355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэтью Рейли » Полярная станция » Текст книги (страница 12)
Полярная станция
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:34

Текст книги "Полярная станция"


Автор книги: Мэтью Рейли


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)

– Ты не мог этого сделать.

– Мы потеряли троих человек.

– Дорогуша, мы выиграли.

– Нам повезло, – серьезно сказал Шофилд. – Нам очень, очень повезло, Они выкурили пятерых моих людей на ту площадку и уже готовы были пристрелить их, когда вдруг упали в бассейн.

Господи, а что произошло на буровой выработке. У них был план на полное уничтожение. Если бы Рикошет не просек ситуацию, они бы поймали нас, Мать, даже в самом конце. Мы все время ходили у них на поводу, черт возьми. У нас вообще не было никакого плана.

– Страшила, послушай меня, – твердо сказала Мать. – Хочешь, я скажу тебе кое-что?

– Ну?

– Ты знал, что примерно шесть месяцев назад мне предложили место в разведподразделении в зоне Атлантики.

Шофилд удивленно поднял глаза. Нет. Он не знал этого.

– Дома у меня до сих пор хранится письмо, если захочешь на него посмотреть, – сказала Мать. – Оно подписано самим командующим. Знаешь, что я сделала после того, как прочитала это письмо, Страшила?

– Что?

– Я написала ответ командующему морской пехоты США, в котором благодарила его за оказанную честь, но говорила, что хотела бы остаться в своем нынешнем подразделении под командованием лейтенанта первого класса морской пехоты США Шейна М. Шофилда. Я написала, что лучшего подразделения мне не найти, и лучшего командира тоже.

Шофилд был поражен. То, что сделала Мать, было невероятно. Отказаться от предложения попасть в разведподразделение в зоне Атлантики – действительно удивительно, но в вежливой форме отказаться от личного приглашения самого командующего морской пехотой Соединенных Штатов было невероятным поступком.

Мать посмотрела Шофилду прямо в глаза.

– Ты замечательный офицер, Страшила, прекрасный. Ты умный, смелый и что самое ценное – хороший человек. Теперь таких людей не часто встретишь. Вот почему я осталась с тобой. У тебя есть сердце, Страшила. Ты заботишься о своих людях, И я скажу тебе одну вещь, которая отличает тебя от всех других командиров, которых я знала. По твоему приказу я готова рисковать своей жизнью, потому что, какой бы ни был план, я знаю – ты беспокоишься обо мне.

Многие командиры ищут славы, признания. Им будет безразлично, если застрелят эту суку, Мать. Но тебе это небезразлично, и я ценю это. Да, черт, посмотри на себя. Ты караешь себя за то, что нам чуть не надрали задницы. Ты умный, Страшила, и ты хороший и никогда не сомневайся в этом. Никогда. Ты просто должен верить в себя.

Шофилд был поражен словами Матери. Он кивнул.

– Я постараюсь.

– Хорошо, – ответила Мать теперь уже весело. – Ну? Чем еще Мать Тереза может тебя утешить?

Шофилд рассмеялся.

– Ничего. Это все. Я лучше пойду. Нужно проверить этого парня Реншоу.

Он встал и направился к выходу. Подойдя к двери, он внезапно остановился и обернулся.

– Мать, – сказал он. – Ты знаешь что-нибудь о подосланных в подразделения людях?

– Что ты имеешь в виду?

Шофилд заколебался.

– Когда я узнал об убийстве Самурая, я вспомнил кое-что, что произошло несколько лет назад с моим другом. В то время, он сказал мне о людях, которых подсылают в подразделения.

Мать напряженно посмотрела на Шофилда. Облизала губы и ничего не отвечала достаточно долго.

– Я об этом не хотела бы говорить, – тихо сказала она. – Но, да, я слышала об этом.

– Что ты слышала? – Шофилд сделал несколько шагов обратно на склад.

– Только слухи. Слухи, которые становятся все ужасней и ужасней, каждый раз, когда ты их слышишь. Как офицер, ты возможно и не слышишь весь этот мусор, но скажу тебе, солдат хлебом не корми, а дай посплетничать, как старухам.

– Что они говорят?

– Эти козлы любят рассказывать о шпионах. Это их любимая легенда. История, рассказанная дедами на ночь у костра, чтобы запугать новичков и приучить их доверять друг другу. Ты знаешь, что если мы не можем доверять друг другу, кому мы можем доверять, ну и все такое.

Можно услышать различные предположения, откуда берутся эти люди. Некоторые ребята думают, что их подсылает ЦРУ. Секретных агентов зачисляют в вооруженные силы с единственной целью проникнуть в элитные подразделения, для того, чтобы держать нас под колпаком и убедиться, что мы занимаемся тем, чем и должны заниматься.

Другие говорят, что этим занимается Пентагон. А многие продолжают настаивать, что это ЦРУ и Пентагон. Я слышала от одного парня – настоящего хитрюги по имени Хьюго Боддингтон – что национальное управление разведки и объединенный комитет начальников штабов создали объединенную подкомиссию под названием Ай-Си-Джи и что именно она занимается проникновением в американские военные подразделения. Боддингтон говорил, что Ай-Си-Джи – это сверхсекретный комитет, занимающийся сбором информации, которому было поручено обеспечить, чтобы только избранные люди, занимающие ведущее положение знали определенную информацию. Вот почему они следят за такими подразделениями, как наше. Если нас посылают на задание, и мы узнаем что-то, о чем мы знать не должны – ну, не знаю, что-то секретное – парни из Ай-Си-Джи обязаны уничтожить нас и убедиться, что информация о том, что мы видели, дальше не распространится.

Шофилд потряс головой. Все это было похоже на историю о привидениях. Двойные агенты в войсках.

Но в подсознании все же закралось одно сомнение – голос Эндрю Трента, который Шофилд слышал по радиосвязи из Храма инков в Перу: "Их люди в моем отряде! Черт возьми, их люди в моем отряде!" И это не было сказкой о привидениях.

– Спасибо, Мать, – сказал Шофилд, направляясь к двери. – Я лучше пойду.

– О, да, – сказала она. – Руководить, организовывать, нести ответственность. Никогда не стала бы офицером, ни за какие деньги мира.

Хотел бы я, чтобы ты сказала мне об этом десять лет назад.

Да, но тогда бы не было так весело, как сегодня. Береги себя, Страшила, слышишь. И, кстати, – сказала она, – классные очки.

Шофилд на секунду остановился в дверях. Он вспомнил, что на нем были антибликовые очки Матери. Улыбнувшись, он ответил:

– Спасибо, Мать.

– Эй, не благодари меня, – сказала она – Черт, Страшила без серебристых очков – это как Зорро без маски или Супермен без накидки. Просто немыслимо.

– Позови меня, если что-нибудь понадобится, – ответил Шофилд.

Мать игриво улыбнулась.

– Я знаю, что мне нужно – ребенок.

– Ты никогда не сдаешься, – усмехнулся Шофилд.

– Знаешь, дорогой, – тихо сказала она, – думаю, ты никогда не замечаешь, что на тебя кто-то глаз положил.

Шофилд удивленно посмотрел на нее.

– А разве кто-то положил?

– О, да, Страшила. О, да.

Шофилд кивнул головой и улыбнулся.

– Пока, Мать.

– Пока, Страшила.

Шофилд вышел со склада, и Мать снова откинулась к ледяной стене.

Когда он ушел, она закрыла глаза и тихо произнесла:

– Положил ли кто-нибудь на тебя глаз? Эх, Страшила, Страшила. Если бы ты только видел, как она смотрит на тебя.

* * *

Шофилд вышел на площадку у бассейна.

На станции было пусто и тихо. Шофилд посмотрел на бассейн, на неподвижный трос, тянувшийся на глубину.

– Страшила, это Лиса, – послышался в наушнике голос Гант. – Вы все еще там?

– Я здесь, где вы?

– Время погруженияпятьдесят пять минут. Мы продолжаем передвижение по туннелю.

– Уже заметили что-нибудь?

– Пока ничегохотя, подождите, кто это?

– Что там, Лиса?

– Нет, ничего, – услышал он голос Гант. – Все в порядке. Страшила, если та маленькая девочка с вами, скажите ей, чтоее друг здесь, внизу.

– Что ты имеешь в виду?

– Этот тюлень, Венди. Она только что присоединилась к нам в туннеле. Должно быть, спустилась за нами.

Шофилд представил Гант и остальных, плывущими по подводному ледяному туннелю в автоматических дыхательных аппаратах и рядом с ними веселую Венди, которой ни к чему подобная экипировка.

– Как долго вам еще плыть? – спросил Шофилд.

– Трудно сказать, Мы передвигаемся очень медленно и осторожно. Я бы сказала еще около пяти минут.

– Держи меня в курсе, – сказал Шофилд. – И еще, Лиса.Будьте осторожны.

– Есть, Страшила. Конец связи.

Связь прервалась. Шофилд посмотрел на воду в бассейне. Она все еще была в кровяных пятнах. Теперь она была спокойная и прозрачная. Шофилд подошел ближе.

Что-то треснуло у него под ногами.

Он застыл на месте, посмотрел вниз и нагнулся.

На металлической площадке под его ногами лежали стеклянные осколки. Матовое белое стекло.

Шофилд нахмурился.

В этот момент, совершенно неожиданно, по радиосвязи раздался голос:

– Страшила, это Змей. Я на уровне В. Я только что проверил комнату Реншоу. Когда я постучал, никто не ответил, поэтому пришлось выбить ее. Сэр, там никого не было. Реншоу сбежал. Повторяю, Реншоу сбежал.

Шофилд почувствовал, как холодок пошел у него по спине.

Реншоу не было в комнате.

Он был где-то на станции.

Шофилд собирался подняться и пойти к остальным, как вдруг услышал, что что-то просвистело за ним в воздухе. Затем последовал сильный шум, и Шофилд сразу почувствовал жгучую боль в шее. Вдруг он с ужасом осознал, что этот внезапный шум был вызван сильным и чрезвычайно резким ударом в его шею.

Ноги Шофилда подкосились, и он вдруг почувствовал сильную слабость.

Он дотронулся рукой до больного места на шее и поднес ладонь к лицу.

Она была в крови.

В глазах у него потемнело, и Шофилд упал на колени. Все вдруг стало черным, и когда его щека почувствовала холод металлической площадки, в голове Шофилда вдруг пронеслась внезапная мысль.

Ему только что выстрелили в горло.

Мысль неожиданно исчезла, и мир поглотила полная темнота.

Сердце Шейна Шофилда… остановилось.

ЧЕТВЕРТОЕ ВТОРЖЕНИЕ

16 июня. 15 часов 10 минут.

Либби Гант плыла по крутому подводному ледяному туннелю.

Было тихо и мирно, думала Гант. Весь мир казался бледно-голубого цвета.

Гант могла слышать только мягкое ритмичное шипение своего акваланга. Никаких других звуков – ни свиста, ни песен китов, ничего.

Гант внимательно смотрела сквозь водолазную маску. Ледяные стены туннеля мерцали белым светом. Другие водолазы – Монтана, Санта Круз и женщина-ученый Сара Хинсли – плыли рядом в тишине.

Внезапно ледяной туннель начал сильно расширяться, и Гант заметила несколько больших отверстий круглой формы в обеих стенах.

Они оказались крупнее, чем ожидала Гант – все десять футов в диаметре. И они были круглыми, идеальной круглой формы. Гант насчитала восемь отверстий и задумалась над тем, какое животное могло образовать их.

Затем, внезапно, нечто другое привлекло внимание Гант.

Показалась поверхность.

Гант нажала кнопку внутренней связи.

– Страшила. Это Лиса, – сказала она. – Страшила. Это Лиса. Страшила, слышите меня?

Ответа не последовало.

– Страшила, я повторяю, это Лиса. Выйдите на связь.

Нет ответа.

Странно, подумала Гант. Почему Страшила не отвечал ей? Онатолько разговаривала с ним несколько минут назад.

Вдруг в наушнике Гант раздался голос.

Это был не Шофилд.

– Лиса, это Рикошет, – казалось, он кричит сквозь ветер. Должно быть, он был снаружи. – Я слышу тебя, что случилось?

– Мы приближаемся к поверхности, – сказала Гант. – Где Страшила? – быстро добавила она.

– Он где-то внутри станции. Думаю, внизу с Матерью. Может, снял шлем или еще что-нибудь.

– Нужно найти его и сообщить, что здесь происходит. Мы скоро поднимемся на поверхность и окажемся в пещере.

– Понял, Лиса.

Гант отключила внутреннюю связь и возобновила подъем.

Снизу поверхность воды выглядела странной.

Прозрачной, очень ровной. Она была похожа на кривое оптическое стекло, полностью искажающее то, что находится за ним.

Гант продолжала плыть к поверхности. Остальные медленно поднимались за ней.

Одновременно они всплыли на поверхность.

В одно мгновение все вокруг изменилось, и Гант оказалась в центре огромного бассейна, расположенного в большой подземной пещере. В воде, позади себя, она увидела Монтану и Санта Круза, Сара Хинсли находилась недалеко от них.

Пещера была невероятных размеров. Высота потолка достигала сотни футов, стены были строго вертикальными.

И тут Гант увидела это.

– Черт меня побери … – услышала она голос Санта Круза.

Около минуты Гант не могла оторвать глаз. Медленно она начала двигаться к краю бассейна. Как заколдованная она, наконец, ступила на твердую землю.

Такого она еще никогда не видела. Возможно, в фильмах. От одного взгляда у нее захватывало дух.

Это было некое транспортное средство.

Черного цвета – весь корпус был абсолютно черным – размером с самолет-истребитель. Гант заметила, что два огромных хвостовых стабилизатора были врезаны в ледяную стену. Казалось, что лед поглотил их по мере продвижения вперед в течение многих лет.

Огромный черный космический корабль впечатлял всем своим видом – контрастно выделяясь на фоне холодной, белой пещеры – возвышаясь кг трех массивных, гидравлических шасси. .

Другими словами, он выглядел фантастически.

И зловеще.

Черного цвета, с острым носом, гладкий и блестящий, он показался Гант огромным хищным богомолом. Два черных крыла с обеих сторон корпуса располагались таким образом, что он напоминал летящую птицу, взмахнувшую крыльями.

Но самым примечательным был нос – направленный резко вниз, как у самолета «Конкорд». Кабина – прямоугольная с тонированными стеклами – находилась прямо над крючкообразным носом.

– Огромный хищный богомол, – подумала Гант, – Невероятно гладкий, самый быстрый и крупный хищный богомол, которого кто-либо когда-либо видел.

Гант поняла, что остальные уже вышли из воды и стояли позади нее на оледенелом полу пещеры, пристально глядя на величественный космический корабль.

Гант посмотрела на лица своих спутников.

Санта Круз приоткрыл рот.

Монтана вытаращил глаза.

Реакция Сары Хинсли, однако, показалась Гант странной. Она прищурила глаза и как-то непонятно смотрела на корабль. Помимо своей воли Гант почувствовала внезапный холод. В глазах Сары Хинсли блеснуло зловещее честолюбие.

Гант отбросила эту мысль. Восхищение в ее глазах рассеялось, и она начала осматривать огромную пещеру.

Ей понадобилось какое-то время, чтобы увидеть их.

Гант застыла.

– О боже, – сказала она, понизив голос. – О, Господи…

Их было девять.

Тел.

Человеческих тел, хотя понять это с первого раза было сложно.

Все они лежали на земле в дальнем углу пещеры – некоторые на спине, другие распластанные на огромных камнях у края бассейна. Кровь была повсюду. Лужи на полу, брызги на стенах, окровавленные тела.

Кровавая бойня.

Оторванные конечности. Свернутые шеи Округлые куски мяса, вырванные у некоторых из груди. Оголенные кости по земле, сломанные, с рваными прилипшими кусками плоти.

Гант сглотнула, пытаясь сдержать тошноту.

Водолазы со станции, подумала она.

Санта Круз подошел ближе к Гант и в ужасе смотрел на обезображенные тела у бассейна.

– Какого черта здесь произошло? – сказал он.

* * *

Шофилд видел сон.

Сначала не было ничего. Ничего кроме темноты. Это было похоже на полет в открытом космосе.

Затем внезапно – яркая белая вспышка – сотрясла Шофилда, ударила его как электрошоком, и он почувствовал такую жгучую боль, которой еще никогда в жизни не испытывал.

Затем, так же неожиданно, боль смягчилась, и Шофилд понял, что лежит где-то на полу – один, в холоде, в полубессознательном состоянии.

Было темно. Не видно стен.

Шофилд почувствовал влагу на щеке.

Это была собака. Крупная собака. Шофилд не мог понять, какая. Он только видел, что она была большая. Огромная.

Собака с любопытством обнюхивала его. Шофилд чувствовал ее холодный мокрый нос у себя на лице. Усы щекотали ему нос.

Все это казалось странным, совсем не угрожающим …

Вдруг собака залаяла. Оглушающе громко.

Шофилд вздрогнул. Собака бешено лаяла на какого-то невидимого врага. С неистовой яростью и злобой она скалила на него зубы.

Шофилд лежал на холодном полу комнаты без стен и не мог – или не хотел – пошевельнуться. И вдруг стены вокруг него стали обретать форму, и Шофилд понял, что находится на металлической площадке уровня Е.

Огромная собака все еще стояла над ним и бешено лаяла, огрызаясь. Она, казалось, защищала его.

Но от чего? Что она могла видеть, что не видел Шофилд?

Внезапно собака повернулась и убежала, и Шофилд остался один на холодной стальной площадке.

В полубреду, не в состоянии даже пошевельнуться, Шофилд почувствовал себя необычайно уязвимым. Беззащитным.

Что-то приближалось к нему.

С той стороны, где находились его ноги. Он не мог видеть, но мог слышать шаги – один за одним – отдававшиеся на металлической площадке.

Вдруг перед собой Шофилд увидел зловещее, улыбающееся лицо.

Это был Жак Латисье.

Его лицо было в крови, скорченное в презрительной гримасе. Из открытой раны на лбу торчали рваные куски плоти. Его глаза были живые, горящие от ненависти. Французский десантник занес свой сверкающий нож прямо над глазами Шофилда. Затем он резко бросил нож на землю …

– Эй, – осторожно сказал кто-то.

Шофилд резко разомкнул глаза и очнулся ото сна.

Он лежал на спине. В какой-то кровати. В комнате с ослепляющим белым флуоресцентным светом. Стены были также белого цвета, изо льда.

Над ним стоял человек.

Небольшого роста, около пяти футов и трех дюймов. Шофилд никогда не видел его раньше.

Это был невысокий коренастый мужчина, его огромные голубые глаза казались слишком большими для его маленькой головы. Под ними виднелись большие темные мешки. Его всклокоченные темные волосы выглядели так, как будто он месяцами не расчесывал их. Во рту показались два огромных кривых передних зуба. На нем была мятая рубашка и голубые синтетические брюки; он определенно был слишком легко одет для почти ледяной температуры на полярной станции Уилкс.

Он что-то держал в руках.

Скальпель с длинным лезвием.

Шофилд уставился на него.

Скальпель был в крови.

Мужчина говорил ровным, гнусавым голосом:

– Эй, вы проснулись.

Шофилд, щурясь от света, попытался подняться с кровати. Он не мог этого сделать. Что-то его удерживало. Он понял, что.

Два кожаных ремня прижимали его руки к краям кровати. Еще два ремня держали ноги. Когда Шофилд попытался поднять голову для дальнейшего исследования своего положения, он обнаружил, что он даже этого не может сделать. Его голова точно также была прижата ремнями к кровати.

У него в жилах похолодела кровь.

Он был прикован к кровати.

– Одну минуту … – сказал низкий мужчина своим раздражающим гнусавым голосом. – Это займет всего лишь еще одну… секунду.

Он сверкнул своим окровавленным скальпелем и исчез из поля зрения Шофилда.

– Подождите! – быстро сказал Шофилд.

Мужчина мгновенно появился в поле зрения Шофилда. Он вопросительно поднял брови:

– Да?

– Где … где я? – спросил Шофилд. Он едва мог говорить. В горле пересохло.

Мужчина улыбнулся, обнажая свои кривые передние зубы.

– Все в порядке, лейтенант, – сказал он. – Вы все еще на полярной станции Уилкс.

Шофилд сглотнул.

– Кто вы?

– Разрешите представиться, лейтенант Шофилд, – сказал мужчина. – Я Джеймс Реншоу.

– Добро пожаловать с того света, лейтенант, – сказал Реншоу, освобождая кожаный ремень, удерживающий голову Шофилда. Реншоу только что вынул своим скальпелем последние три пулевых осколка из шеи Шофилда.

– Знаете, вам очень повезло, что у вас была эта кевларовая пластина под воротником, – сказал Реншоу. – Она не остановила пулю, но затормозила ее.

В руках у Реншоу была круглая кевларовая вставка, до этого находившаяся внутри высокого серого воротника Шофилда. Шофилд совсем забыл про свой шейный протектор. Для него это была всего лишь еще одна часть униформы. Кевларовые шейные протекторы выдавались только морским офицерам в качестве дополнительной защиты против снайперов. Солдатам не полагалась подобная защита, так как вражеских снайперов редко интересовали капралы или сержанты.

Теперь, когда кожаный ремень вокруг лба был снят, Шофилд смог поднять голову и посмотреть на кевларовую пластину, которую Реншоу держал в руках.

Она напоминала белый воротник священника – изогнутая и плоская – окружавшая шею обладателя, при этом оставаясь невидимой за высоким воротником. С одной стороны пластины Шофилд увидел неровное зияющее отверстие.

Отверстие от пули.

– Если бы не ваша пластина, эта пуля точно бы убила вас, – сказал Реншоу. – Попала бы прямиком в сонную артерию. После этого никто и ничто не смогло бы спасти вас. Попав в пластину, пуля раскололась, поэтому только несколько небольших ее кусков застряли у вас в шее. Все равно, этого было бы достаточно чтобы убить вас и, собственно говоря, я думаю, это и произошло, по крайней мере, на короткое время.

Шофилд перестал слушать. Он рассматривал комнату, в которой находился. Она напоминала чье-то жилое помещение. Шофилд увидел кровать, стол, компьютер и, что было довольно странным, два черно-белых телевизионных монитора, установленных на два видеомагнитофона.

Он повернулся к Реншоу:

– А…?

– Несколько осколков пули попали вам в шею, лейтенант. Я почти уверен, что, по меньшей мере, на тридцать секунд вы потеряли пульс. Вы пережили клиническую смерть.

– Что это значит? – спросил Шофилд, Он инстинктивно попытался поднять руку к шее. Но не смог пошевелиться. Его руки ноги все еще были крепко прижаты к кровати.

– Не волнуйтесь, я позаботился об этом, – сказал Реншоу. – Я вынул осколки пули и прочистил рану. У вас там также оказались и несколько кевларовых фрагментов, но это не проблема, Я как раз вынимал их, когда вы очнулись.

Реншоу указан на окровавленный скальпель на серебристом подносе у кровати Шофилда. Рядом со скальпелем лежали семь крошечных окровавленных металлических осколков.

– Да, и не волнуйтесь относительно моей компетенции, – с улыбкой сказал Реншоу. – Я два года изучал медицину до того, как бросил это и занялся геофизикой.

– Вы развяжете меня? – спокойно сказал Шофилд.

– Ах, да. Конечно. Послушайте, я прошу прощения, – сказал Реншоу. Казалось, он занервничал. – Поначалу мне просто было необходимо, чтобы ваша голова оставалась неподвижной, пока я буду доставать осколки из шеи. Знаете, во сне вы много двигались. Наверное, не знаете. Ладно, знаете. В любом случае, по правде говоря, я думал, лучше, если вы будете пленным зрителем, если так можно выразиться. – Реншоу слабо улыбнулся над только что сказанным каламбуром.

Шофилд пристально смотрел на него, не зная, что думать об этом человеке по имени Джеймс Реншоу. В конце концов, этот человек всего неделю назад убил одного из своих коллег-ученых. Не зная ничего наверняка, Шофилд был твердо уверен в одном. Он не хотел оставаться привязанным, находясь во власти этого человека.

– Что вы хотите мне сказать? – спросил Шофилд. Его глаза оглядывали комнату. Дверь на дальней стороне была плотно закрыта. Все остальные стены комнаты были изо льда.

– Лейтенант, я хочу сказать вам следующее: я не убийца. Я не убивал Берни Олсона.

Шофилд молчал.

Он попытался вспомнить, что Сара Хинсли говорила ему до этого – по его прибытию в Уилкс – о смерти ученого Бернарда Олсона.

Сара рассказывала, что в ту ночь, когда Олсон был убит, слышали, как Реншоу о чем-то громко спорил с ним. После этой ссоры Реншоу воткнул подкожный шприц, наполненный моющим средством для очистки канализационных труб, затем впрыснул содержимое шприца в кровь Олсона. Служащие станции обнаружили его мертвым вскоре после этого, шприц торчал из его шеи.

– Вы верите мне? – сказал Реншоу низким голосом, подозрительно глядя на Шофилда.

Шофилд молчал.

– Лейтенант, вы должны мне верить. Мне остается только догадываться, что вам рассказали, и я знаю, это, должно быть, кажется ужасным, но вы должны выслушать меня. Я не делал этого. Клянусь, не делал этого. Я бы никогда не сделал ничего подобного.

Реншоу сделал глубокий вдох и стал говорить медленнее.

– Лейтенант, станция представляет собой не то, что вы думаете. Здесь что-то происходит – что-то странное – и начало происходить еще задолго до того, как вы и ваши люди прибыли сюда. На этой станции никому нельзя доверять, лейтенант.

– Но вы ждете от меня, что я поверю вам? – сказал Шофилд.

– Да. Да, я жду этого, – печально сказал Реншоу. – И в этом, очевидно, проблема, не так ли? В конце концов, если смотреть на все вашими глазами, то четыре дня назад я убил человека подкожным шприцем, наполненным промышленным раствором. Так? Хммм…

Реншоу сделал шаг вперед, приблизившись к Шофилду.

– Но я намерен исправить эту ситуацию, лейтенант Шофилд. Решительно и окончательно. Следовательно… я сделаю это.

Реншоу стоял рядом с кроватью, возвышаясь на Шофилдом и твердо глядя ему в глаза.

Шофилд напрягся. Он был абсолютно беззащитен. Он не имел ни малейшего понятия о том, что Реншоу собирался сделать…

Щелк! Кожаный ремень вокруг левой руки Шофилда ослаб и упал на пол, Через секунду ремень вокруг правой руки последовал за ним.

Руки Шофилда были снова свободны. Реншоу освободил ремни, прижимающие их к кровати.

Шофилд принял сидячее положение, пока Реншоу отсоединил ремни вокруг ног.

В течение некоторого времени, Шофилд внимательно смотрел на Реншоу. Наконец, он сказал:

– Спасибо.

– Не благодарите меня, лейтенант, – сказал Реншоу. – Верьте мне. И обещайте мне, обещайте мне, что, когда все это закончится, вы осмотрите тело Берни Олсона. Посмотрите на его язык и глаза. Это все объяснит. Вы – моя единственная надежда, лейтенант. Вы – единственный человек, кому я могу доказать свою невиновность.

Теперь, когда Шофилд снова мог двигаться, он сел на кровати. Он дотронулся до шеи. Она пульсировала от боли. Он посмотрел на свое отражение в ближайшем зеркале. Реншоу хорошо зашил рану. Аккуратные, ровные швы.

Реншоу протянул ему прямоугольный кусок материи.

– Вот. Наложите на швы. Будет действовать как бактерицидный пластырь, рана должна быть плотно закрыта.

Шофилд взял лейкопластырь и плотно закрепил его на ране. Он осмотрел свое тело. Реншоу снял с него большую часть снаряжения – осталась только его маскировочная одежда и серая рубашка с высоким воротником. На нем также остались ботинки и побитые наколенники. Все его оружие – пистолет, нож, МР-5 и Мэгхук – а также его серебристые антибликовые очки лежали на столе в дальнем конце комнаты.

Шофилд снова заметил закрытую дверь, и что-то всплыло в его памяти. Он вспомнил – ему говорили, что дверь в комнату Реншоу замурована, прибита к раме его коллегами-учеными. Но он также вспомнил еще кое-что – за несколько мгновений до того, как в него выстрелили, ему сказали, что эту дверь выламывали…

Внезапно Шофилд спросил:

– Как я попал сюда?

– Очень просто. Я положил ваше тело на «немого официанта» и послал его на этот уровень, – сказал Реншоу.

– Нет, я имею в виду, я думал, что вы заперты в этой комнате? Как вы выбрались?

Реншоу хитро улыбнулся.

– Зовите меня Гарри Гудини.

Реншоу подошел к противоположной стене комнаты и встал перед двумя телевизионными мониторами.

– Не волнуйтесь, лейтенант. Я покажу вам, как я выбрался отсюда, но через минуту. Сначала у меня здесь есть кое-что, что, я думаю, вы бы хотели увидеть.

– Что?

Реншоу снова улыбнулся. Той же хитрой улыбкой.

– Вы бы хотели увидеть человека, стрелявшего в вас?

Шофилд пристально смотрел на Реншоу.

Затем, медленно, он спустил ноги с кровати. Шея дернулась, вызвав страшную головную боль. Шофилд осторожно прошел по комнате и встал рядом с Реншоу, напротив двух телевизионных мониторов.

– Вам не холодно? – спросил Шофилд, глядя на достаточно легко одетого Реншоу.

Реншоу распахнул рубашку, как Супермен, обнажив голубоватое одеяние, похожее на термокостюм.

– Неопреновый костюм, – гордо сказал он, – Используется на шаттлах для передвижения в открытом космосе и тому подобного. Здесь может быть 100 ниже нуля, а я и не замечу этого.

Реншоу включил один из мониторов, и на экране появилось черно-белое изображение.

Изображение было зернистым, но через несколько секунд Шофилд понял, что было перед ним.

Это был вид бассейна на нижнем уровне полярной станции.

Однако это был странный вид – снятый навесной камерой, направленной прямо вниз на бассейн и окружающую его площадку.

– Прямая трансляция, – сказал Реншоу. – Камера установлена с нижней стороны моста, охватывающего уровень С. Она смотрит прямо вниз, на бассейн.

Шофилд прищурился, глядя на черно-белое изображение на экране.

– Ученые, работающие на этой станции, меняются каждые шесть месяцев, – сказал Реншоу. – Поэтому мы просто наследуем комнаты друг друга. Парень, живший в этой комнате до меня, был чокнутым старым морским биологом из Новой Зеландии. Странный парень. Он просто обожал касаток, не мог насладиться ими. Боже, он смотрел на них часами, любил наблюдать за ними, когда они всплывали за воздухом внутри станции. Он давал им имена и так далее. Господи, как же его звали … Кармин какой-то.

– Как бы там ни было, этот Кармин прикрепил камеру с нижней стороны моста – так чтобы иметь возможность наблюдать за бассейном из своей комнаты. Как только он видел их на экране, он бежал на уровень Е и наблюдал за ними вблизи. Черт, иногда этот старый придурок смотрел за ними из водолазного колокола, так чтобы быть еще ближе.

Реншоу посмотрел на Шофилда и засмеялся.

– Думаю, мне не стоит вам рассказывать, как они выглядят вблизи.

Шофилд отвернулся, вспоминая ужасающую битву с касатками.

– Вы все это видели?

– Видел ли я? – спросил Реншоу. – Вы что шутите? Вы еще спрашиваете. Черт, у меня есть все это на пленке. Нет, вы видели этих огромных тварей? Вы видели, как они охотятся? Видели всю сложность их поведения на охоте? Например, то, что они всегда проплывают мимо своей жертвы, прежде чем подплывут, чтобы настигнуть ее?

– Должно быть, я упустил это, – ровно сказал Шофилд.

– Я вам говорю, они именно так и делают. Каждый раз. Я читал об этом раньше. Знаете, что, я думаю, это означает? Касатка так объявляет о своих правах на добычу, Таким образом, она предупреждает остальных, Я могу показать это вам, если вы …

– Вы сказали, что есть что-то еще, на что мне стоит взглянуть, – сказал Шофилд. – Что-то о том человеке, который стрелял в меня.

– Ах, да. Правильно. Извините.

Шофилд пристально наблюдал за тем, как маленький человечек схватил видеокассету и вставил ее во второй видеомагнитофон. Это был странный человек. Маниакальный, нервный и в то же время очень умный. Он очень много говорил. Его речь шла сплошным потоком. Шофилд затруднялся точно определить его возраст. Ему могло быть от двадцати девяти до сорока.

– Вот как! – внезапно воскликнул Реншоу.

– Что? Что как? – спросил Шофилд.

– Йегер. Кармин Йегер. Вот как его звали.

– Давайте посмотрим пленку, – раздраженно сказал Шофилд.

– Да, да, правильно, – Реншоу поспешил нажать кнопку «воспроизведение» на видеомагнитофоне.

На втором экране показалось изображение. Оно было почти идентично тому, что было на первом экране, снятое той же установленной высоко камерой, направленной вниз на бассейн и окружающую его площадку.

С одной только разницей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю