Текст книги "Пророчество о сёстрах"
Автор книги: Мишель Цинк
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)
23
Поле, на котором я стою, голо. Чудится что-то смутно знакомое в пологих холмах и неглубоких лощинах окрест, и мне кажется, будто я узнаю одно из многочисленных полей, окружающих Берчвуд-Манор. Но высокая трава и исполинские дубы по одному краю смотрятся как-то пугающе, ничего подобного я не припоминаю.
Свинцово-серое небо отражается в пепельных травах, совсем не похожих на золотые, насыщенные цветом просторы, что тянутся вокруг Берчвуда большую часть года. Полоса деревьев на дальнем краю поля кажется такой черной, что даже отливает фиолетовым. Сразу видно – это Пустошь, чуждая, серая, бесплодная. Ледяной воздух кусает сквозь тонкую ткань ночной сорочки, а ноги у меня влажны от росы, густо покрывающей мертвую траву.
Запястье все так же обмотано лентами, медальона при мне нет. Этой ночью Зверю не войти сквозь меня, однако я не испытываю ожидаемого облегчения. Ясно – меня призвали сюда. Но кто и для какой цели – это мне еще, без всякого сомнения, лишь предстоит узнать.
Поворачиваясь по кругу, я вглядываюсь вдаль, пытаясь понять, где я. Подъем слева отчего-то кажется более знакомым, чем все остальное, хотя я по-прежнему толком ни в чем не уверена. Я пытаюсь решить, что же делать дальше, как вдруг взгляд мой цепляется за какую-то точку, совсем крошечную, но приближающуюся. Прищурившись, я всматриваюсь в черное пятнышко, и вот оно увеличивается, становится яснее. Это какой-то человек. Девушка с медленной и грациозной походкой.
И она движется ко мне.
Нет смысла стоять просто так и смотреть. Кто бы это ни был, все равно он скоро до меня доберется. Поэтому я сама шагаю навстречу заметно приблизившейся фигуре. Сперва мне кажется, что это Соня. Она единственная, кого я встречала за время моих странствий. Но когда идущая подходит поближе и становится видно сперва ее платье, а потом и лицо, я понимаю: это Элис.
Я останавливаюсь, не желая ускорять событие, что свело нас вместе на этой пустынной равнине. Элис же продолжает шагать, покуда не оказывается прямо передо мной. В уголках ее губ играет улыбка, и я не сомневаюсь, кто именно в ответе за все происходящее, кто вызвал меня сюда.
– Удивлена?
– Да не особо, – пожимаю плечами я. – Кого бы еще я тут могла встретить?
Она улыбается еще шире, и на мгновение становится точь-в-точь та маленькая девочка, что прыгала и хлопала в ладоши, когда папа привозил ей подарки из далеких поездок.
– Ну что ты, тут можно встретить множество самого разного народа… самых разных созданий, Лия!
– Зачем ты призвала меня сюда, Элис?
Тут она замечает ленту у меня на руке, и улыбка ее тускнеет. Нежный голосок той Элис, с лестницы, исчез. Лицо застывает в каменном, жестком выражении, к которому я уже почти привыкла.
– Лия, почему бы не использовать медальон по предназначению? Зачем тебе сражаться с волей пророчества, с предназначенной тебе почетной ролью?
Из горла моего вырывается короткий, почти безумный смешок.
– Зачем? И в самом деле, Элис, зачем бы? По-твоему, мне пора пустить по ветру осторожность и позволить всем, кто захочет, возвращаться сюда со мной – через меня?
Она повышает голос.
– А почему бы и нет? Зачем все усложнять? Я уже говорила тебе, что ты будешь взята под защиту. Думаешь, души причинят хоть какой-либо вред поборнице своего владыки? Чего тебе бояться?
– Я боюсь вовсе не за себя, Элис. А каким станет мир, когда в нем воцарится Зверь? Что радости в собственной безопасности, если те, кого мы любим, останутся жить в мире, где властвует тьма?
– Самуил уже много веков томится в Иномирьях. Он богато вознаградит того, кто наконец вернет его в мир. Что ни пожелаешь – все будет твое. С тобой станут обращаться, как с королевой. Ты же для этого и родилась! Это твое предназначение!
Омуты ее глаз мерцают темными речными глубинами.
– Должно быть, Элис, ты ошибаешься. Ты должна выполнять предназначение Хранительницы, ведь ты для того и родилась. Должно быть, наша цель – действовать заодно. Вместе мы могли бы принести миру покой. Мы бы могли покончить с пророчеством раз и навсегда. Ты бы не предпочла играть на стороне добра?
Мои слова не оказывают желанного эффекта. Лицо Элис лишь делается еще жестче.
– Так ты этого хочешь, Лия? – спрашивает она. – Сделаться частицей идеального добра, какого еще не видел мир? И рисковать за это жизнью? Думаешь, этого довольно? Так знай же, что нет! Этого недостаточно. Во всяком случае, для меня. Мы наделены властью, какой не было ни у кого в мире со времени Маари, последней сестры, которой хватило ума воспользоваться могуществом, что само шло ей в руки.
Я не могу скрыть удивления.
– Что? А ты думала, я не знаю? Думала, я не знаю истории нашей матери?
– Я просто не была уверена, что именно ты знаешь. Книга…
Элис снова смеется, расхаживая передо мной, хотя ноги ее не оставляют следов на высокой траве.
– Книга! – насмешливо восклицает она, подойдя ко мне почти вплотную. – Уж не думаешь ли ты, будто это единственный способ узнать легенду? Ничего подобного, Лия! У меня есть и другой способ все узнавать.
Теперь Элис обходит меня кругом, так что голос ее раздается у меня за спиной. Это она нарочно – играет у меня на нервах, хочет вывести из душевного равновесия. Я не двигаюсь и смотрю вперед, преодолевая побуждение развернуться лицом к сестре.
– Лия, Самуил и его воинство призвали меня уже давным-давно. Они нашептывали мне еще в колыбели – как нашептывают и теперь. Не голос матери первым услышала я, и даже не твой голос – голос моей сестры-близнеца. Первое мое воспоминание – зов душ. Возможно, они знали о твоей… слабости. Возможно, предчувствовали все эти недоразумения, что случились из-за ошибки при нашем рождении. А может, просто хотели сыграть наверняка и твердо знать, что хотя бы одна сестра будет на их стороне. – Она снова стоит передо мной, но уже отвернувшись, глядя на пустое поле перед нами и раскинув руки, точно обнимая все вокруг. – Они обучили меня всему, Лия. Странствовать по Иномирьям, призывать сюда других… – Она снова поворачивается ко мне, и я клянусь, что в голосе ее сквозит любовь. – Всему…
А меня никто ничему не учил, думаю я.
Мне вспоминаются Сонины слова, ее уверения, что обитатели Иномирий не могут вмешиваться в дела нашего мира. Но я тут же осознаю, что падшие души вовсе и не нарушали этот древний закон. Хотя они учили Элис, как пользоваться дарами, полученными от рождения, однако судьба ее все равно находилась в ее руках. Она вольна была делать выбор самостоятельно. И в том, что она сделала именно такой выбор, в том, что с такой легкостью встала на сторону зла, не виноват никто, кроме моей сестры.
Даже падшие души.
Элис незамедлительно пользуется моим молчанием, снова пускает в ход нежный и ласковый голосок.
– Лия, ты только сама же себе все усложняешь. В конечном итоге Самуил все равно добьется своего. Либо ты сама распахнешь ему объятия, либо он силой прорвется сквозь них. Ты не ровня его мощи. Почему бы не выбрать более простой путь? Если конец все равно один, какая разница?
Какая разница? Слова эхом раскатываются над полями жесткой порыжелой травы.
Я вижу мою мать, отказавшуюся от всего, что она любила, чтобы освободиться от доставшегося ей наследия. Вижу сестер, что придут нам вслед – моих дочерей или дочерей Элис. А потом вижу тетю Вирджинию, все эти годы растящую нас и пристально за нами наблюдающую. Старающуюся понять, кто из нас Врата, а кто Хранительница. Все это вспышкой пролетает у меня перед глазами, и вот вокруг снова нет ничего, кроме воющего ветра.
– Нет.
Я сама едва слышу это слово – а Элис наклоняется ближе ко мне. Дрожащая улыбка на ее губах доказывает, что она все же слышала меня.
– Что ты сказала, Лия?
Она дает мне шанс, возможность притвориться, будто я сказала что-то совсем другое.
Я откашливаюсь, чтобы на сей раз никакой ошибки касательно моих слов произойти не могло.
– Я сказала – нет. Выбор за мной, и я его сделала. Я положу конец пророчеству навсегда.
Элис стоит неподвижно, глядя на меня, а потом на уста ее возвращается змеиная улыбка.
– И как ты намерена это сделать, Лия? Даже если ты пожертвуешь собой, как сделала наша дражайшая матушка, пророчество продолжит идти своим чередом, вперед и вперед, от матери к дочери и от сестры к сестре. Нет, единственный способ покончить с ним для тебя – уступить душам. Они, знаешь ли, очень терпеливы.
В голове снова звучит голос тети Вирджинии: «Самуил воспользуется твоей слабостью. Заляжет в ожидании момента, когда ты заснешь. Пошлет на поиски тебя свое воинство падших душ – и тех, что ждут в Иномирьях, и тех, что уже перешли в наш мир. Он использует против тебя тех, кого ты любишь».
Я качаю головой:
– Уж лучше смерть.
Я сама удивлена своей убежденности. Удивлена, осознав, что говорю совершенно всерьез.
Элис наклоняется еще ближе ко мне, так близко, что я чувствую на своем лице ее дыхание.
– Лия, бывают вещи и похуже смерти. Я думала, ты это понимаешь.
Она снова выпрямляется, глядя на меня сверху вниз. И тут я слышу звуки их приближения.
Они движутся по тропе через небо. Сперва до меня доносится слабый треск, подобный отдаленным раскатам грома, но скоро он разрастается до жуткого грохота многих тысяч копыт – галопом несущихся туда, где стоим мы с Элис. И, подняв голову, я вижу, что небо потемнело. Ветер, прежде зловеще стонавший, теперь превратился в ревущего монстра. Он хлещет нас, треплет наши волосы, так что нам приходится отводить пряди с лица, чтобы хоть что-то видеть.
– Понимаешь ли, сестренка, ты, может, и Ангел, зато я умею призывать падшие души. Они знают, какая сестра остается верна пророчеству. Они приходят ко мне потому, что я – истинные Врата. – Торжествующий голос Элис перекрывает завывания ветра. – Мы будем действовать вместе, я и души, – столько, сколько понадобится. Мне жаль, Лия, что это так, – но ты свой выбор сделала. Теперь я должна сделать свой.
Хотя воинство уже мчится по небу у меня над головой, в глубине души я все еще не верю, что это взаправду, мне все кажется, я буду каким-то образом защищена от врагов – как тогда, в прошлый раз, после бегства над морем. Однако нельзя отрицать: я совершенно беспомощна. Даже двинуться с места не могу. Нить, что связывает меня с телом, казавшаяся такой крепкой во время предыдущих моих странствий, словно оборвалась, и я плыву наугад в унылых Иномирьях.
Так вот оно, каково оказаться разобщенным. Разлучиться с собственным телом. Попасть в Пустошь. Эта мысль приходит ко мне из последних остатков разума.
Небо над головой темнеет еще сильнее, вихрится – вот-вот засосет меняв свою непроглядную тьму. Последние клочки сил словно кто-то высасывает из моего тела. Мне хочется повалиться наземь и уснуть, просто уснуть. Я начинаю проваливаться в заманчивое забытье.
– Лия! – зовет меня чей-то голос издалека. Я поднимаю голову и вглядываюсь в поля, пытаясь определить источник этого знакомого голоса. – Лиииия!
Издалека, отчаянно выкликая мое имя, к нам летит еще какая-то фигура. Элис, похоже, поражена не меньше меня. Она смотрит на приближающуюся женщину с любопытством и досадой. Даже тьма у нас над головой словно бы начинает колыхаться.
Фигура мчится к нам с быстротой, немыслимой ни в каком ином месте. Она летит над полями так стремительно, что лицо размывается, превращается в смутное пятно. Еще мгновение – и она уже врезается в меня, толкает с такой силой, что буквально вышибает из меня дух, – и тут я вижу лицо тети Вирджинии.
У меня нет времени ничего сказать ей, поблагодарить ее или испугаться за ее безопасность. Я пытаюсь протянуть руку и ухватить ее, взять обратно со мной – но все напрасно. В тот самый миг, как она прикоснулась ко мне, провисшая нить внезапно натягивается и тащит меня прочь, прочь. Элис, тетя Вирджиния, тьма у них над головой удаляются, становятся все меньше и меньше, а я возвращаюсь – тем же путем, что и пришла сюда, над мертвым пейзажем внизу.
24
– Лия? – Тихий стук. – Ты не спишь?
Я приподнимаюсь на постели, радуясь тому, что слышу за дверью голос тети Вирджинии. Что бы ни произошло в Иномирьях, она это пережила.
– Да, заходи.
Тетя нерешительно переступает порог, прикрывает за собой дверь и, подойдя ко мне, присаживается на краешек кровати. Заговаривает она не сразу, а когда наконец нарушает молчание, то тщательно подбирает слова.
– Лия, прежде, чем пускаться в странствия, тебе нужно выучить порядки Иномирий.
Я киваю.
– Знаю. Мне очень жаль, что так вышло. Я… я не хотела странствовать. Но иногда, как бы я ни старалась, я оказываюсь там не по собственной воле.
– Они призывают тебя, Лия. Знают, что должны заполучить тебя сейчас, пока ты не обрела уверенность, пока не научилась владеть своим могуществом, пока не нашла все ключи. – Взгляд ее строг и суров. – Со временем ты научишься куда лучше управлять своими странствиями, хотя всегда будешь отчасти уязвима пред волей падших душ.
Я киваю. Лицо тети осунулось, морщинки вокруг глаз стали куда глубже, чем были всего вчера.
– Как ты? Не очень пострадала?
Она слабо улыбается, глаза ее полны усталости.
– Все в порядке. Я уж не так молода, как прежде, да и сил у меня поубавилось. Много есть причин для того, чтобы каждое новое поколение, в свой черед, принимало на себя ношу пророчества.
– А как ты… как ты остановила их?
Она пожимает плечами.
– Никак. Я их не остановила. Я вывела твою душу из оцепенения и соединила с нитью, астральной связью, а потом задерживала их теми малыми силами, что у меня еще есть, ровно столько, сколько тебе надо было, чтобы ускользнуть. Я ведь, знаешь ли, когда-то была Хранительницей.
Последние слова она произносит с ноткой гордости в голосе.
– Так значит, вот оно как? Как только определены новые Хранительница и Врата, их предшественницы более не имеют власти над Иномирьями?
Тетя поднимает взгляд вверх, пытаясь найти слова, чтобы все объяснить.
– В некотором роде да, хотя у нас остается некая часть наших даров и потом, когда наше время уже миновало. У некоторых этих сил сохраняется больше, чем у других, хотя не могу сказать, отчего так выходит. Вот, скажем, твоя двоюродная бабушка Абигайль, сестра моей матери, была одной из наиболее могущественных Хранительниц в истории. Она была способна на многое… и сражалась с воинством, проявляя силу, о которой до сих пор ходят легенды по всем Иномирьям.
– А что с ней сталось?
– Ушла. – Голос тети звучит совсем слабо. – Когда твоя бабушка… когда ее сестра умерла, тетя Абигайль просто-напросто исчезла.
Не зная, что и сказать в ответ на столь диковинный факт семейной истории, я снова перехожу к более насущным материям:
– Тетя Вирджиния, мне очень стыдно, что тебе пришлось вмешиваться… пришлось подвергаться опасности. Я думала, что мне ничего не грозит… в прошлый раз…
По лицу ее проскальзывает тень тревоги.
– В прошлый раз?
Я прикусываю губу, терзаясь чувством вины, что не все еще рассказала тете. Что не доверилась ей полностью, так, как она того заслуживает.
– В прошлый раз, когда они за мной гнались, они сами остановились.
Она качает головой.
– Что ты имеешь в виду?
– Тогда я не знала, что такое странствия. Думала, что за мной гонятся по небу просто во сне. Это Соня меня предостерегла. Если бы не она, у меня не было бы ни малейшего шанса. Но все равно они оказались достаточно быстры, чтобы догнать меня, – и могли бы разлучить с телом, но в самый последний миг их что-то остановило. Такое впечатление, будто они не могли коснуться меня, как бы сильно того ни желали. Я думала, может, и в этот раз так же получится. Вот почему не стремилась домой более настойчиво и решительно. – Я пожимаю плечами. – А к тому времени, как осознала свою ошибку, было уже слишком поздно.
Лицо тети Вирджинии застывает.
– Ты, верно, ошиблась. То, что ты описала… понимаешь, так может быть только в результате запретной магии.
– Запретной магии? – От самого этого словосочетания у меня ползет мороз по коже. – Но я не владею никакой магией.
Тетя дышит так часто, что я вижу, как вздымается и опадает ее грудь. Взор тети устремлен на стену у меня за кроватью. Внезапно она резко поднимается и смотрит на меня темными от ужаса глазами.
– Лия! Встань и помоги мне.
* * *
– Тетя Вирджиния, а ты мне не скажешь, зачем мы это делаем?
Мы отставили маленькие ночные тумбочки в сторону, чтобы освободить место, и теперь стоим по обе стороны моей тяжелой кровати, готовясь сдвинуть ее с ковра.
Тетя Вирджиния встречается со мной взглядом поверх покрывала. Выбившиеся из прически волосы спадают на ее зеленый пеньюар.
– Пока не скажу. Я еще не знаю, права ли я. Кроме того, нам не надо сильно отодвигать кровать, только самую малость. Ровно настолько, чтобы отвернуть ковер.
– Ну ладно, если ровно настолько… Тогда давай. Ты толкай, а я буду тянуть.
Кровать не такая уж и тяжелая – не такая тяжелая, как я ожидала, учитывая толстые резные столбики и изголовье. Мы сдвигаем ее и ставим по косой посередине ковра, так что теперь можем добраться до угла. Тетя Вирджиния наклоняется и тянется к нему, но тут же быстро отдергивает руку, точно передумав.
– Что такое?
Она поднимает ко мне бледное лицо.
– Не хочу оказаться правой. Только не в этом вопросе.
Я слышу, как она глубоко вздыхает, точно собираясь с силами. А в следующий миг отворачивает край ковра и громко ахает, увидев, что таилось под ним. Я не понимаю, что за символ вырезан на деревянном полу, но все равно руки и шея у меня покрываются гусиной кожей – от самого факта, где именно вырезан этот символ.
– Что это? – шепчу я.
Тетя Вирджиния не сводит глаз с отметины на полу.
– Это… это заклинание… было. Заклинание, наложенное, чтобы оградить тебя защитной стеной, пока ты спишь. – Она смотрит на меня. – Круг – это древний символ защиты, Лия. И тот, кому хватает могущества, способен накладывать чары, что будут защищать любого, находящегося внутри этого круга, а также не пропускать в круг тех, кого чародей решит изгнать из него.
Слова тети звенят у меня в ушах. Мне вдруг вспоминается Элис, сидящая в центре круга на полу Темной комнаты посреди ночи. Вспоминается овладевшее мной бессилие, неспособность пересечь линию, что очерчивала этот крут. А потом я снова слышу, как тетя Вирджиния говорит про мою мать: «Она была Заклинательницей».
Я наклоняю голову набок, чтобы получше разглядеть начертанный на полу символ. Хотя мне видна лишь часть, однако, на мой взгляд, на крут совсем не похоже. Я так и говорю тете Вирджинии, и она поднимается с пола. Она вся трепещет, дрожит, точно в ознобе, хотя Айви подбросила дров в камин меньше часа назад и в комнате вполне тепло.
– Потому что это не круг, Лия. Теперь уже – нет. Кто-то изменил заклинание. Кто-то перечеркнул круг, нарушил ограждающие чары. Кому-то очень хотелось, чтобы во время странствий по Иномирьям ты осталась бы беззащитной.
Я чувствую у себя на лице тетин взгляд, но не смею сама посмотреть на нее – боюсь заплакать или закричать. Следы чародейского круга, оставленные давным-давно, поблекли и заметны совсем слабо. Однако пересекающие его царапины, линии, нанесенные, чтобы уничтожить чары, свежи и четки – такие же свежие и четкие, как тот круг на полу Темной комнаты.
Тете Вирджинии нет нужды называть имя той, что сделала это, той, что подвергла меня такой опасности. Вместо этого мысли мои устремляются к той, что пыталась защитить меня, желала любой ценой обеспечить мою безопасность.
– А мама и правда могла наложить такие чары?
– Она единственная, кто обладал достаточным могуществом и кому было нечего терять. – Тетя Вирджиния вынимает что-то из кармана и протягивает мне. – Я давно уже храню для тебя это письмо. Она написала его перед… перед смертью. Наверное, я должна была дать его тебе раньше. Наверное, раньше должна была начать учить тебя всему, что связано с пророчеством. Но я лишь хотела, чтобы ты немного подросла, набралась мудрости – чтобы знание укрепило тебя, сделало сильной, а не погубило, как погубило ее.
Из горла моего вылетает циничный смешок.
– Я чувствую себя какой угодно, но только не мудрой, тетя Вирджиния! Какой угодно, только не сильной!
Она кивает, протягивает ко мне руки, обнимает меня.
– Сердечко мое, ты куда мудрее, чем тебе кажется. И куда сильнее, чем думаешь. – Она снова смотрит на круг на полу. – Я не Заклинательница, Лия. И даже если бы и умела колдовать, мне не позволено было бы восстановить защитные чары…
– Тогда как же мама… Постой! – Я вспоминаю слова тети. – Ты же говорила, это запретная магия.
Тетя Вирджиния кивает, лицо ее в полусвете камина торжественно и серьезно.
– Да кто бы запретил ей использовать силу, что принадлежала ей, если меня, похоже, день ото дня подталкивают к тому, чтобы пустить в ход силу, о которой я вовсе не мечтала?
Тетя Вирджиния опускается на кровать, на самый краешек, и объясняет:
– В Иномирьях есть своя система правосудия, проверки и соблюдения равновесия, совсем как в нашем мире. Законы его могут удивить того, кто не привык к своеобразным порядкам того мира, – но, тем не менее, это законы. Законы, установленные Григори.
– Григори? – имя звучит знакомо, но я не могу сообразить, где его слышала.
– Григори – это совет, составленный из ангелов времен Маари и Катлы – из тех, что не пали. Теперь они надзирают за Иномирьями, следя, чтобы каждое существо и душа там повиновались правилам, установленным давным-давно. Применение магии Иномирий в любом другом месте запрещено и строго карается, но, я думаю, твоя мать, устанавливая вокруг твоей постели эту защиту, считала, что ей терять уже нечего.
– Но если маму бы покарали за то, что она наложила заклятие, нельзя ли нам привлечь Элис к ответственности за то, что она его разрушила?
Тетя Вирджиния вздыхает.
– Боюсь, что нет. В Иномирьях – совсем как и у нас – всегда есть способы обойти налагаемые законом ограничения.
– Я… я не понимаю.
Тетя Вирджиния встречается со мной взглядом.
– Лия, сама Элис ведь не накладывала никаких заклятий. Она просто уничтожила эффект чар, наложенных твоей матерью много лет назад, – чар, которые с самого начала были запретными.
Я резко выпрямляюсь. Разочарование взяло надо мной верх. Голос мой разносится по всей комнате.
– Так неужели ничего и нет? И мы никак не можем ее остановить? Заставить ответить за то, что она навлекла на меня опасность?
Она качает головой.
– Боюсь, что нет. Не в этот раз. Похоже, Элис каким-то образом узнала всю силу своей магии и понимает, что ее не следует использовать в пределах владений Григори. Так что покамест нам остается лишь надеяться, что она каким-то образом оступится. – Тетя Вирджиния обреченно вздыхает. – Поделать же ничего нельзя.
Я гляжу в огонь, мысли мои так и роятся, растревоженные этим новым, пугающим знанием.
У Элис на руках все карты.
Элис обладает силой, которой нет у меня.
И что хуже всего, Элис прекрасно знает, как пользоваться своей силой себе во благо, а мне во вред – причем без малейших последствий.
– Мне очень жаль, Лия, но обещаю – мы будем действовать вместе. Шаг за шагом, не опережая события. – Тетя Вирджиния встает и направляется к двери. – Соня с Луизой уже завтракают. Я устроила так, что мы с Элис поедем за покупками в город, так что вы сможете искать список, не боясь, что вам помешают.
Я гляжу на нее, остро ощущая всю тяжесть стоящей передо мной задачи.
– А что потом? Даже если мы и найдем список, надо отыскать два недостающих ключа. А даже если мы и их найдем, мы все равно не знаем, что с ними делать и как покончить с пророчеством.
Тетя поджимает губы.
– Не знаю. Возможно, мы сумеем установить связь с тетей Абигайль. И тогда… ну, есть ведь еще и сестры…
Я живо реагирую на упоминание сестер – ведь их же упоминала и мадам Беррье.
– Сестры?
Тетя Вирджиния вздыхает.
– Давай просто скажем, что в этом мире есть те, кому известно о пророчестве. Те, чьи дарования могут оказаться нам очень и очень полезны. Иные из них – сестры прошлых поколений… ну, а остальные просто стремятся использовать свои таланты на благо нас всех. Однако пока, Лия, мы эту тему оставим, ладно? Давай сперва найдем список. Найдем ключи. Пока же поверь мне – если в должный срок ты позовешь, найдутся те, кто придет тебе на помощь.
Наверное, я трусиха, но я рада отложить подробности этих новых откровений на потом.
– Я верю тебе, тетя Вирджиния. Но…
– Что?
– Как насчет моих ночных странствий? Как мне защититься, не дать себе оказаться без защиты на Равнине?
Лицо ее омрачается.
– Не знаю, Лия. Хотелось бы мне дать тебе ответ – научить надежному способу избежать странствий. Однако, учитывая силу падших душ, стремящихся вызвать тебя туда, единственное, что я могу – это сказать тебе: старайся сопротивляться им.
Я киваю, и она выходит из комнаты, оставив меня наедине с письмом матери. Я ломаю восковую печать на конверте. Руки у меня дрожат. Развернув листки, я гляжу на тонкий, округлый почерк моей матери и понимаю: возможно, я держу в руках сейчас долгожданную разгадку тайны ее смерти – и ее жизни.