Текст книги "На свою голову"
Автор книги: Настасья Непременова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 37 страниц)
Поток холодной воды окатил сиятельного лорда с ног до головы, заставив закашляться. Идеально уложенные волосы повисли слипшимися сосульками, а щегольской костюм превратился в невзрачную мокрую тряпку.
– Сволочь ты, Север, – обиженно проворчал Малфой, выплюнув попавшую в рот прядь платиновых волос. – Весь кайф обломал.
– Сволочь, сволочь, – покладисто согласился Снейп. – А теперь чётко и по порядку. Что за кошка? Никаких кошек у Ноттов отродясь не имелось. А если бы и имелись, то Гарри животных обычно не обижает. И при чём тут МакГонагалл? Она как сидела в школе, так и сидит. Да и сам Гарри никуда…
– Твой Поттер «превратил» нашего дорогого профессора. М-да, можно сказать своего рода трансфигурация… из преподавателя в незадачливого паяца.
– Из кого в кого? Люц, что ты пил?
– Это образно. Вроде как метафора…
– Люц, не зли меня. Я просил внятно и по порядку…
Малфой бросил хитрый взгляд на нахмуренные брови друга и вдруг хихикнул:
– Север, скажи, а ты вообще в курсе, как у твоего приёмного дитяти уроки трансфигурации проходят?..
* * *
Домой Северус вернулся на взводе: с одной стороны, хотелось посмотреть на этот цирк и убедиться, что Люциус ничего не преувеличил. С другой стороны, просто руки чесались устроить Поттеру такую профилактическую «беседу», чтобы до конца учёбы в Хоге её помнил.
Передав через Майка приказ, чтобы Гарри через четверть часа явился к нему, Северус поспешил в кабинет, надеясь за это время хоть сколько-то успокоиться. Можно сказать, что ему это удалось. Во всяком случае, когда мальчик тихо поскрёбся в дверь и, дождавшись приглашения перешагнул порог, оторвать ему уши или превратить в обезьянку, уже не хотелось.
– Гарри, – Северус выбрал самый вкрадчивый тон, на который только был способен, – а не скучно ли тебе в школе на уроках?
Почуяв подвох, Поттер непроизвольно втянул голову в плечи, пытаясь предугадать, куда вывернет этот разговор.
– Ну… смотря на каких… А вообще нет, не скучно! Представляешь, Северус, всё получилось в точности как ты и говорил! Когда учишься вместе с другими – это ещё интереснее. Я даже свою собственную теорию придумал! И мы её даже чуток опробовали. Можно я тебе свои записи принесу и ты мне что-нибудь очень нужное посоветуешь? У тебя же опыт и… – Под хмурым взглядом, Гарри примолк, поняв: тактика отвлечения и лести не сработала. – А как там дела с артефактами обстоят? Дядя Люциус вроде к Ноттам на консультацию ходил?..
– Как хорошо, что ты об этом вспомнил. Тео вот прадеду воспоминания кое-какие в думосбор слил, да немного перестарался и случайно ваш урок Трансфигурации захватил. Ты мне по этому поводу ничего рассказать не желаешь?
Отпираться было бесполезно. Какой именно урок Тео случайно слил, Гарри и так прекрасно представлял. Ничего особенного там не было: так, подёргал Кошку за «усы», чтобы не расслаблялась. Если бы знал, что так глупо спалится, сидел бы тише мыши. Ну что сказать – не повезло! А судя по тому, как Северус щурился, об остальных уроках взрослые тоже узнали. Значит, не повезло вдвойне. Мысленно пообещав себе наградить Тео подзатыльником, Гарри решил сознаться, но перед этим напомнить Северусу, что и его собственное отношение к гриффиндорскому декану далеко от обожания.
– Ну ты же сам МакГонагалл терпеть не можешь.
– А ты откуда знаешь, что я терпеть не могу Минерву? – Северус взглянул на Гарри с любопытством. Старую Кошку он действительно не любил и не только из-за Мародёров, но Гарри об этом не рассказывал, стараясь не создавать у мальчика предвзятого отношения. В конце концов его биологические родители своего декана любили и уважали.
– А ты всегда, когда про неё говоришь, морщишься. Вот и сейчас тоже. А ещё раньше, когда про свою учёбу рассказывал, у тебя лицо каждый раз становилось такое… м-м-м… закрытое?
– Замкнутое.
– Ага, точно. Замкнутое. С такими лицами не говорят про людей к которым хорошо относятся.
– И ты значит решил заодно и за моё несчастливое детство на Кош… кхм… профессоре Макгонагалл отыграться?
– Почему бы и нет, раз повод имеется. Тебя это огорчает?
– Э-э-э… пф-ф… – признаться, что это его ничуть не расстраивает, а даже наоборот – радует, на взгляд Северуса было неправильно. Мальчика и так пытаются втянуть в неприятности, а так он ещё и сам себе проблемы создать может. Но и сказать, что Минерве он сочувствует, было бы бессовестной ложью. А Гарри Северус никогда не врал. Да недоговаривал, сам себе напоминая тем самым Альбуса, но не врал. – Гарри, я хочу, чтобы ты понял – преподавание нелёгкий труд. Поверь, я знаю, о чём говорю…
– Да-да, ты сам три года мелких оболтусов пытался на путь праведный наставить…
– Истинный. Путь истинный. Да, пытался. Ты представляешь, как трудно хоть чему-то научить тех, кто учиться не хочет?
– Так в том и дело! Я-то учиться хочу, а она не учит! Точнее учит, но так, что лучше бы не учила. Ты вообще наш учебник открывал?
– Минерва и у меня Трансфигурацию преподавала, так что не только открывал. Можешь не сомневаться, за последние двадцать лет он ничуть не изменился.
– Ну тогда ты понимаешь о чём я! Вот тебе хоть что-то из её занятий в жизни пригодилось? – уже понимая, что этот спор проиграл, Северус устало покачал головой, и Гарри вдохновился ещё больше. – Почему нельзя учить полезному? Вот мы с Блейзом пошли за ингредиентами, а у него и ножа нормального нет. Только учебный. Почему не рассказать нам, как превратить ветку в нож? Уж наверное это полезнее, чем сделать пуговицу из жука!
– Пошли, – мужчина поднялся из кресла и потянул Поттера за руку.
– Куда?
– В кабинет. Сольём воспоминания в думосбор. Посмотрю, что ты там на уроках такого творишь, что Люца до нервного припадка довёл. И кстати, пока я буду на твои «подвиги» любоваться, придумай достойное объяснение: куда и зачем вы с Забини ходили…
К тому моменту, когда Северус покинул думосбор, его удивляло уже только одно: как Люциус после такого зрелища вообще был способен разговаривать? Северус ни за что не признался бы в этом, но после всего увиденного в воспоминаниях, его грело странное осознание тепла и благодарности Гарри. И пусть это было мелочно и недостойно, но любуясь на неудачи МакГонагалл он чувствовал себя отмщённым. Минерва никогда его не любила: ни учеником, ни преподавателем. В дни детства она могла облегчить ему жизнь, приструнив своих любимчиков. Во время совместной работы могла донести до своих подопечных, что к преподавателю, даже если он крайне молод, следует проявлять соответствующее его званию уважение. Могла, но не захотела. Теперь единственная причина, по которой он постарается призвать Гарри к порядку, это нежелание, чтобы сам Гарри нажил себе ненужных проблем. Кстати, раз уж он начал разбор полётов…
От стремления заодно разобраться и с другими вопросами, пришлось отказаться. Буквально ворвавшийся в комнату Майк, горел страстным желанием немедленно узнать, что интересного смог поведать старик-артефактор и чем это сможет им помочь в будущем в борьбе с директором.
Гарри очень чётко уловивший желание Снейпа сегодня же расставить все точки над «i» вздохнул с облегчением и быстренько сбежал, малодушно надеясь, что ещё хоть ненадолго удастся оттянуть давно ожидаемую головомойку.
Его надежды оправдались. Северус успокоился, переключился, а потом все взрослые так увлеклись подготовкой к Новому году и обсуждениями: что, где и с какой целью распихано по школе, что вправления мозгов за устроенные в Хоге безобразия можно было пока не ожидать.
* * *
Новый год у Малфоев прошёл как всегда весело. Дадли был ужасно рад встрече со старыми друзьями и знакомству с Блейзом. С Забини он вообще на удивление быстро нашёл общий язык, настолько, что был приглашён в гости вместе с Гарри.
С исполнением «обязательной части программы», то есть отправкой Гарри в гости к Блейзу, решили не затягивать. Так или иначе, но провести там какое-то время, хотя бы формально выполняя условия приглашения, в любом случае пришлось бы. Так зачем откладывать до последнего? Петуния, бывшая полностью в курсе неосуществлённых матримониальных планов миссис Забини и её стычки с Сильвией, долго упрямилась, сильно переживала, но в конце концов отпустила обоих мальчишек и была совершенно счастлива, когда убедилась, что нервничала она совершенно напрасно.
Время в гостях мальчики провели отлично. Даже Дадли, которого зельеварение никогда особо не привлекало, был очарован творившимся в лаборатории волшебством.
В качестве благодарности за предоставленное алиби и ответной любезности, Северус пригласил Блейза вместе с матерью поучаствовать в экспериментах с шерстью цербера.
Вопреки смутным опасениям Гарри, что совместная работа Северуса, Сильвии и миссис Забини, несмотря на присутствие детей, может обернуться какой-нибудь гадостью устроенной одной из женщин, ничего не случилось. Сильвия и Иштар фыркали, хмурили изящно изогнутые брови, бросали друг на друга далёкие от дружелюбия взгляды, но работали на удивление слаженно, будто с лёту улавливая мысли друг друга.
Конечный результат, судя по всему, устроил всех настолько, что опыт совместной работы решили повторить, но уже без детей. Правда, Сильвия настояла, чтобы в следующий раз был приглашён ещё и декан Роули, аргументируя это тем, что… Вообще-то аргументов было много и, если свести их до минимума, то получалось, что так она хотела выразить Роули свою благодарность за помощь Гарри – это была озвученная официальная версия. То, чего никто так и не произнёс, но что было очевидно для всех, даже для мальчишек – Сильвия ревновала и желала, чтобы Иштар тратила своё бесценное внимание не на её мужа, а на слизеринского декана, с которым прекрасно проводила время на новогоднем вечере у Малфоев.
С воплощением этого замысла также затягивать не стали – Роули мог беспрепятственно покинуть школу на целый день только пока длились каникулы.
Глядя на то, насколько довольными друг другом и самими собой взрослые вышли из лаборатории к ужину, и как поспешно они вернулись обратно, едва с едой было покончено, ребята пришли к выводу, что все четверо отлично сработались.
Ещё одним из незабываемых событий этих каникул стал визит к обживающим окраину Хогсмида питомцам.
Поскольку Гарри настаивал, что несправедливо лишать друзей такого развлечения, в «зоопарк» отправились все вместе, прихватив с собой не только Малфоев и Забини, но и Ноттов, Гойлов и Крэббов.
От мантикоры и цербера, которого, по сути, видели впервые, ребята пришли в полный восторг. На тролля все успели насмотреться ещё в школе, и он не произвёл особого впечатления ни на кого, кроме Дадли. А вот акромантул… Недомерок, сброшенный на гриффиндорский стол, теперь воспринимался жалкой пародией по сравнению с притаившимся в ветвях раскидистого дуба чудовищем. Похоже, Снейп не мелочился и, воспользовавшись условиями договора с министерством, выбрал себе одну из самых крупных особей.
Гарри отчётливо клацнул зубами от страха, когда «во всей красе» увидел того, с кем ему посчастливилось избежать встречи в ночном лесу, и втянул голову в плечи, перехватив ехидно-насмешливый взгляд Северуса. Видимо, тот специально предоставил ему возможность хорошенько рассмотреть многолапого монстра и подумать, стоил ли шанс насолить леснику и директору того, чтобы быть сожранным.
Глядя на кошмарную тушу, Гарри проклинал тот момент, когда решился пойти в лес за Хагридом; обещал себе, что больше никогда в жизни не совершит ничего подобного и с беспокойством ожидал выволочки от Северуса. В том, что отсрочек больше не будет, Гарри ни капли не сомневался.
Пока все с большей или меньшей долей страха и восхищения рассматривали «питомцев», Майк успел наведаться в «Три метлы». Если где и можно было разжиться самыми свежими сплетнями, так это там. Уже через час он вернулся с интересными новостями. Оказывается директор даже на каникулах не желал сидеть сложа руки и исподволь пытался настроить жителей Хогсмида против новых соседей… впрочем, безуспешно.
* * *
Поскольку выволочки за свои художества в школе Гарри не получил даже после возвращения из зоопарка, то теперь он справедливо подозревал, что Северус выжидает подходящего момента, чтобы внушение вышло наиболее эффектным и эффективным. Вечером, устав от ожидания, он сам отправился к Снейпу на расправу.
Едва перешагнув порог библиотеки, в которой Северус удобно расположился пристроив на коленях толстенный фолиант по чарам, Гарри наткнулся на насмешливый взгляд прищуренных чёрных глаз.
– Ну что, дозрел? – Гарри, втянув голову в плечи, кивнул, мысленно признавая, что Северус знает его, как облупленного, и пытаться изворачиваться занятие совершенно бесполезное. – Я так понимаю сыграло чувство вины. Совесть-то нечиста, да, Гарри? И тролль, и акромантул ведь твои проделки. Я прав?
– Ругаться будешь?
– А смысл? От того, что я тебе скажу, что так поступать было нельзя, сделанное всё равно уже не изменится. И то, что вы с друзьями могли погибнуть, а мы потом винили бы себя в вашей смерти, ты тоже знаешь, но это всё равно ни на что не повлияло, не так ли?
От интонации, с которой это было сказано, Гарри вдруг стало невыносимо стыдно и тошно. Уж лучше бы Северус на него накричал, чем вот так вот… Словно он страшно разочарован и в самом деле считает, что Гарри наплевать на близких людей и его совершенно не волнует, что все будут ужасно переживать, если с ним что-то случится. То, что раньше казалось очень хитрой и забавной местью директору, вдруг представилось невообразимым свинством по отношению к родным. Мальчик вспомнил увиденного сегодня акромантула и теперь уже осознал, что тогда в лесу, спасло его только чудо. А ведь если бы он погиб, то тётя Петти и Сильва все глаза бы выплакали. И Майк перестал бы быть таким жизнерадостным. А уж Северус и Дадли… Почему-то Гарри был уверен, что они переживали бы его смерть тяжелее всех. От таких мыслей у Гарри на глаза навернулись слёзы.
– Нет, Северус, я не хотел, чтобы вы переживали! Особенно ты и Дад. И я не умер бы! Мы с ребятами всё-всё рассчитали. Ну, почти всё. И ничего такого я больше делать не буду! Знаешь, как я испугался, когда мы акромантула чуть не потеряли?!
– Догадываюсь.
– Ага, страшно было ужасно! И насчёт вины ты, наверное, прав. Я вот подумал, тяжело со мною, наверное, из-за того, что я такой непослушный.
– «Непослушный»?! Это ты явно поскромничал. – Услышав, как Гарри расстроенно засопел, Северус обнял его за плечи и улыбнулся. – Ну не пыхти. Мы все тебя любим таким, какой ты есть, но размах твоих последних шуточек, честно говоря, несколько пугает.
– Я правда больше не буду! Ну, в смысле, с разными страшенными тварями связываться не буду. Но директору насру сколько смогу!
– Гарри!
– Ну хорошо, не насру, а нагажу. И нагажу тоже хорошо, от души!
– Гарри, прошу тебя, не лезь к Альбусу!
– А я к нему и не лезу, это он ко мне всё подкатиться пытается. Ну всё, всё… Я всё понял. Я буду гадить аккуратненько, маленькими порциями и исключительно так, чтобы не подставиться.
– Выпорю.
– Ну, если выпорешь, то переживу. Сам же говоришь, что любой опыт ценен, а негативный особенно. – Увидев, что мужчина нахмурился, Гарри понял, что его занесло не туда и тут же состроил щенячьи глазки. – Северус, ну не сердись. Я правда стараюсь с директором не связываться, а оно само как-то получается. Вот если бы он ко мне не цеплялся…
– Он будет цепляться!
– Я знаю… – понимая, что Северус по-настоящему сердит на него, Гарри пересел на подлокотник его кресла и принялся перебирать длинные шелковистые волосы так, как часто делал это в детстве. – Северус, я стараюсь, правда. Я учиться хочу, а не с директором воевать.
– Свежо предание… – несмотря на сердитое фырканье, раздражения в голосе убавилось.
– Ну честное слово! Но там же учиться невозможно… И вообще, я хотел вам одну штуку предложить, но так боялся, что ты меня ругать будешь, что совсем об этом позабыл. – Поймав недоверчивый взгляд, Гарри как можно лучезарнее улыбнулся. – Мне Нев, ну Невилл Лонгботтом рассказал как можно настоящие волшебные дубы вырастить! Такие как у кельтов были. Я уже и желудями запасся. А давай их у нас посадим. На таких дубах лукотрусы почти наверняка поселятся, и ингредиенты с них для зелий намного качественнее! Посадим, а?!
Глядя на воспитанника, Северус только вздохнул: все хитрости Гарри он видел насквозь и сам был виноват в том, что вырастил стопроцентного слизеринца, но отказывать маленькой заразе он так и не научился…
Глава 26
Дни в кругу семьи летели с какой-то головокружительной скоростью, и Гарри с Дадли только удручённо вздыхали, осознавая, что совсем скоро им придётся вновь разъехаться по своим школам. Дадли не уставал жаловаться брату, как оказывается невероятно скучно жить в обычной школе, где нет места никакому, даже самому маленькому чуду. Но больше всего его расстраивала невозможность хотя бы поговорить с кем-нибудь на тему привычного с детства волшебства, без опасений прослыть чокнутым. Гарри в ответ совершенно искренне уверял, что с удовольствием бы поменялся с ним местами, лишь бы не возвращаться в замок, в котором сто сорок две сумасшедшие лестницы с ловушками; вместо центрального отопления камин и грелка в постели; вместо почтальонов совы, норовящие заодно с письмом уронить в тарелку несколько перьев или чего похуже, и ещё куча совершенно идиотских, неудобных и попросту опасных вещей. И над всем этим сумасшествием царит не менее безумный директор.
Дадли на такое утешение сочувственно кивал головой и принимался фантазировать о всё новых и новых каверзах, благодаря которым можно было бы отыграться на Дамблдоре за все гадости, которые он устраивал Гарри в последние месяцы…
До конца каникул оставалось всего ничего, когда Дамблдор вновь умудрился переключить внимание семьи Гарри на себя.
Утром за завтраком все обсуждали планы на Пасхальные каникулы. Идеи сыпались одна за другой и варьировались от предложения отправиться всем вместе в Мексику изучать пирамиды Теотиуакана, до остаться дома и посвятить время планировке сада, а заодно и подобрать место под те самые кельтские дубы, про которые с таким энтузиазмом рассказывал Гарри.
На прибытие почты почти никто не обратил внимания, только Майк потянулся избавить сову от ноши и, почти машинально развернув новый выпуск «Ежедневного Пророка», заскользил глазами по строчкам.
– Нет, вы только взгляните на этого клопа бородатого! – возмущённо взмахнул он газетой, через пару минут.
– Майк, – вздохнула Петуния, но корить мужа за плохой пример детям не стала, впившись глазами в страницу.
С крупной колдографии читателям снисходительно улыбался Дамблдор, ниже расположилась огромная статья.
– Майк, нам тоже, – Сильвия протянула руку и тут же получила две копии так взволновавшей его газеты. Отдав один экземпляр Северусу, она погрузилась в чтение.
– Кстати, – Снейп, отставив кофе, повнимательнее вгляделся в снимок, – борода у этого «клопа» вроде как поредела…
– Преждевременная линька, м? – тут же развеселился Майкл. – Или Титус не в курсе всех подробностей того милого происшествия…
Предположение имело успех и все рассмеялись, вспоминая, как Роули развлекал гостей Малфой-менора рассказом о злоключениях Дамблдора. Директор Блэк, не имея слушателей в Блэк-хаусе, щедро поделился информацией со слизеринским деканом, и Нарциссе оставалось только кусать губы от зависти, что не она первая узнала о директорском конфузе и сама не украсила вечер такой забавной историей.
Гарри, уплетающий оладьи, принял самый невинный вид и поспешил сосредоточить внимание на абрикосовом сиропе. Всё, что угодно, лишь бы не встретиться с Северусом взглядом. Выходка с клеем была едва ли не единственной, что всё ещё оставалась для Снейпа тайной, и нарваться на ещё один неприятный разговор, Гарри не желал. Преувеличенно тщательно размазывая сироп по оладьям, он так и не заметил, что внимательного взгляда от своего воспитателя всё же удостоился.
Северус, давно уже сопоставивший директорские мытарства с тем, что Гарри вдруг потребовалось пополнить свои запасы суперклея, только усмехнулся. Всё-таки хоть мальчик умён не по годам, а осторожности и изворотливости ему ещё учиться и учиться. Ну да ладно, не пойман – не вор. Главное, Альбус так и не понял, благодаря кому на него проблемы свалились, а остальное – дело десятое. К тому же, оставалась у Северуса надежда, что после беседы, Гарри будет вести себя осторожнее и зря рисковать не станет.
Успокоившись, все погрузились в чтение, и дальше слышались только шуршание страниц и недовольные возгласы: «Ну нет!», «Вот козёл!», «Ты глянь, как вывернулся паскуда!».
– Ну, что там? – голос Петунии, так и не пожелавшей взять газету, прозвучал напряжённо.
– Альбуса нахваливают. Рассказывают о его щедром даре больнице Святого Мунго. – Северус скривился, словно надкусил лимон. – Помнишь осеннюю историю с дьявольскими силками? Ну вот. Он решил извлечь из этого пользу. Вроде как получается, раз из ингредиента зелья наварили, то и лекарствами больница ему обязана.
– А вот ещё, – Сильвия отчеркнула ногтем одну из нижних строк, – средства, вырученные за продажу излишков растения, пошли на закупку восстанавливающих артефактов.
– Полагаю, за это тоже хвалят старого козла? – глаза Петунии гневно сверкнули.
– Петти, ну ты же не ожидала, что он упустит хоть малейший шанс восстановить свою пострадавшую репутацию?
– Не ожидала. Но и то, что он из собственной неудачи сумеет извлечь столько выгоды, тоже, знаешь ли, как то…
– Ничего. Заботами Гарри и его друзей полностью репутацию Альбусу восстановить уже не удастся. А это для него главное, – хмыкнул Майк и подмигнул расплывшимся в горделивых улыбках мальчишкам.
– ¡Нijo de puta![19]19
Дословно с испанского «Шлюхин сын». По смыслу больше всего соответствует нашему: «Сукин сын».
[Закрыть] – Все хихикнули и дружно сделали вид, что злого шипения Сильвии не расслышали. – А этого паразита, вообще, можно хоть как-то утопить, чтобы он обратно не выплыл?
– Можно. Мы уже не первый год над этим работаем и обязательно справимся. – Северус одним большим глотком допил остывший кофе. – Всё, я в лабораторию. Сильва, Петти, сделайте одолжение, договоритесь о встрече с Малфоями и Ноттами. Нужно же нам выяснить, действительно ли всё так радужно, как написано. А то вдруг артефакты существуют только на бумаге, а мы и не в курсе. И, кстати, со стариком Теофастом неплохо было бы поговорить. Жаль, конечно, что в прошлый раз он мало чем смог помочь, но может сейчас что-то стоящее посоветует…
Предыдущий разговор с прадедом Тео и в самом деле возложенных на него ожиданий не оправдал. Воспоминания правнука он просмотрел очень внимательно, но, как и любой уважающий себя специалист, не исследовавший предмет лично, заключений давать не стал, только выводами поделился. Да, замеченные мальчиками предметы, со стопроцентной вероятностью являлись если и не артефактами, то их убедительной имитацией. И нет, прямой угрозы жизни или здоровью они не несли, да и вообще не факт, что находились в рабочем состоянии. Если судить по некоторым отличительным чертам и видимым на внешней поверхности символам: один из них служил чем-то вроде шпиона, а второй мотивировал на определённые действия, вот и всё. Большего Теофаст Нотт при всём желании выяснить не мог. Ну, если только ещё то, что находились эти предметы на своих местах уже очень давно.
Посовещавшись всей компанией решили запретить мальчишкам даже близко к этим сомнительным сокровищам подходить, а в остальном оставить пока всё как есть. Ну висели эти артефакты по углам не один год, и ещё повисят, пока не удастся удобный предлог для более детального осмотра отыскать. А если вот так, с наскока полезть, кто его знает, чем всё обернётся. Вдруг сами Дамблдору дадут повод новых проблем избежать?..
Со сведениями почерпнутыми из статьи разобрались быстро. Информация о бонусах, полученных Мунго от дармовых дьявольских силков, оказалась правдивой, но только отчасти. Зелий действительно заготовили качественных и с избытком, а вот с закупленными артефактами всё обстояло не так гладко. Да, их и в самом деле приобрели, но далеко не такие уникальные и в куда меньшем количестве, чем заявлялось в статье. Старику Теофасту даже напрягаться не пришлось. Подёргал малость давних знакомых, и ему не только всю информацию о том, чем склады Мунго пополнились, на блюдечке преподнесли, но и образцы закупленного прислали. Вот тут уж он не пожалел сил и времени составить полное описание и заключение. Впрочем, эту информацию решили пока придержать для себя, в надежде, найти ей применение в будущем.
Люциус, страшно разозлившийся, что из-за праздников прошляпил директорскую аферу, клятвенно пообещал, что впредь приложит все силы, чтобы ничего подобного в «Пророке» больше не появилось, а заодно и выяснил, чьими стараниями столь неподходящая статья появилась в газете.
Джек Хальфи упрямился недолго и под гарантии, что на него не бросят даже тени подозрения, сдал Дамблдора с потрохами. Рассказал и откуда тот про прибыль полученную больницей узнал, и как на встрече настаивал, и как уже готовую, лично написанную статью принёс. Умолчал только о том, чем директор ему так хвост прищемить сумел, что отказать в «просьбе» не получилось.
Ссориться с родственником главного редактора, коим Хальфи и являлся, Люциусу было не с руки, и расстались они вполне довольные друг другом, условившись, что если директору снова приспичит что-то опубликовать, то Малфой об этом первый узнает. Уже прощаясь, мистер Хальфи намекнул, что с удовольствием пропихнёт в печать какое-нибудь громкое разоблачение и поинтересовался, не нужно ли организовать лорду Малфою встречу с Ритой Скитер.
Конечно же Люциус не отказался. Подтолкнуть самую одиозную писаку волшебного мира к журналистскому расследованию стало мыслью не новой, но перспективной.
Ещё одной причиной, заставившей озаботиться директорскими делами, стала принесённая Титусом новость. Дамблдор, не иначе как поганок объевшись, потребовал у него включить в программу первого курса лекцию о стеатите. Камень, с древнейших времён ценящийся за свои волшебные свойства, и в самом деле часто использовался в зельеварении, вот только входил он исключительно в состав высших зелий и изучать его ранее седьмого курса, а то и вовсе Академии зельеваров, смысла не имело.
Вывод из всего этого напрашивался только один: Дамблдор снова что-то задумал!
* * *
Иштар Забини, удобно устроившись на козетке в гостиной, рассеянно скользила глазами по строчкам. Под большущим колдофото Хогвартского директора расположилась не менее внушительных размеров статья, прочитанная ею уже дважды. Теперь же взгляд выхватывал отдельные слова и фразы, подхлёстывая мыслительный процесс и понуждая делать далеко идущие выводы. Директор оказался не промах, хотя ожидать иного, честно говоря, было бы наивно.
С газетного листа щедро лились похвалы. Автор статьи не скупясь восторгался великодушием и бескорыстностью Дамблдора, норовя буквально в каждую фразу втиснуть посыл о преклонении перед «Светочем» волшебного мира. И это было интересно… С тех пор, как сын вернулся на каникулы, сведения Иштар о подковёрной борьбе в волшебном мире Англии существенно пополнились. Блейз рос хорошим мальчиком, для которого на первом месте всегда стояла семья, то есть его мать. Так что неудивительно, что если и не все, то многие события произошедшие в Хогвартсе за последние месяцы не остались для неё тайной. В том числе и история с конфискацией дьявольских силков, которая теперь успешно выдавалась за добровольное пожертвование…
Иштар задумчиво прищурилась, прикидывая, сколько и каких выгод можно будет извлечь из этой информации, если суметь правильно разыграть свои козыри. Очевидно же, что ни Снейп, ни Малфой вовсе не обрадуются столь наглым попыткам Дамблдора возложить на себя очередной лавровый венок… Сейчас следовало раз и навсегда решить, чью сторону стоит принять. С Дамблдором Иштар встречалась в начале лета и была абсолютно уверена, что это та «лошадь», на которую ставить не стоит. А вот Малфой, Снейп и их друзья…
Приглашение встретить новый год в Малфой-меноре самолюбию Иштар польстило. Конечно, она понимала, что всё дело в сыне. Если бы не он, то ни о каком рауте в кругу избранных и речи не шло бы. Но было то, что было. У Блейза появились друзья, которые хотели видеть его на празднике, а у друзей имелись родители, не решившиеся поступиться правилами хорошего тона. Разумеется, приглашение она приняла, хотя размышления о предстоящем празднике и вызывали не самые приятные мысли.
Поводов для беспокойства на самом деле имелось множество, но главным стали её собственная своеобразная репутация и, как ни стыдно было себе в этом признаться, та самая милая и улыбчивая сеньора Касаверде, которая явилась за Гарри на платформу 9 и ¾.
Правда, подозрения в том, что встреча с сеньоритой Касаверде была не чем иным, как насмешкой над самой Иштар, развеял Блейз. За месяцы знакомства с Поттером, он узнал о семье своего друга достаточно, чтобы уверенно заявлять: без риска вызвать ненужные вопросы, на Кингс-кросс могла появиться только Сильвия. Это успокаивало. Во всяком случае самолюбие Иштар больше не чувствовало себя пострадавшим, и в гости к Малфоям она отправилась в куда более приподнятом настроении, чем сама ожидала. Празднество превзошло все её чаяния. И дело было не в грандиозности и размахе – без этого как раз Малфои обошлись с лёгкостью. Вместо великосветского раута она попала на вечеринку близких друзей. Праздник, на который чужих не приглашают! Она была чужой, но для неё сделали исключение и приняли, как свою. Даже стервозная Сильвия не предприняла ни единой попытки уколоть её или как-то ещё испортить праздник.
Особенно приятно удивило Иштар знакомство с деканом Слизерина, так же приглашённым на эту вечеринку избранных. Профессор Роули произвёл впечатление человека умного и несомненно интересного, умеющего промолчать тогда, когда это необходимо и не сказать лишнего, раз уж говорить всё же пришлось. Он превосходно разбирался в зельях и смотрел на неё не скрывая восхищения. К восторженным взглядам Иштар давным давно привыкла, но такое внимание именно от этого мужчины почему-то особенно льстило. А ещё больше её подкупило то, что недавно награждённый орденом Мерлина Роули, не стал интересничать, набивая себе цену, а легко и с юмором рассказал ей о своей истинной роли в «победе» над акромантулом.
Иштар, отлично понимавшая, что подобные подробности не для чужих ушей, его признание оценила. Так же как и то, что он помог ей окончательно почувствовать себя своей на этом празднике жизни. Впрочем, все собравшиеся на этой вечеринке были с ней дружелюбны и приветливы, а самое главное – их расположение не было наигранным. Вообще, вопреки сложившемуся об англичанах мнению, родители друзей Блейза оказались людьми не только интересными, но и общительными. Можно было сказать, что вечер прошёл изумительно, если бы не лёгкое гнетущее чувство, время от времени отдававшееся внутри нервозностью и неудовлетворённостью. Весь вечер Иштар списывала эти неприятные ощущения на счастливый вид несостоявшегося жениха и самодовольные улыбки его тайной жены, и только на следующий день поняла: ни Северус, ни Сильвия были не виноваты. Её просто глодала зависть ко всем этим людям! Людям у которых есть нечто большее, чем солидный счёт в банке. Крепкая семья, надёжные друзья и дом, в который хочется возвращаться – вот то, что было у них всех и чего никогда не имела она.







