мы все-таки в храме, а не в цирке.

– Простите, святой отец. – Леон встал с колена и отступил на пару шагов.

– Итак, Катрин Бриссон, согласна ли ты… – принялся снова благостно вопрошать кюре про совместную жизнь с Гийомом Зигрено “в горе и в радости, пока не разлучит вас смерть”.

– Нет, – твердо сказала я и, не оглядываясь, почувствовала реакцию публики, а у кюре сделалось совершенно неподобающее сану лицо. – Святой отец, я согласна стать его женой, – я кивнула на Леона, – если, конечно, он согласен…

– Он женат! – поспешно воскликнул Зигрено.

– Я вдовец. И, конечно, согласен, только я сейчас не могу… – Леон виновато посмотрел на меня. – У меня нет с собой абсолютно никаких документов…

Чужая свадьба с трудом сдерживала смех, то там, то здесь кто-нибудь фыркал или изображал кашель вместо хохота.

– Забирайте ее и… – священник никак не мог решить: смеяться ему или сердиться, – идите, идите, ради всего святого!

Леон поблагодарил священника, и не успела я опомниться, как он подхватил меня на руки и под одобрительные возгласы чужих гостей понес к выходу. Я невольно потянула носом.

– Катрин, умоляю, не принюхивайся, – прошептал он мне на ухо, – я сто лет не мылся.

– Неужели, мой рыцарь? По-моему, недавно мы вместе попали под дождь в Шиноне.

– Ба, да наш маркиз добыл-таки свою королеву в пруду! – из “линкольна”, стоявшего возле ступеней Сакре-Кёр, – выглядывал папаша Пешо, – мирантон, мирантон, мирантен!

– Мирантон, мирантон, мирантен! – подхватил Леон.

– Здорово, дочка! Залезай! – Папаша Пешо распахнул дверцу. – Видела бы ты, как под Версалем твой маркиз немытый одним махом пятерых убивахом!

Глава 67, в которой изумлению консьержки нет предела

Изумлению консьержки не было предела, когда жиличка с третьего этажа вернулась в обществе небритого актеришки. Одной рукой он прижимал к себе серебряную миску с фруктами, другой – держал за горлышки две бутылки вина, а жиличка – его бутафорский меч и букет в кружевной салфетке.

– Спасибо, мадам Арима, вы спасли мне жизнь! – Жиличка радостно бросилась консьержке на шею и протянула букет. – Я вам так благодарна!

Глава 68, в которой Леон переступил порог

– Вот мы и в замке королевы! – весело провозгласил Леон, переступив порог моего жилища.

Раскиданные коробки и пакеты, остатки завтрака на журнальном столике, через раскрытую дверь спальни видна неубранная постель… Я вдруг растерялась. Нет, я не жалела о том, что сбежала от Зигрено, я все равно не смогла бы с ним жить, даже если бы Леон и не вернулся. Но он здесь и что будет со мной дальше? И не в каком-то далеком “дальше”, а что будет сейчас? Как мне вести себя? Да еще этот бардак в квартире…

– Извини, я не знала, что ты придешь, я бы убралась…

Леон развеселился еще больше.

– Не королевское это дело, – сказал он, пристраивая фрукты и бутылки на столик. – Надеюсь, у тебя есть ванная?

– Да. – Я показала на дверь ванной. Я-то думала, что, как только мы попадем домой, сразу отправимся в путешествие по цветущим лугам к звездам…

– Какая малютка! Я полагал, что такие бывают только в анекдоте про купание слона, – заметил Леон, заглянув в ванную. – Приведу себя в порядок, а потом мы пойдем куда-нибудь и как следует пообедаем с моей королевой. Слушай, Катрин! Я попросил Франсуа доставить папашу Пешо в Шенонсо, и ведь он только завтра будет в Париже. – Леон вернулся в гостиную и полез в карман. – Кажется, рядом с твоим домом супермаркет?

Я растерянно кивнула.

– Там продают одежду?

– Да. – Наконец-то я поняла, в чем дело. – Пойдем, я куплю тебе нормальные брюки и рубашку, у меня есть деньги, ты не стесняйся, ты ведь наряжал меня не один раз.

– Спасибо, Катрин, я ужасно тронут, но сейчас мне нужны не деньги, а только ручка. – Он вытащил из кармана чековую книжку.

Я достала из ящика стола ручку и протянула Леону, заглядывая в чековую книжку с эмблемой и виньеткой очень крупного банка.

– Можно, я сразу полезу в ванну, а ты сама сходишь и все купишь? Я скажу тебе мои размеры.

– Я их помню: в плечах – пятьдесят второй, брюки – пятидесятый, рост сто семьдесят восемь, а обувь… Сорок первый или сорок второй?

– Сорок один с половиной, и вы не ошибетесь, моя королева. Если хочешь, себе тоже купи что понравится. Я поставлю на чеке подпись, а любую нужную сумму ты сама впишешь в магазине.

– Любую? Даже двести пятьдесят миллионов?

– Королевский размах, я понимаю, но тогда нам уже не на что будет пообедать. Моей королеве, к сожалению, придется ограничиться пятизначной цифрой. Увы. – Он вздохнул, расписался и протянул мне чек. – Приходи побыстрее, без тебя я чувствую себя полным идиотом. – Леон сунул книжку в ящик стола.

Я машинально взглянула на подпись, она была достаточно разборчивой: “Л.-Ж. де Коссе-Бриссак”.

– У тебя второе имя?

– Да, Жоффруа. Ну, Катрин, иди, пожалуйста, от меня прямо несет этим полицейским участком…

– И “де” перед фамилией?

– Катрин, я же представился тебе в первые минуты нашего знакомства! Что такого особенного в приставке “де”?

– Я думала, что ты портной…

– У писателей де Мопассана и де Сент-Экзюпери, даже у актера де Фюнеса, может быть “де”, но у портного – нет? А мой коллега, кутюрье де Кастель-Бажак? После всех революций и войн у многих людей ничего не осталось от предков, кроме этой приставки. Что же, теперь отбросить ее?

– Прости, я не хотела тебя обижать. Но у меня нет “де”…

– Господи, да что же это за муки такие! – Леон осторожно взял меня за плечи и, стараясь держаться на расстоянии, поцеловал в висок. – Ты моя королева! Тебе не нужно никакого “де”! Все, иди, пожалуйста, я ведь живой человек. – И он направился в ванную, оттуда послышались звуки воды.

Значит, Леон не просто портной, а кутюрье, да к тому же благородного происхождения? И сейчас этот кутюрье благородного происхождения моется в моей карликовой ванне, и ему не во что переодеться после водной процедуры. А я в замешательстве стою посреди свалки, в которую превратилась моя квартира.

Уборка потом, решила я и вдруг в стекле книжного шкафа увидела свое отражение. Да на мне же все еще подвенечный наряд Зигрено! Я стремительно стянула жилет и платье, обнаружив шелковый ярлычок, на который не обратила внимания утром, с изображением щита и на нем монограммы “М. Л.” и двух львов. Какая-то торговая марка, решила я, Леон наверняка знает, раз он кутюрье. “Вассалов” я тоже сняла, быстренько натянула первую попавшуюся юбку и блузку, а сверху надела плащ, сунув чек в карман. Прямо какой-то водевиль с переодеваниями!

– Мадемуазель Бриссон, – сладко обратилась ко мне консьержка, – поздравлять вас с замужеством или нет? Я не поняла.

– Я тоже, – беспечно, но честно призналась я.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю