Текст книги "Ты его не знаешь"
Автор книги: Мишель Ричмонд
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)
Тридцать три
Несколькими днями позже, подъезжая к зданию нашей компании, я приметила серебристую «тойоту» Генри. Когда я вошла, Дора присвистнула:
– Куда это ты так вырядилась?
– Представляешь, оказалось, что все остальное в стирке, – затараторила я.
Все-таки, наверное, черная узкая юбка и сапоги до колен – это перебор. Не помню, чтобы я когда-нибудь так одевалась на работу.
Дора подмигнула:
– Генри понравится.
В дегустационном зале я принялась готовить последние образцы кофе: «Желтый бурбон» из Сальвадора, панамский «катурра» и «пиберри» из Коста-Рики. Я только успела разлить кипяток по чашкам, когда из обжарочного цеха появился красный, распаренный Генри. Что-то в его облике изменилось, я не сразу сообразила, что именно.
– Ты постригся!
Он смущенно провел рукой по волосам.
– Пошел в свою старую парикмахерскую, но Дотти там больше не работает, а новенькая чересчур увлеклась.
– Неплохо смотрится.
– Ты короткую стрижку всегда терпеть не могла.
Я улыбнулась:
– Ничего, отрастут.
Он подтащил стул, развернул его спинкой вперед и уселся верхом. Эта его привычка почему-то всегда умиляла меня.
– А помнишь, как ты тогда сама меня стригла?
– Помню. Думала, тут нам и конец придет. Ничего себе начало романа.
– Да уж, парикмахер из тебя неважнецкий, – фыркнул Генри. – Но главное в другом: ты первая, кому я доверил свою голову.
Я почувствовала, что к щекам прилила кровь. С чего бы это? Если двое взрослых людей были так близки, как мы, и так долго, как мы, – какие могут оставаться причины для смущения?
Я взяла свою увесистую ложку и разбила корку на кофе, радуясь, что есть чем заняться.
– Остыл, – заметила я. – Придется начинать все сначала.
Он что-то сказал. Мне показалось, что я ослышалась.
– Что?
– Я говорю: может, нам так и поступить? Мне и тебе. Начать все с начала.
Я отложила ложку.
– Ты серьезно?
– А что, разве это такая уж безумная мысль?
– Но ведь три года прошло, Генри!
– Я не переставал думать о тебе.
– Сколько я тогда ждала, что ты вот-вот одумаешься и вернешься. Не верила, что все может кончиться так вдруг. Но ты не вернулся, и я решила, что, должно быть, любила тебя гораздо больше, чем ты меня. Других объяснений у меня не было. А теперь ты здесь. Мне бы убить тебя надо!
– Нет, если уж на то пошло, все было как раз наоборот, – заявил Генри. – Это я любил тебя больше, чем ты меня!
Я замотала головой:
– Тогда бы ты постарался не доводить до крайности.
– Я и старался! Сколько раз я тебе говорил, что не вынесу еще одной ссоры? Сколько раз умолял: давай прекратим грызню? Ты соглашалась, обещала не заводиться по пустякам, и все было прекрасно… пару недель, месяц. А потом ты ни с того ни с сего обижалась и налетала на меня, а я понятия не имел, в чем провинился.
– Правда?! Я так ужасно себя вела?
Генри вздохнул:
– Да, ты так себя вела.
– Прости.
– Я не напрашиваюсь на извинения. Если кто и должен просить прощения, так это я. Думаешь, я не понимаю, что тогда поступил по-скотски? Да я не удивился бы, если б ты и разговаривать со мной не захотела. Но честное слово, я очень старался, чтоб у нас с тобой получилось. Только каждый раз, как мы с тобой поцапаемся, у меня появлялись мысли, что тебе, по большому счету, на меня наплевать и ты просто хочешь от меня отделаться.
– Ничего подобного! И в мыслях такого не было.
С минуту мы оба молчали. Я окунула ложку в простывший кофе, сгребла кофейную корку с первой чашки и пошла вдоль ряда, пока не сняла гущу с поверхности всех девяти чашек.
– Вот так всегда, – тихо проговорил Генри.
– Как?
– Заведем серьезный разговор, а едва он станет неприятным, ты принимаешься возиться по хозяйству. Стирать, посуду мыть, кофе варить – да мало ли что.
Я подняла на него глаза. А ведь он прав. Сколько ни стараюсь – не могу переступить определенной черты в отношениях с людьми. Даже с очень близкими. Даже с Генри.
– Ты мне как-то сказал… – заговорила я. – Еще в самом начале… Ты сказал, что зачатки гибели отношений можно разглядеть уже при их зарождении. Приглядись к началу и увидишь конец. Тогда мне это показалось нелепицей. Но позже, в последние месяцы нашего с тобой совместного житья, когда мы постоянно ругались, я задумалась. И проследила наши отношения от развязки к началу, к самому первому свиданию. Хотела отыскать эти самые зачатки, первопричину – назови как хочешь, – то, что предсказывало конец.
– Нашла? – негромко спросил он.
– Нет. Ровным счетом ничего. Ничегошеньки! Во всяком случае, для меня. И с тех пор я вот уже три года гадаю: а был ли некий знак для тебя? В смысле – может, ты заметил что-то во мне на первом свидании, или когда мы в первый раз спали вместе, или… черт! Ну, не знаю – когда мы только познакомились, что-то сказало тебе, как все закончится?
Генри покрутил ложку на столе.
– Я тебе сейчас кое-что скажу, а ты обещай, что постараешься правильно меня понять.
Я еще не решила, хочу ли услышать то, что он собирается сказать, когда в зале появился Майк.
– Придется тебе в октябре снова сгонять в Никарагуа, – обратился он ко мне.
– Ладно.
Майк обернулся к Генри, которого, похоже, только что заметил.
– А ты давно последний раз наведывался в Центральную Америку?
– Давненько.
– Ну так и поезжай. Считай это подарком по случаю возвращения.
Слова повисли в воздухе. Майк у нас никогда не отличался особой деликатностью.
Когда мы с Генри разошлись, Майк ему заявил без обиняков: совершаешь ошибку, о которой будешь жалеть по гроб жизни. И ко мне несколько раз подходил и, обнимая за плечи, уверял: «Он вернется!»
– Может, и поеду, – отозвался Генри.
И хотя я сделала вид, что целиком поглощена своими чашками, я знала, что Генри не спускает с меня глаз в ожидании некоего знака.
Тридцать четыре
На вывеске в виде сельского домика красным по белому было выведено: «Семейная ферма Будро». Рядом на обрезке доски – надпись от руки:
Добро пожаловать
на День фермера!
Ваша тыква ждет вас на грядке.
Накопайте себе картошки.
Познакомьтесь с Табитой!
Подоите корову!
Имеются прохладительные напитки
и свежий сыр.
Я свернула на проселочную дорогу. С обеих сторон расстилались пастбища, ярко-зеленые на фоне бурых холмов. В траве валялся допотопный плуг. На нем сидела ворона, чистила перья и грелась на солнышке. Дряхлая лошадь у изгороди лениво проводила меня взглядом. Вспомнился летний день незадолго до того, как Лила продала Дороти. Мы тогда приехали в конюшню, и Лила оседлала для меня свою лошадку.
– Пришпорь ее хорошенько, – деловито, как всегда, посоветовала Лила. – Пусть знает, кто тут главный.
Я так и сделала. Дороти припустила бешеным галопом, а я вцепилась в гриву мертвой хваткой и только молилась, чтоб не грохнуться оземь.
Как давно это было – Лила, ее лошадь… Целая жизнь прошла. Не во сне ли привиделось? Пыльная дорога, ползущий с холмов туман, по радио поет Кэт Стивенс – и Лила в штанах для верховой езды, в черном свитере и черных сапогах мчится по полю, и завязанные в хвост волосы плещутся за спиной. Как все обернулось бы, если бы она не бросила верховой езды? Если бы не нырнула с головой в математику, а, как советовала мама, приберегла для себя это хобби, это маленькое удовольствие, не имевшее ничего общего с учеными занятиями. Но Лила – спору нет – была честолюбива. На свою беду. Не будь она так феноменально умна, так исключительно прозорлива, у нее, конечно же, сложился бы совсем другой распорядок дня. В конце концов, когда дело касается главных событий, определяющих нашу жизнь, выбор времени – это все. Кто знает, сдвинься ее расписание хоть на малую толику – и Лила не попала бы в руки убийцы. И, вместо того чтобы разъезжать по молочным фермам в поисках неведомо чего, я бы мчалась к ней в гости на другой конец страны, в Принстонский или Колумбийский университет. И везла бы подарки племяннику или племяннице, a может, обоим сразу. И чем черт не шутит, сидели бы рядом со мной мой собственный ребенок и муж – для полноты картины.
Сейчас Лиле было бы уже сорок два. Как она выглядела бы сегодня? Я попыталась представить лицо повзрослевшей сестры, но перед глазами вставал лишь обескураживающий портрет молодой Лилы с карандашными черточками морщин поперек лба и в уголках рта. Так художники по фотографии человека в молодости рисуют его же в старости. Мне всегда было любопытно, что движет ими, когда они укорачивают или удлиняют волосы, добавляют или убирают челку на портрете.
Глядя в зеркало заднего обзора, я попыталась изобразить странноватую Лилину улыбку – с ямочкой на правой щеке и прищуренным правым глазом. Только так, пожалуй, и поймешь, какой она могла бы стать. Да и то вряд ли. В детстве мы были очень похожи. А с годами? Усиливалось бы сходство или, наоборот, уменьшалось? Наверное, все-таки уменьшалось.
Нелегко вообразить, как Лила выглядела бы сейчас, но еще труднее представить, каким она стала бы человеком. Да, она четко расписала собственную жизнь и прекрасно знала, чего хочет добиться, но ведь без сюрпризов на этом свете не обойтись. Как Лила реагировала бы на эти сюрпризы и как ее реакция сказалась бы на ее жизни? Этого я никогда не узнаю. Лила – словно незаконченный роман: вы отмахали страниц двести, вошли во вкус и вдруг обнаружили, что дальше ничего нет, не написано. И вам никогда не узнать, чем все закончилось.
Проехав с полкилометра, я миновала большой навес, где несколько десятков коров, просунув морды под деревянную перекладину, ели из длинной кормушки. Дорога привела к небольшой тыквенной бахче, окруженной красными тачками и ручными тележками. На выгоне припарковались полдюжины автомашин. Я встала рядом с серебристым минивэном. Молодая светловолосая женщина силилась вытащить из сидений двух ревущих благим матом дошколят.
– Это же ферма! – уговаривала она. – Увидите, как будет весело!
Я выбралась из машины и двинулась вдоль тележек, старательно обходя коровьи лепешки. Из-за снопа кукурузы («Кукуруза! Кукуруза!» – кричала вывеска) вынырнула белая собачонка, а следом мальчишка с палкой в руке. Собака пулей пронеслась мимо; паренек притормозил и, отдуваясь, пропыхтел:
– Тетя, подсобите поймать Буяна.
– Ладно. – Скрепя сердце согласилась я, но тут, благодарение небу, вовремя подоспел невысокий коренастый мужчина и пригрозил парнишке, что не позволит ему доить корову, если тот не прекратит мучить собаку.
Я могу объехать весь свет и в любом уголке буду чувствовать себя как дома, но привезите меня на ферму с парочкой тележек и дюжиной тыкв – и я растеряюсь, будто попала в волшебную страну Оз.
Попахивало навозом; как ни странно, даже приятно. Над сарайчиком неподалеку поднимался дымок. За бахчой под шатром стоял стол, возле него скучала женщина с зеленой косынкой на шее.
– Простите, – сказала она, – моих парней еще нет. На тракторе мы катаем только после двух.
– Ничего, – откликнулась я.
С чего она взяла, что я рвусь прокатиться на тракторе?
– Хотите попробовать? – Она отрезала ломтик от большого куска белого сыра. – Наш фирменный «Сонома Джек»! Растопите, залейте печеный картофель, добавьте чесночка – и познаете нирвану!
Я купила немножко сыру, перебросилась парой фраз об этом бесподобном продукте и только после этого задала вопрос, ради которого приехала:
– А Билли Будро случайно не здесь?
– У нас таких нет. Может, вам нужен Фрэнк?
– Фрэнк?
– Ну да, хозяин. Он где-то поблизости. Вон там, – женщина махнула рукой на выгон за дорогой, где в окружении дюжины валков сена задумчиво жевала крупная бурая корова, – минут через пятнадцать он будет проводить показательную дойку.
Я поблагодарила ее и двинулась через бахчу, мимо вывески, предлагавшей «фермерские пироги». Перейдя дорогу, увидела длинные пустые грядки. На память пришло картофельное поле, которое Лила показывала мне в тот далекий-предалекий день, когда мы с ней навсегда прощались с Дороти. У меня похолодело под ложечкой, ноги сами повернули назад, и я медленно направилась к дому в конце дороги. Поначалу я не обратила на него внимания – ряд высоких, почти до самой крыши, елей скрывал дом, – но, приглядевшись, меж стволов я увидела широкое крыльцо, слуховое оконце, бестолковую пристройку с западной стороны.
Я здесь уже бывала.
Не сознание – скорее чутье потянуло меня через весь выгон к старой лошади. Мне оставалось до нее метров тридцать, когда она подняла голову и посмотрела на меня.
Я подходила сбоку, как учила Лила. «У лошадей периферическое зрение, – говорила она. – Если приближаешься к ним спереди, они пугаются. И не смотри им в глаза, во всяком случае, сразу. Так хищники делают».
– Привет, девочка, – окликнула я, пододвигаясь потихоньку, шажок за шажком.
Лошадь переступила с ноги на ногу, взмахнула хвостом. Я подошла ближе, она отступила. Я замерла и с минуту не двигалась. Потом протянула руку, жалея, что у меня нет ни морковки, ни яблочка.
Лошадь была стара: седая, спина провисла, зубы торчат, глаза слезятся. Вдоль морды бежала белая полоса. Я сделала еще шаг, и на этот раз она не попятилась. Еще чуть-чуть – и я ощутила теплое влажное дыхание у себя на руке. Я легонько погладила ее по морде. Лошадь фыркнула и моргнула.
– Ну, здравствуй, – тихо сказала я.
Она снова потопталась и взмахнула хвостом. Муха села ей на левый глаз. Лошадь моргнула, но та не улетела. Я смахнула муху и принялась поглаживать лошадиный бок. Она чуть придвинулась. Шерсть у нее была густая, блестящая, и, странное дело, я не почувствовала того отвращения, которое накатывало на меня всякий раз, когда девчонкой я притрагивалась к лошадям. От нее пахло землей, овсом и солнцем. Особый лошадиный запах.
Лошадь – это всего лишь лошадь, уговаривала я себя. Разве для чужака не все лошади на одно лицо? То есть на морду.
– Сколько же тебе лет?
Услышав шаги за спиной, я обернулась. Со стороны конюшни ко мне приближался мужчина в джинсах и клетчатой фланелевой рубашке, в руке он нес небольшое ведерко.
– Тридцать один, – сказал он. – Она хоть и стара, да крепка. – Он подошел к лошади с другой стороны, провел рукой по ее спине, обнял за шею. – Совсем как я. Верно, старушка? Люди и животные стареют одинаково: суставы скрипят, зрение подводит и прочие разные прелести. Жена говорит, скоро и меня отправит в отставку, на подножный корм.
Мужчина вынул из ведерка репку, меленько порезал перочинным ножом и на ладони протянул лошади. Та принялась вдумчиво жевать.
– Вы тоже на День фермера? – поинтересовался он. – В этом году народу понаехало – страсть. В городе небось ни души не осталось.
– Это ваша ферма? – спросила я.
– Наша с женой. С восемьдесят третьего года. Мы когда ее купили, здесь скота почти не было. Тут раньше яблоки выращивали, но мы работали, развивались и в 1998 году перешли на экологическое производство. Теперь у нас девятьсот коров. Маловато для настоящей молочной фермы, но работы хватает. – Он протянул руку: – Я Фрэнк Будро.
– Элли.
Рукопожатие у него было крепким, но в меру, а рука – шершавой и мозолистой.
– Красиво здесь у вас.
– И мы так думаем. – Фрэнк похлопал лошадь по спине, та ткнулась мордой ему в плечо. Он вытащил несколько ягод черной смородины, она осторожно взяла их у него с ладони. – Мы с женой когда покупали ферму, нам ведь чего хотелось – жить на природе, на всем своем, не зависеть ни от кого, ну и концы с концами сводить. Ни о чем таком мы и не мечтали. – За разговором он продолжал заниматься лошадью: заглянул в уши, влажной тряпочкой протер глаза. Потом высыпал перед ней на землю оставшуюся репу и сказал: – Пойду доить Табиту. Это у нас вроде как гвоздь программы, если вам интересно.
Как сказать ему, что мне на самом деле интересно? Этого я не представляла, а потому лишь улыбнулась в ответ:
– Обязательно приду. – Похлопав лошадь по боку, я отважилась задать вопрос, еще не зная, готова ли услышать ответ: – Как ее зовут?
– Дороти. Удивительно, что она от вас не убежала. Вообще-то она чужих не жалует. – Фрэнк бросил на меня взгляд: – Что с вами?
– Мы с ней не чужие, – выдавила я.
– В смысле?
– Мы с Дороти давние приятели. Я знала ее еще до того, как она появилась здесь. Еще когда она жила в Монтаре.
Он пристально посмотрел на меня.
– Как, говорите, вас зовут?
– Элли.
– Эндерлин?
Я кивнула.
Он уставился в землю. Мы оба молчали. Наконец он поднял глаза:
– Вы сюда не корову доить приехали, так ведь?
– Так.
И тогда он сказал нечто совершенно для меня неожиданное:
– А я всегда знал – рано или поздно вы объявитесь. Даже, можно сказать, поджидал вас.
– Ждали меня?
– Да. И рад, что вы здесь. Мне надо с вами потолковать. – Фрэнк неуверенно глянул на холм. – Только вот у меня там орава ребятишек дожидается представления. Послушайте, не уезжайте. Вечером, когда все разойдутся, мы сядем и спокойно поговорим.
– Хорошо, – ответила я.
У меня голова шла кругом, чересчур стремительно развивались события. Этот человек, это место… Хотелось разобраться во всем, но в глубине души было страшно.
Следующие несколько часов прошли как в тумане. Мы с детьми сидели кружком на валках сена, и Фрэнк показывал нам, как доить Табиту. Дети по очереди пробовали проделать то же самое, за ними нехотя по одному подходу к «снаряду» совершили их родители, а затем настал мой черед усесться на металлическую табуретку. Мне не доводилось доить коров, и трудно сказать, чего я ждала, но не такого уж точно. Сосок выглядел как палец или как вялый пенис. Я сжала, потянула, направляя струйку молока в пластиковую чашку, и в этот момент Табита подняла хвост и – плюх! – выдала солидную порцию пахучего дерьма. Дети пришли в восторг, кто-то из них тут же окрестил это «непотребным непотребством». Молоко пить я отказалась, хотя все остальные выпили то, что надоили.
– Пей! – раздался чей-то вопль.
Ага, тот самый пацан, что гонялся за кудлатым Буяном. К нему присоединились другие, и скоро все дети хором скандировали: «Пей! Пей! Пей!» Пришлось подчиниться. Молоко было теплым, сладковатым на вкус, я с трудом проглотила.
– Деревенская жизнь не для меня, – заявила я однажды, сидя с Лилой на крыльце белого фермерского дома, в считанных метрах от этого самого места. Мы развалились в креслах-качалках и потягивали домашний лимонад, терпкий, с мякотью и крупинками не растаявшего сахара. – Лимонад, крыльцо, качалка – еще куда ни шло, это мне нравится, – я позвенела кубиками льда в пластиковом стакане, – вроде как в сериале «Уолтоны». А все остальное – картошку копать, свиней кормить, навоз вывозить, вставать ни свет ни заря… нет уж, увольте.
– Ты бы привыкла, – сказала Лила.
– Не-а.
Она покачалась в кресле, подняла лицо к солнцу и заговорила, не открывая глаз:
– Вот ты живешь и думаешь, что только так и можешь существовать, боишься даже на шажок отойти в сторону. Но если бы деваться тебе было некуда – ну, скажем, землетрясение, город сгорел и ты оказалась в деревне, где натуральное хозяйство – единственный способ выжить, – ты бы справилась. А может, даже и полюбила бы такую жизнь. Поняла бы, что она тебе больше подходит, чем нынешняя.
– A «MTV» у меня будет? – поинтересовалась я, наливая себе вторую порцию лимонада из холодного металлического кувшина.
– Нет.
– А в город за покупками ездить и книжки в библиотеке брать смогу?
– Нет, все магазины сгорели. И библиотека тоже. Ничего не осталось. Одежду будешь шить сама, из занавесок, как Скарлетт О’Хара. А вместо телевизора – истории у камина.
– Не пойдет, – отрезала я. – Я бы ходила голая, голодная и в конце концов сдохла бы от скуки.
– А я думаю, ты бы справилась! – настаивала Лила. – Надо только морально настроиться – приспособиться к изменившейся реальности, к новым правилам.
– Ну а ты сама? Как бы жила без своей математики?
– Неудачный пример. Математика будет всегда. Математика – главный кирпичик в фундаменте мироздания. Человечество легко может обойтись без «MTV», без «банановых республик», если на то пошло, даже без литературы, но без математики – никогда!
– А все-таки, – гнула я свое, – давай представим. Если у меня нет ничего, что я люблю, то и у тебя – никакой математики!
– Ну ты сравнила, – сказала Лила. – Все твои сегодняшние увлечения – хобби, не больше. Сегодня есть, завтра нет. Математика же – мое призвание. А от призвания не отказываются. Ни при каких обстоятельствах.
Я поднялась, подошла к перилам крыльца, вылила остатки лимонада на землю. Он быстро впитался, оставив темное пятно на сухой земле.
– Подожду тебя в машине, – буркнула я.
– Больно уж ты обидчивая.
– Подумаешь – призвание. Какая тебе от него польза? Ни подружек, ни приятелей. Может, я и не знаю, как распорядиться собственной жизнью, но я хотя бы не умру девственницей!
Ничего более обидного мне на тот момент в голову не пришло. Позже, конечно, жалела, но тогда хотелось уколоть сестру побольнее. Ей-то ничто не помешало ткнуть меня носом в мои собственные недостатки. Гению, само собой, легко найти цель жизни. Для нас же, простых смертных, задача куда сложнее.
Потом я сидела в машине с открытыми дверцами, запустив магнитофон на всю катушку, и следила глазами за Лилой, скачущей на Дороти через поле. Как естественно она смотрелась на лошади, словно родилась наездницей. К машине она вернулась только часа через два. Я, наверное, задремала. Когда очнулась, пленка давно кончилась, рядом сидела Лила и пыталась завести машину.
– Похоже, ты посадила аккумулятор, – сказала она.
– Я нечаянно, прости.
– Нет, это ты меня прости. Ты в любом деле добьешься успехов, чем бы ни занималась.
– Ладно, чего уж там, – пробормотала я, еще не совсем остыв, но оценив извинение.
Самое удивительное, что Лила могла запросто ляпнуть что-нибудь этакое – например, что у меня нет призвания, – без всякой задней мысли. Она лишь констатировала факт, не догадываясь, что подобное прямодушие может быть обидным.
– Я серьезно, – сказала она. – Ты сможешь. – И легонько сжала мне руку. – Ладно, пойду, поищу Уильяма, попрошу подтолкнуть нас.
Немного погодя она вышла из дома с высоким парнем в комбинезоне и бейсболке. Я прыснула – для смеха, что ли, вырядился?
– Познакомься, Уильям, это моя сестра Элли, – представила Лила. – Элли, это Уильям.
Уильям приложил руку к козырьку, буркнул: «Очень приятно» – и отправился за грузовиком и проводами для «прикуривания». Его стараниями уже через пару минут наша машина завелась. Он просунул голову в открытое окно и сказал Лиле:
– Главное, мотор не выключай.
– От него пахнет потом и яблочным пирогом, – заметила я, когда мы выехали на шоссе.
– Послушать тебя, так это здорово, – усмехнулась Лила.
– А разве нет?
Она промолчала.
– По-моему, ты ему нравишься, – снова заговорила я.
– Уильяму? – Лила расхохоталась. – Да у нас с ним абсолютно ничего общего! Скорее уж он твой герой.
– Почему это?
– Он вообще-то музыкой увлекается, играл в какой-то чудной группе.
Ну и что? Подумаешь… Слова сестры вылетели у меня из головы почти сразу.
На ферме я бывала нечасто и в следующий раз увидела Уильяма только год или два спустя, когда мы с Лилой приехали продавать Дороти. Теперь, сидя на табурете перед коровой, я вспомнила тот давний день и симпатичного парня, который, похоже, втюрился в мою сестру. Тогда это казалось такой чепухой. Уильям, Билли… Передо мной забрезжил свет… «Что натворил я, голубка моя, ах, что натворил я…»
После дойки Фрэнк пригласил ребятню прокатиться на сене.
– А ремни безопасности? – заволновалась блондинка, что силой тащила из машины своих малышей.
– В прицепе для сена, голубушка, – усмехнулся Фрэнк, – ремни безопасности не полагаются.
– Даже не знаю… – засомневалась мамаша, но ее ребята подняли такой вой, что пришлось согласиться.
Затем Фрэнк привел всю компанию в коптильню, где, подвешенная за ноги, висела целая свинья. Горло у нее было перерезано, но выражение морды выглядело пугающе живым. Тот паренек, который орал «Пей!», когда я доила Табиту, с ревом бросился вон.
После коптильни устроили конкурс художественной резьбы по тыкве. А ровно в половине пятого Фрэнк поблагодарил всех за участие и отправил по домам, вручив каждому по куску пирога. Я стояла рядом с ним перед домом, наблюдая, как последняя машина медленно скрывается в клубах пыли на дороге.