355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мишель Цинк » Пророчество о сёстрах » Текст книги (страница 17)
Пророчество о сёстрах
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:10

Текст книги "Пророчество о сёстрах"


Автор книги: Мишель Цинк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

33

Поднимая руку, чтобы постучаться, я не могу не вспомнить, как стояла на этом пороге в прошлый раз. Тогда пророчество и моя роль в нем еще оставались загадкой.

На сей раз тетя Вирджиния куда сильнее удивляется, увидев меня.

– Лия! – Она хватает меня за руку, втягивает в комнату и закрывает за нами дверь. – С тобой все в порядке? Ничего плохого не случилось?

Так и хочется ответить – случилось, и еще как. Генри мертв и никогда не вернется назад, а Элис ни перед чем не остановится, чтобы привести в мир Зверя. Но тетя Вирджиния и так все знает. Повторять – понапрасну тратить драгоценное время.

Я качаю головой.

– Нет. Я просто… – Я смотрю вниз, на руки. – Тетя Вирджиния, мне надо уехать.

Когда я наконец поднимаю на нее взгляд, она просто кивает.

– Чем я могу тебе помочь?

Я беру ее руки в мои. Сухие, мягкие руки, легкие, точно перышко.

– Поедем со мной.

Она с тихой улыбкой глядит мне в глаза, а потом высвобождается и обнимает меня.

– Ох, Лия. Ты же знаешь, мне бы ничего на свете так не хотелось.

– Так скажи, что согласна. Что поедешь со мной.

Она качает головой.

– Еще не пришло мое время уезжать.

– Но ведь Генри… – Слова душат меня. Мне кажется, если я произнесу их, это меня убьет. Но я заставляю себя договорить фразу. – Тетя Вирджиния, Генри больше нет. Здесь ничего не осталось.

– Элис.

Я не могу скрыть удивления.

– Элис?

– Знаю, Лия, понять трудно. Но я дала слово вашей матери. Обещала, что буду заботиться обо всех ее детях. Я и так не могу избавиться от чувства, что уже невольно обманула ее.

Глаза тети темнеют. Я знаю: она думает о Генри, но во мне ее скорбь и вина будят лишь гнев.

– Элис? Ты останешься, чтобы позаботиться об Элис? А заодно подучишь ее быть Хранительницей? Выдашь секреты сестер, чтобы помочь той стороне?

– Лия. – Голос тети нежен и тих. Она не одергивает меня. Вроде бы. И в то же время я слышу в этом голосе укор. – Мне бы такое и в голову не пришло. Я уже не в состоянии помочь Элис. Вмешаться. Я не стану учить ее обязанностям Хранительницы – потому что она не желает исполнять эту роль. Но я не могу просто взять и бросить ее.

Мне хочется закричать, завизжать во всю мочь. А как же я? Неужели меня бросят исполнять мою роль в пророчестве – одну, без помощи, без подсказки, без наставления?

Тетя Вирджиния продолжает – как будто отвечая на мой безмолвный крик.

– Но и тебя я не бросаю, родная моя. У тебя будут ключи, будут указания сестер – а я присоединюсь к вам, как только смогу. Даю слово.

Я качаю головой.

– Где ты присоединишься ко мне, тетя Вирджиния? Я сама не знаю, куда мне ехать. Мне нужно время. Время узнать побольше об Иномирьях и о своем даре, ведь пока я его и контролировать толком не умею. Мне нужно место, где я почувствую себя в безопасности – хотя бы на время.

– Не переживай. – Глаза ее встречаются с моими глазами. – Я знаю, куда тебе ехать. Конечно, и там нет никаких гарантий – но оно ничуть не опаснее любого другого места.

* * *

– Эдмунд, – окликаю я.

Голос срывается, звучит надтреснуто.

Стоя спиной к двери, Эдмунд полирует экипаж – длинными, медленными движениями. Услышав мой голос, он останавливается, замирает, так и не опустив руки. Стенка экипажа блестит – должно быть, он начищал ее все три дня с тех пор, как умер Генри. И когда он поворачивается и встречается со мной взглядом, я почти жалею об этом – такая отчаянная, неприкрытая мука стоит в его глазах, такое безысходное горе. У меня перехватывает дыхание.

Я подхожу к нему и кладу руку ему на плечо.

– Эдмунд… я… я очень сочувствую. Вашей утрате.

Слова повисают меж нами, и на миг я даже боюсь – а вдруг он зол на меня. Вдруг никогда не простит за потерю мальчика, которого так сильно любил.

Однако когда он снова поднимает голову, взгляд его полон удивления и теплоты.

– Спасибо, – кивает Эдмунд. – И я – вам.

Я мешкаю, не решаясь попросить его об услуге, – я не имею права просить его, особенно теперь. Но мне надо кое-что сделать, а без помощи Эдмунда ничего не выйдет.

– Эдмунд, мне надо в город. Я должна… повидаться с Джеймсом. И сегодня же вечером. Вы отвезете меня?

Последние барьеры меж нами пали. Я не прошу слугу отвезти меня в город – я прошу Эдмунда. Единственного, кто теперь способен хоть как-то заменить мне отца.

Он снова кивает – без колебаний – и тянется за шляпой.

– Мисс, я сделаю все, что вы ни попросите. Все, что угодно.

С этими словами он открывает дверь экипажа.

* * *

Уже темнеет. Из книжной лавки на улицу падает тусклый сноп света. Эдмунд терпеливо стоит у открытой дверцы экипажа, не поторапливая меня, – как будто знает, что мне предстоит несколько нелегких минут, и хочет дать мне время – столько, сколько потребуется.

Я пыталась прорепетировать то, что скажу – как объясню Джеймсу пророчество, мою роль в нем и почему я должна уехать, пусть даже и временно. И все равно никакие репетиции и приготовления не дают ни малейшей гарантии, что Джеймс сочтет возможным по-прежнему любить меня, – поэтому я так ничего и не решила. Придется все рассказывать ему так, как получится – и пусть будет, как будет.

Выпрыгнув из экипажа, я быстро иду к книжной лавке – и лишь когда Эдмунд окликает меня, осознаю, что он идет прямо за мной.

– Я подожду тут, мисс.

Он приваливается плечом к стене дома близ входа в лавку с таким видом, что мне сразу ясно: спорить тут не о чем. Я слабо улыбаюсь ему и вхожу в тепло лавки.

Вдыхая знакомый запах, я на миг останавливаюсь, пытаясь запечатлеть этот запах в памяти. Не знаю, вернусь ли я еще сюда. Я уже привыкла к этим коротким приступам тоски – в те мгновения, когда я осознаю все, что мне придется покинуть. Нет смысла даже бороться с этими приступами.

– Лия! – Джеймс вылетает из-за занавеса, отгораживающего вход в заднюю комнату, и торопливо подходит ко мне. В глазах его тревога. – Что ты тут делаешь? Как ты? Ничего не случилось?

Я несколько секунд гляжу вниз, на свою юбку, собираясь с духом, чтобы произнести те трудные слова, что должна сказать. И когда наконец поднимаю взгляд на лицо Джеймса, мне больше всего хочется броситься ему в объятия, забыться в том утешении, что, как я знаю, обрету там, выбросить из головы все то, что стоит между нами.

– Я… я справляюсь. Наверное, можно сказать – со мной все настолько хорошо, насколько вообще можно ожидать при сложившихся обстоятельствах.

Я пытаюсь храбро улыбнуться, но, должно быть, улыбка выходит не слишком убедительной, потому что Джеймс подхватывает меня в объятия.

– Лия… ох, Лия! Я пытался увидеться с тобой. Каждый день приезжал. Вирджиния тебе рассказывала? – лихорадочно шепчет он, зарывшись лицом в мои волосы.

– Да. Прости, Джеймс. Я… я просто не могла ни с кем говорить. Совсем ни с кем.

Он чуть отстраняется и, придерживая меня за плечи, заглядывает в лицо.

– Ну конечно, всякий бы на твоем месте чувствовал то же самое. Но зачем? Зачем тебе было самой приезжать, проделывать весь этот путь? Стоило тебе только послать мне словечко, полсловечка – и я бы примчался. Не надо было тебе выезжать самой, во тьму и стужу.

Он наклоняется к окну и, кажется, доволен, увидев на улице Эдмунда.

Я набираю в грудь воздуха.

– Я… мне надо поговорить с тобой. Сегодня же. Надо кое о чем тебя попросить.

Вот так, думаю я. Именно так – потихоньку и понемножку.

– Ну ладно. Но заходи, Лия, согрейся. Присядь у огня.

Он берет меня за руку и тянет в глубь помещения, в тепло.

Я качаю головой и упираюсь, не трогаюсь с места.

– Нет!

Короткое слово срывается с губ резче, чем я собиралась. Но я не могу позволить себе поддаться уюту задней комнатки с камином. Оттуда я уже не найду в себе сил уйти.

– Я не могу. То есть я… Джеймс, прошу тебя, давай поговорим тут. Пожалуйста!

Глаза у него темнеют – он слышит отчаяние в моем голосе. Джеймс неохотно кивает, но когда отвечает мне, слова его исполнены такой решимости, что я не могу не принять их всерьез.

– Лия, ты должна понимать: чего бы ты ни хотела от меня – чего угодно! – ради тебя я готов на все. Если только в моих силах будет дать тебе это – я дам.

Глаза его неотрывно глядят на меня, я же смотрю на книги у него за плечом. Слова его должны были бы вдохнуть в меня уверенность и мужество. Должны были напомнить, что Джеймс сделает все, что я захочу, не откажет мне ни в чем. Но почему-то эффект получается совсем иной. Его решимость лишь доказывает мне то, что я уже давно подозревала в глубине души: Джеймс не отступит. Он будет настаивать на том, чтобы сопровождать меня в Лондон – да хоть на край света, если понадобится, – но не отпустит одну навстречу опасности.

Я снова гляжу ему в глаза. Неправда, которую я произношу, дается мне куда труднее, чем любая другая ложь, какую мне только суждено еще говорить.

– На самом деле… на самом деле, ничего такого. Просто я боюсь, мне понадобится еще некоторое время, прежде чем я смогу стать совсем такой, как раньше. Прежде чем смогу справиться со всем, что произошло.

Мои слова звучат все мягче и мягче, становятся еле слышным шепотом – и я понимаю, что это никакая и не неправда. Ведь я знаю, точно знаю – такой, как раньше, мне не быть уже никогда.

Джеймс глубоко вздыхает, явно испытывая облегчение, нежно улыбается мне и берет обе мои руки в свои.

– Никто этого и не ждет. По крайней мере, я. И я буду здесь, буду ждать – сколько бы времени тебе ни понадобилось.

Я улыбаюсь ему в ответ и приподнимаюсь на цыпочки, чтобы поцеловать его гладкую щеку.

– Спасибо, Джеймс. Молю Бога, чтобы так оно и было.

И я поворачиваюсь – скорее, пока не передумала.

– Лия?

Когда я оборачиваюсь к нему, он стоит, прижимая руку к щеке – словно пытаясь удержать на ней мой поцелуй.

– Я люблю тебя. – Он говорит это так, точно знает, что больше не увидит меня – хотя откуда бы ему это знать. – Лия, я люблю тебя.

– И я тебя, Джеймс.

Горло у меня сжимается от избытка эмоций.

И вот я уже за дверью. Крепко закрыв ее за собой, я поворачиваюсь к Эдмунду.

– Спасибо, Эдмунд. Я закончила.

34

На этот раз, постучавшись в дверь Элис, я жду, пока она ответит. Когда тебе спасли жизнь – это накладывает определенные обязательства, вынуждает к своеобразной вежливости – как бы ни обстояли дела до тех пор.

– Заходи.

Из-за толстенной двери голос Элис кажется тихим, едва слышным, совсем как в детстве.

Я медленно приоткрываю дверь. Я долго оттягивала этот разговор, последнее настоящее прощание, которое мне предстоит. Самое трудное – из-за налета неотвратимой обреченности, что он несет.

– Элис.

Я останавливаюсь – официально и напряженно – в ногах ее постели, а сама Элис становится напротив, перед бюро.

– Лия, как ты? Все хорошо?

Взгляд ее нежен, голос звучит искренне.

Я качаю головой, и глаза Элис расширяются от тревоги.

– Что такое? Ты говорила с доктором?

Горло болезненно сжимается, я сглатываю, боясь, что сейчас заплачу, что слезы, которые я считала иссякшими, снова вернутся ко мне – слишком быстро.

– Нет. Доктор мне ничем не поможет. Он ведь не может вернуть Генри, правда?

Я различаю в своем голосе печальный вопрос. Да, в общем, и не вопрос вовсе. И все же я словно бы предполагаю возможность иного ответа, чем тот, что, как знаем мы обе, неизбежно прозвучит.

Элис качает головой.

– Нет, не может.

Я хватаюсь за столбик навеса над кроватью, провожу пальцем по теплому дереву – хотя бы для того, чтобы как-то занять беспокойные руки.

– Завтра утром я уезжаю.

– Тетя Вирджиния мне говорила. Ты ведь будешь в Лондоне, да?

Я киваю. Мы с тетей Вирджинией обсуждали, стоит ли хранить мое местопребывание в тайне, но, сказать правду, я куда больше боюсь Элис в Иномирьях, чем в нашем мире. И еще вопрос с моей ролью Врат. Элис сейчас наверняка находится в затруднении – может, ей и по душе видеть, что я отхожу в сторону, но она должна и сознаться, хотя бы самой себе, что надежды переубедить меня не осталось, так что придется иметь со мной дело как-то иначе.

По крайней мере, так я говорю себе в самые темные, самые мрачные моменты. В моменты, когда заставляю себя взглянуть правде в глаза и признать, что моей жизни грозит опасность – от рук моей же собственной сестры.

Элис глубоко вздыхает и лишь потом продолжает:

– Лия, я не собиралась… то есть я сама не знаю, почему я… почему я сделала то, что сделала. Все произошло так быстро, правда?

Наверное, я бы должна разозлиться. Должна быть вне себя от ярости. Однако на сердце я ощущаю лишь странное онемение. Гнев мой беспомощен и слаб – как мои окоченевшие руки, когда меня вытащили из реки.

– Да. Все произошло очень быстро. – Я шепчу. Воспоминания о тех секундах – призрак, что никогда не даст мне покоя. – Но ты твердо заняла сторону в пророчестве. Другую сторону.

– Лия, мы были на противоположных сторонах с начала времен. У нас никогда не было ни единого шанса стать кем-то, кроме врагов. Неужели даже сейчас ты не видишь этого? Ты все еще пытаешься обвинить кого-то из нас? Разве мы не можем просто принять, что таково наше предназначение? Что никто из нас не виноват?

Я прислоняюсь головой к столбику полога, гляжу на тонкую резьбу.

– Элис, это правда, что наши имена были начертаны в пророчестве давным-давно. Но у нас был выбор. Для нас обеих. Выбор есть всегда. Ты сделала свой – а я свой. Одно плохо – что они разные.

Она подходит ко мне, улыбаясь своей настоящей улыбкой, улыбкой подлинной Элис, и я знаю, что буду вспоминать ее всякий раз, как подумаю о сестре. Эта сияющая, лучезарная улыбка околдовывает – кажется, ты что угодно готов сделать, лишь бы ощутить ее тепло. Остановившись возле меня, Элис берется руками за столбик рядом, наклоняет голову, пока мы с ней не соприкасаемся лбами – совсем как в детстве.

– Я буду скучать по тебе, Лия. Что бы ни случилось.

От кожи ее веет приятной прохладой.

– И я по тебе.

Я выпрямляюсь, страшась, что если проведу рядом с сестрой слишком много времени, то забуду, кто она такая. Забуду, чего она хочет, что натворила.

– Но мы еще встретимся.

Она делает шаг назад, быстро касается моей руки и так же быстро отдергивает свою.

– Да.

Я гляжу в бездонную зеленую глубину ее глаз – отражение моих.

– Значит, ты не пересмотришь свою позицию? Даже теперь?

Она качает головой.

– Особенно теперь. Оставить нашу сторону ради стороны, обреченной на поражение, было бы совсем глупо. – Взгляд ее становится застывшим, твердым, ледяным и пустым, точно озеро зимой. – А я кто угодно, только не дура, Лия.

Мне остается только кивнуть. Ее последние слова еще четче прочертили границу. Встретившись в следующий раз, мы уже не посмотрим друг на друга с такой добротой.

Говорить больше не о чем. Я быстро отворачиваюсь, переполненная сожалением, печалью и, наконец, гневом, и, не бросив ни взгляда назад, выхожу и закрываю за собой дверь. Закрываю дверь за сестрой, которую я когда-то знала.

* * *

Возвратившись к себе, я вижу, что дверь распахнута настежь. Но не одно это заставляет меня остановиться. Та самая характерная атмосфера опустевшего помещения, что так трудно определить словами, но которая так часто остается, когда кто-то только что вышел из комнаты.

Я оглядываюсь, пытаясь понять, ничего ли не пропало. Но окна закрыты и все вокруг в таком же состоянии, как я оставила, уходя.

Вот только на письменном столе лежит листок бумаги.

Я настороженно пересекаю комнату. Хотя я совершенно уверена, что сейчас тут никого нет, но как-то неуютно сознавать, что среди моих личных вещей кто-то ходил. Дойдя до стола, я беру с гладкой поверхности листок. Комнату освещает лишь тусклое мерцание огня в камине, по углам полумрак. Чтобы разобрать слова, мне приходится поднести листок почти к самым глазам, да и тогда я лишь через некоторое время могу разобрать причудливо-округлый почерк – хотя сама надпись проста и коротка.

Чтобы найти окончание книги,

Пройди сквозь древний лес к сокровенному острову.

Пока же готовься к грядущей битве…

И не доверяй никому.

Я опускаюсь на стул, все еще сжимая листок в руке. Безнадежность, ставшая моим привычным спутником за дни, что миновали со смерти Генри, чуть-чуть рассеивается. Сменяется целеустремленностью.

Снова опускаю взгляд на листок. Подписи нет – но и неважно. Вот явственный признак того, как сильно изменилась моя жизнь: за таинственными строками я прекрасно прозреваю их значение, пусть и не личность того, кто принес их сюда.

Недостающих страниц книги тут нет.

Я должна отыскать их – и с их помощью избыть пророчество до конца.

А потом попытаться начать сначала.

* * *

Я некоторое время сижу, занеся перо над бумагой и пытаясь подыскать слова. Несмотря на наш разговор в лавке, нечестно было бы уехать, не открыв Джеймсу хотя бы частицы правды, – ибо разве не он, не Джеймс мой самый старый друг, милый мой союзник, мой возлюбленный?

И все же в пророчестве нет места любви. Во всяком случае, сейчас.

Втянуть его в эту историю было бы чистейшим эгоизмом – но я не хочу и обидеть его, уязвить его чувства. Надо попытаться все объяснить – но так, чтобы не сказать слишком много. Найти такие слова, чтобы Джеймс понял: мне нужно время. Время вдали от него, от Берчвуда, от Элис. От всего того, что мешает мне отыскать ответы, которые позволят покончить с пророчеством раз и навсегда.

Не знаю, будет ли этого достаточно – моих незначительных слов, мелких банальностей, пустых извинений. Но это все, что оставила мне моя мать, все, что я могу выжать из себя под тяжестью своего горя и сознания того, какой бой ждет меня впереди.

Джеймс, милый.

Я не прощаюсь. Это не конец нашей любви. Разве может ей прийти конец, когда твое сердце билось рядом с моим почти с того самого момента, как наши сердца вообще начали биться?

Нет, мы – две стороны одной монеты. Мы принадлежим – мы всегда принадлежали – друг другу.

Я вспоминаю твои теплые губы на моих губах, твои слова на День благодарения – и говорю тебе: «Да». Да, я буду твоей. Да, я хочу провести с тобой всю мою жизнь. Да, я мечтаю всю вечность не разнимать с тобой рук.

Однако всему этому не бывать, пока я не найду ответа на вопрос, который задала только что. На вопрос и темный, и опасный – и пока я буду искать его, я не хочу вмешивать в это дело тебя, хотя и знаю, что ты оспорил бы мое решение, если бы только мог.

Любимый, я пишу тебе это письмо вместо того, чтобы сказать все лицом к лицу, потому что знаю: ты попытаешься остановить меня. Знаю: ты потребуешь ответов. Знаю: ты не пустишь меня уйти без твоей помощи, твоего совета. И, коли уж говорить всю правду, я не доверяю себе, не доверяю своей способности устоять.

И все же я должна выстоять. Если ты когда-нибудь любил меня, когда-нибудь доверял мне, доверься сейчас. Поверь: я никогда не ушла бы от тебя, будь у меня иной выбор. Поверь: я вернусь к тебе, Джеймс. Обязательно вернусь. Я оставляю тебе обещание своей любви – и ты должен носить его у сердца, покуда я не покончу со всем тем, что разделило нас.

Ты всегда заботился обо мне, охранял меня. И теперь должен поверить: настал мой черед. Охранить нас обоих – чтобы когда-нибудь мы снова смогли быть вместе, единым целым.

Я приложу все усилия к тому, чтобы сдержать слово, Джеймс. И умоляю тебя – дождись меня. Если ты будешь ждать, я вернусь. Порукой тому мое слово и моя любовь.

Твоя Лия.

35

Мы несемся сквозь ночь. Грохочет поезд. В купе есть окна, но смотреть в них бесполезно. Я уже пробовала – темно, хоть глаз выколи.

Сперва я боюсь, что меня укачает – со мной такое часто бывает в экипаже, если я не могу выглядывать в окна, но на этот раз покачивание и тряска вагона как-то даже успокаивают. Кажется, если бы мы только могли вот так вот и оставаться в этом поезде, трястись и покачиваться, все было бы хорошо. Не так, как прежде, но все равно хорошо.

Теплая ладонь протягивается ко мне, накрывает мою руку. Подняв глаза, я встречаю Сонину улыбку, и восторженную, и заботливую сразу. Убедить Соню отправиться со мной было не так трудно, как я боялась.

Единственная сумка, что я взяла с собой, засунута под сиденье. В ней запасное платье, самые необходимые принадлежности и кинжал из комнаты Элис. Остальные мои вещи отосланы в Лондон вперед меня. Тетя Вирджиния обо всем позаботилась и написала тамошним слугам, что я еду. Милторп-Хаус, как и Берчвуд, принадлежит нашей семье уже много лет. Нам с Соней будет уютно там, пока она станет учить меня всему, что связано с нашим даром. Пока мы не свяжемся с Филиппом Рендаллом и не найдем остальные ключи. Пока я не наберу довольно сил – и в этом мире, и в том, другом, – чтобы сразиться в битве, в которой мне предстоит сыграть решающую роль.

Луиза присоединится к нам позже, когда придумает способ покинуть Вайклифф, возбудив как можно меньше подозрений и не разочаровывая своего отца в Италии. Прощание было тяжелым. Но в звездах начертано – и знаки на наших запястьях свидетельствуют, – что нам еще предстоит встретиться вновь.

Соня сжимает мою руку. Опустив взгляд, я вижу, что на запястье у нее поблескивает туго привязанный к нему медальон. Так мы договорились. Я не знаю, останется ли медальон у нее на руке или снова найдет дорогу ко мне, как уже не раз было. Надеюсь, там он будет в безопасности, надеюсь, сила души, которой он поручен, не даст ему вернуться ко мне. Соня не Врата. Сквозь нее Самуилу не пройти, хотя она предупреждала меня, что призрачное воинство будет пытаться всячески ее обмануть, запугать, сбить с толку – и так, покуда не сумеет добраться до меня. Но Соня сильнее меня во всем, что касается Иномирий. Если кто-то и может сдержать натиск врагов, дать мне время подготовиться к той битве, что ждет впереди, так это лишь Соня.

Сработает ли наш план? Или медальон, найдя путь ко мне в какую-нибудь тревожную ночь, унесет меня в Иномирья, и Зверь использует меня в качества Врат, проводника к той битве, что начнется с семи язв?

Ответов у меня нет. Пока еще нет.

Все, что я могу – это продолжать путь навстречу будущему, этой темной бесформенной тени, что притаилась в засаде и ждет. В будущем, куда не могла заглянуть моя мать. В будущем, где я надеюсь выполнить свою роль в пророчестве. Надеюсь отыскать недостающие страницы и оставшиеся ключи. Есть те, кто всегда будет рядом со мной – мои отец и мать, тетя Вирджиния, Джеймс, даже Элис.

И Генри. Генри – мой талисман, освещающий путь даже сквозь самую темную ночь.

Я вспоминаю его серьезные, задумчивые глаза во время того последнего, тайного разговора. Его глаза – и слова, слишком уж мудрые для десятилетнего мальчика: «Только время покажет, Лия».

Думаю, в конце концов, так оно и будет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю