355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Фэн » Сильнее бронзового дракона (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Сильнее бронзового дракона (ЛП)
  • Текст добавлен: 13 марта 2020, 06:11

Текст книги "Сильнее бронзового дракона (ЛП)"


Автор книги: Мэри Фэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 15 страниц)

Зная это, я все равно спрятала меч отца на дне сундука. Даже если я не буду больше сражаться с ним, я не могла с ним расстаться.

Пол задрожал, загудел двигатель. Поняв, что мы уже собирались взлетать, я поспешила к окну. Моя семья осталась на берегу, как и, казалось, вся деревня. Вода плескалась, пока кружились пропеллеры корабля, окруженные трещащими золотыми исками магии.

Я оставалась у окна, пока корабль поднимался вместе с механическими драконами, и я смотрела, как Дайлан уменьшается подо мной.

* * *

Белые облака и синее небо сменились ночью. За окном сияла не совсем полная луна. Я весь день смотрела на небо за окном – медленный танец облаков, перемену оттенков синего, огненный закат. Было красиво, но нехватка занятия сводила с ума. Обычно я весь день помогала маме с делами или тренировалась. Но леди так не вела себя, и, хоть я еще не вышла замуж, я должна была уже вести себя подобающе.

Потом прибыл Су и рассказал, что после свадьбы я буду известна как леди Цзянжу – леди Речной жемчужины. Я лишь кивнула в ответ. Я не могла возражать.

Уперев локти в подоконник, я вздохнула. Было так скучно, что я хотела выпрыгнуть, чтобы только увидеть, что случится. Пальцы зудели от желания схватить меч отца и отработать стойки.

«Воин должен быть дисциплинирован на поле боя и вне его», – говорил мне отец, и я повторяла эти слова в голове весь день. Я видела его лицо перед глазами – волевой подбородок, чернильную бороду, строгие сосредоточенные глаза. Если бы он был тут, он сказал бы мне, что, хоть я уже не сражалась, я должна была оттачивать дисциплину. Это означало не прыгать из окон и не тренироваться с мечом в комнате. Но было так скучно…

Черное пятно мелькнуло перед облаком снаружи. Я выпрямилась, тут же насторожилась. Я видела лигуи достаточно, чтобы узнать, что один готов появиться.

Волнение бурлило во мне. Я вытащила меч отца со дна сундука. Моя широкая туника – женская туника – позволяла мне двигаться почти так же легко, как форма стража, хоть высокий воротник с пуговицами душил, когда я двигалась.

Гонг зазвучал в воздухе. Солдаты-киборги встрепенулись. Когда я выбралась на палубу, несколько уже бились с разными лигуи. Взрывы звенели в ночи, механические драконы бились со стаями существ огненным дыханием.

Моя кровь просила действий, и я побежала к сражению. При виде солдата, бьющегося в дуэли с человекоподобным лигуи, я ударила по монстру сзади. Треск от моего зачарованного меча в его теневом теле был музыкой для моих ушей.

Солдат был с обычным мечом, но без проблем сражался со сверхъестественным существом… Я посмотрела на его механическую руку и поняла, что его чары киборга позволяли ему управляться с любым оружием как с заколдованным.

– Леди! Что вы тут делаете? – солдат сжал мою руку, металлические пальцы впились в мой рукав. – Вы должны оставаться внутри.

Я открыла рот, чтобы возразить, но заметила еще одного лигуи, похожего на человека, направляющегося к домикам на другой стороне палубы. При виде сияющего белого полумесяца на его шее я ощутила вспышку энергии. Я вырвалась из хватки солдата.

«Пусть боги небес и земли видят мою клятву: я отомщу за тебя, отец».

В этот раз я не подведу.

Теневая фигура с полумесяцем поднялась на крышу одного из домиков, и я побежала по палубе, прыгнула и схватилась за край крыши, а потом подтянулась.

Теневой воин был уже в нескольких домиках от меня, бежал по узкой балке над изгибами крыши. Я следовала так быстро, как только могла, раскинув руки для равновесия.

Когда я догнала, я опустила меч на него. Он отбил своим оружием, и наши клинки зашипели друг о друга. Несколько горячих искр задели мою кожу, но мне было все равно. Его сияющие глаза были насмешливыми. Хоть я не могла увидеть остальное его лицо, он явно усмехался. Ярость пылала во мне. Я отбила его оружие в сторону и ударила снова. В этот раз он парировал так, что я пошатнулась на балке. Моя нога соскользнула, и я скатилась с крыши.

Я рухнула на палубу. Теневой воин пропал за крышей, и я не успела броситься вдогонку, сильные ладони сжали мои руки.

– Как это понимать? – наместник Канг свысока глядел на меня, впиваясь в меня жестоким взглядом.

– Отпустите!

– Моя жена не будет вести себя как варвар! – Канг потащил меня к моим покоям, пока взрывы терзали тьму наверху. Механические драконы рассекали воздух, их змеиные тела стучали, пока они извивались над кораблем. Лигуи рассеивались, их визг сотрясал ночь.

Когда мы добрались до моего домика, Канг попытался забрать у меня меч, но я крепко его сжала.

– Нет! – я отдернула руку. – Это моего отца!

Канг потянулся за оружием, но замер. Холодная аура окутала его.

– Не сомневаюсь, твой отец научил тебя ценности дисциплины.

Я скрипнула зубами, ненавидя то, что он использовал отца против меня.

– Я позволю тебе сохранить меч в память о его уроках, – он снисходительно улыбнулся мне, словно даровал мне самую большую услугу в мире. – Но ты не должна больше им атаковать. Веди себя прилично, тогда получишь много благ. Откажешься, тогда поймешь, что я не всегда такой щедрый.

Он пошел по палубе туда, где повергли почти всех лигуи. Теневого воина не было видно. Я не знала, уничтожили его механические драконы, или он сбежал, но одно было ясно: я снова провалилась.

Я раздавлено опустилась на стул. Меч выскользнул из руки, и я уткнулась лицом в ладони. Это был мой последний шанс сразиться, получить славу.

Лянь Анлей больше не было. Я буду леди Цзянжу.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

ГОРОД МЕДНОЙ ОСЕНИ

Улицы Тонцючена – Города Медной осени – тянулись за моим окном янтарными линиями, но мне все время было видно лишь кусочек. У меня не было наряда, достойного леди, и наместник Канг приказал мне опустить штору кареты. Рубиновый шелк трепетал, пока моя механическая карета двигалась, гудя, шипя, на больших колесах. В трещину между шторой и широкой оконной рамой я замечала отрывками город снаружи. Здания обрамляли улицы, тянулись в два-три этажа, высокие изогнутые крыши поддерживались красными или желтыми колоннами. Резьба и краски украшали стены змеящимися узорами цветов, драконов или тигров. Даже лотки на рынке, откуда торговцы продавали все от фруктов до бусин, были богато украшены. Полуденное солнце сияло на позолоте. Мама была права в одном: согласившись на этот брак, я смогла увидеть это роскошное место.

Наверху извивались механические драконы. По словам Канга, ничто сверхъестественное не могло пересечь границы Тонцючена незаметно для драконов. Лигуи останавливали раньше, чем они успевали навредить. Вскоре так будет и в Дайлане.

Улицы были переполнены людьми разного статуса. За короткий путь от корабля наместника до этого момента я увидела больше личностей, чем во всем Дайлане. Некоторые были в простых белых или синих туниках, похожих на одежду моих соседей, другие были в расшитых шелках. Мужчины традиционно заплетали волосы в косичку, а женщины хвастались замысловатыми сплетениями волос, украшенными лентами и резными гребнями. Они все казались мне королевичами, и меня поражало, что они ходили по улицам среди обычных людей. Наверное, Тонцючен был таким богатым городом, что такие люди не считались элитой.

Несколько человек с интересом поглядывали в мою сторону, шептались. Наверное, обсуждали, кем была новая невеста наместника. Я хотела раздвинуть шторы и показать им, какая я. Бедная девушка из деревни со спутанными косами, шершавыми ладонями и загорелой кожей. Зачем мне скрываться, пока слуги наместника не нарядят и не накрасят меня? Он меня выбрал, и его народ должен был видеть, кто такая леди Цзянжу.

Но слова отца о дисциплине кружились в голове:

«Самоконтроль сегодня – подарок завтра. Будь добра со своим будущим я».

Если мой будущий муж разозлится, ничего хорошего не будет.

Двигатель кареты выпускал облака белого пара, которые мешали видеть хоть кусочек улицы. Тонкий слой искрящейся дымки висел над городом, смягчая его края. Сначала я решила, что это какой-то туман, а потом заметила, как многие машины выпускают белый дым из выхлопных труб и частички магии. Я привыкла к виду механической кареты, катящейся по улицам Дайлана, возящей урожай или людей, в Тонцючене казалось, что десять тысяч чародеев создавали разные приборы днями и ночами. Бронзовые животные прыгали на витринах и рядом с хозяевами. Автоматоны двигались среди людей. Дети бегали за механическими бабочками, которые сверкали желтыми огнями, и металлические птицы с крыльями-лезвиями летали между окнами, нося свернутые послания в когтях.

Аншуи это понравилось бы. Я прикусила губу, не понимая, увижу ли сестру снова.

Вспышка движения снаружи привлекла мой взгляд. Что-то было не так, я это ощущала. Я прижалась глазом к бреши между шторой и оконной рамой.

Я снова увидела фигуру, мелькнувшую у входа в магазин впереди. Человек двигался слишком быстро, и я заметила серое движение, скрывшееся за украшенным дверным проемом магазина, продающего нефритовые скульптуры и другие статуэтки. Хоть внутри стояли два хорошо одетых мужчины, они не заметили третьего человека.

Карета ехала мимо магазина, и я смотрела туда, уверенная, что что-то не так. Через миг фигура появилась в переулке слева от магазина, явно вылезла из окна. Он замер на миг, и я как раз успела понять, что это он. По крайней мере, туника была мужской. Что-то желтое было в одной руке… нечто похожее на шелковый мешочек для монет.

– Zei! – я высунула голову из кареты и указала на вора, но, раз я стала видимой для всей улицы, народ решил, что интереснее смотреть на меня, чем меня слушать.

Вор повернулся ко мне, но серая ткань скрывала почти все его лицо. К моему удивлению, его голова не была бритой спереди… да и косички у него не было. Густые черные волосы задевали его плечи. Волосы чужака – я никогда не видела, чтобы хоть кто-то не выполнял требования императора. Может, это был не он, я ведь тоже часто носила мужскую тунику. Но волосы все равно были странными. Я не видела женщин или девушек с распущенными волосами, если они не скорбели.

Два черных глаза сияли, взглянули на меня. На миг наши взгляды пересеклись. И вор подмигнул и побежал по переулку.

Наглость разозлила меня. Вор не уйдет с этой кражей.

Я выпрыгнула из окна кареты, едва слыша оханье людей на улице. Весь мир стал размытым, кроме пути передо мной, он выделялся с идеальной четкостью. Я следовала по нему среди толпы, направлялась туда, куда устремился вор, огибала мужчин, женщин и автоматонов. Я побежала в переулок у магазина, успела попасть туда вовремя, чтобы увидеть, как вор повернул за угол.

Где-то вдали люди восклицали: «Кто эта девушка?» и «Это новая невеста наместника?» и «Леди! Вернитесь!». Хоть мои уши улавливали их звуки, их значение для меня пропало. Я знала только, что вор уходит от наказания, и я должна была вмешаться.

Я заметила подтянутую фигуру, бегущую впереди. До моих ушей донесся смех. Видимо, он думал, что было забавно, что я за ним гналась.

«Дурак! Вот и посмотрим, будет ли смешно, когда я тебя поймаю!».

Улицы сужались, становились грязнее, чем дальше я была от главной дороги. Здания, мимо которых я пробегала, уже не были с резьбой и рисунками, но простые деревянные дома там были похоже на дома в Дайлане.

Вор обогнул один из них. Я следовала… и резко застыла.

Вор не бежал, а присел на корточки на грязной улице. Грязный босоногий старик в лохмотьях сидел у стены с потрескавшейся глиняной миской перед ним. Нищий.

К моему удивлению, вор опустил мешочек в миску.

Нищий благодарно склонил голову.

– Duo xie, Дающий в маске, – он взял мешочек хрупкими морщинистыми пальцами и посмотрел на небо. – Боги небес и земли, благословите этого мальчика.

Моя ярость отступала, пока я осознавала происходящее. Мужчина в магазине статуэток, шелковый мешочек, нищий старик…

Раздражение и восхищение смешались во мне. Я не могла поймать вора сейчас. Я не могла забрать мешочек у старика, а без него у меня не было улик, что мужчина в маске – вор.

Он встал и повернулся ко мне. Судя по блеску его глаз, он улыбался под маской.

– Вам стоит вернуться в карету, леди.

Он убежал, и я не погналась. Сердце колотилось от бега, а без погони усталость пробралась в мое тело. Дающий в маске пропал за старым деревянным домом, и я смотрела ему вслед, не понимая, кто он. Какой наглый идиот ворует средь бела дня, еще и под носом конвоя наместника? И что за вор так рискует, чтобы отдать свою награду?

«Он все еще преступник», – напомнила я себе. Часть меня не понимала, совершила ли я ошибку, отпустив его. Но каким бы я была человеком, если бы забрала деньги у старика, зная, что они от того, у кого их было много?

– Леди Цзянжу!

Мужской голос прогудел на улице, зазвучали шаги. На миг я не поняла, кого он звал, а потом осознала, что меня.

«Я – еще не леди Цзянжу!» – еще день я оставалась Лянь Анлей.

Я повернулась к приближающемуся солдату – одному из киборгов с летающего корабля. За ним стучали копыта.

Наместник Канг появился верхом на лошади, окруженный двумя стражами. Его резкий голос прозвучал как гром.

– Как ты смеешь покидать карету, когда я запретил это делать?

– Я увидела вора! – я расправила плечи. – В Дайлане долг каждого – остановить преступление.

– Ты уже не в своей деревне, – хмуро смотрел на меня Канг. – Такое поведение не позволено.

«Ты мне не указ!» – я подавила слова. Я хотела, чтобы они были правдой, но это было не так.

Сглотнув, я опустила голову.

– Простите. Мне стоило контролировать свои импульсы.

Канг скривил губы.

– Хорошо. Ты учишься. Но если такое повторится, будешь наказана. Понятно?

Ненависть горела в моей груди, и я впилась ногтями в ладони.

«Если он думает, что я позволю ему ударить меня или запереть, он ошибается», – но я все равно ощущала страх.

Он повернулся к солдату и сказал:

– Верни ее в карету и скажи всем, что она – слуга, похожая на мою невесту, которая уже во дворце.

– Да, сэр! – солдат схватил меня за руку, наместник и его стражи уехали.

Солдат потащил меня по улицам, обходясь со мной как со служанкой, так меня всем и представлял.

Может, моим новым титулом была леди, но, даже чистая, накрашенная и наряженная в шелка, я буду не выше слуги.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

РАСКРАШЕННАЯ КУКЛА

Незнакомка смотрела на меня из большой позолоченной рамы, выглядящей как дюжина кои, плывущих по кругу. Чешуя вспыхивала в приглушенном свете солнца за бумажным окном, и они словно двигались на красной лакированной подставке. Они пытались утопить ее – куклу, которая стояла на месте моего отражения.

Хоть я уже наносила сильный макияж для выступлений раньше, это было другим. И тогда я изображала личность из легенд или мифическое существо. Все это было частью игры, направленной на развлечения и преувеличение. И я могла выбирать, участвовать ли.

Но бледная девушка с неестественно яркими губами и сильными румянами на щеках была той, в кого меня заставили превратиться. Леди Цзянжу, жена наместника. Если бы я выбрала это сама, посчитала бы ее красивой. Но она была испорченной версией меня. Хоть ее нарядили в роскошный красный шелк, вышитый золотыми драконами, она словно увядала. Широкие рукава скрывали ее ладони, и ее длинная юбка волочилась по земле. Она будет правильной длины, когда леди обует туфли, сияющие расшитыми цветами и стоящие на колодках, украшенных камнями. Они напоминали копыта лошади, и в них точно было невозможно ходить. Но леди Цзянжу было некуда идти, ведь ей запретили покидать дворец наместника.

Хоть чудесный на вид – широкий город в городе, окруженный красными стенами – дворец мог быть и тюрьмой. Нет… гробницей. Мне было сложно восхищаться красными одноэтажными домиками с золотыми крышами и дорожками под навесами, украшенными рисунками цветов, когда они мешали мне жить так, как я хотела. Даже красота центрального зала наместника, где на красных колоннах спускались золотые драконы, а под потолком были вырезаны животные зодиака, казалась мрачной и угрожающей мне. Каменный балкон со статуями, яркие цветы и горы в садах, многослойные крыши важных залов… все это было испорчено осознанием, что моя судьба была среди них.

Надежда, что в этом браке было хоть что-то хорошее, пропала. Не на такой путь надеялась мама, счастья тут не будет.

Мое сердце дрожало, девушка в зеркале послушно позволяла незнакомке наряжать ее к свадьбе. Я не знала, почему осколок страха остался в моей груди. Кроме дня, когда я увидела, как Теневой воин убил моего отца, я никогда еще так не боялась.

Женщины, которые обслуживали других жен наместника, были направлены ко мне для свадьбы, заплетали мои волосы в сложные узлы. Они только указывали, как мне встать, поднять руки или повернуть голову, они не говорили со мной. Хоть я стояла среди остальных, я была одинока.

Я представила долгие пустые дни впереди, прерываемые только визитами наместника. Я представляла, как этот гадкий мужчина будет касаться моей кожи и требовать как муж… горечь подступила к горлу. Как я переживу это? Если он попытается поцеловать меня, я, возможно, задушу его, не осознав, что делаю.

Но люди у власти были известны тем, что мстили поколениям семей за проступки одного человека. Наместник Канг мог уничтожить всю мою деревню, если я стану ему перечить, и с его армией бронзовых драконов у Дайлана не было ни шанса. Он почти держал их в заложниках – мою семью, соседей, всех знакомых. Мне придется слушаться его и сдерживать гнев. Вряд ли в Аду были такие изощренные пытки, какие ждали меня в будущем.

В зеркале леди Цзянжу встретилась со мной взглядом. Ее глаза были мертвыми.

Я была хуже, чем мертва.

Грудь сдавило, и, хоть я напрягала все тело, я не могла прогнать дрожь.

– Вы в порядке? – одна из женщин взглянула на меня с тревогой.

Я тяжело дышала, стараясь сдержать бурю в сердце. Но без толку, дамба разбивалась. И никто не мог залатать ее.

– Выйдите отсюда. Все вы.

Женщина нахмурилась.

– Но…

– Gun! – я указала на дверь. – Прочь!

Ее глаза расширились от страха.

– Если вы опоздаете на церемонию, наместник накажет всех нас.

– М-мне нужно лишь пару минут, – мой голос дрогнул. – Прошу… пять минут.

Женщина замешкалась, но кивнула. Она повернулась к остальным, поманила их за собой и ушла.

Как только она пропала из виду, мои ноги подкосились. Непрошенные слезы полились по щекам, и я прижала ладони к глазам, пытаясь подавить их. Воздух словно душил меня, и я хватала его ртом.

«Все кончено… кончено».

Я больше не пробегу по улицам Дайлана, не переживая, что волосы спутались, а туфли испачкались, не буду больше исполнять роль стража. Все, что я знала, пропало навеки.

А что взамен? Вечность страха, что любая ошибка обречет мою семью, мой народ. Мне придется прикусывать язык и подавлять инстинкты воина.

И жить с наместником Кангом как моим мужем.

Жаль, Теневой воин не убил меня.

Я сжала нефритовый кулон под высоким воротником свадебного платья. Хоть мои пальцы столкнулись с шелком, я ощущала его гладкие изгибы. Камень успокаивал меня, и я представляла лицо отца. Он отдал жизнь за Дайлан. Я могу поступить так же.

Я глубоко вдохнула и заставила себя встать. Кукла смотрелась еще хуже с испорченным макияжем. Она выглядела слабо, жалела себя, и я не хотела больше ее видеть. Завтра не изменится из-за моего страха. Я должна была сохранять достоинство.

Я спешно вытерла щеки. Женщины явно скоро вернутся, и я не могла им позволить видеть меня такой. Я знала по выступлениям, как исправить макияж, так что поспешила стереть следы слез на щеках. Я никак не могла убрать покраснение глаз.

Вдруг в воздухе зазвучали крики, а потом и спешные шаги. Я побежала к двери, два стража Канга вместе с киборгом ворвались в комнату с оружием в руках. Их длинные косички хлестали по плечам, пока они озирались, явно кого-то искали.

Я нахмурилась.

– Что происходит?

Один из стражей взглянул на меня.

– Во дворце вор – мужчина в маске и без косички.

«Дающий в маске?» – он был наглецом, раз решил обокрасть наместника в день его свадьбы.

– Вы что-нибудь видели? – спросил страж.

Я покачала головой. Даже если бы видела, я бы им не сказала. Пусть тот идиот заберет безделушки наместника и отдаст беднякам. Мне-то что?

– Ищите всюду! – гремел голос Канга в коридоре. Он прошел в комнату, лицо было багровым от гнева. – Ты! Ты с этим связана?

Мой рот раскрылся.

– Конечно, нет!

Я не успела спросить, почему он так подумал, глава Су появился за ним, его механическая нога громко жужжала.

– Уверяю вас, ваша честь, мы хотим поймать вора не меньше вас! Мы не стали бы позорить свой народ, нарушая данную вам клятву!

– Что случилось? – спросила я.

Он повернулся ко мне с пугающим выражением лица.

– Речную жемчужину украли. Один из стражей заметил вора в маске, убегающего с ней, но он пропал.

Я охнула. Я знала, что Дающий в маске был смелым, но не представляла, что он заберет Речную жемчужину. Он обокрал не наместника, я Дайлан. Я не должна была отпускать его!

Глаза Канга вспыхнули.

– Я не могу жениться на ней без жемчужины! И я не отправлю армию в Дайлан. Жемчужина и брак ради защиты – таким был уговор.

– И мы его уважаем! – Су сцепил ладони и держал перед собой в жесте мольбы. – Мы хотим, чтобы вора поймали, как и вы. Даже больше! На кону честь нашей деревни и ее безопасность, и мы сделаем все, чтобы вернуть Речную жемчужину.

– Да! – гнев горел угольком в моей груди. Что бы ни задумал Дающий в маске, он мог уничтожить все, ради чего я хотела жертвовать собой. – Если мой брак с вами означает защиту моей деревни, ни один вор не остановит меня!

Канг расслабился, слабо улыбнулся мне.

– Прости, моя невеста. Конечно, ты хочешь выйти за меня так же сильно, как я – жениться на тебе.

Я стиснула зубы. Дисциплина.

Он приблизился.

– Ты и Речная жемчужина будете моими, и я позволю тебе сидеть рядом со мной, когда мы казним вора.

Тошнота сжимала мой желудок. Я не хотела смерти Дающему в маске. Но я не собиралась возражать, особенно когда вору было плевать на то, что из-за него умрет вся моя деревня.

Канг повернулся к стражам.

– Я хочу вора живым, чтобы казнить его публично, сделав примером для других преступников. И, что важнее, я хочу вернуть Речную жемчужину. Понятно?

– Да, сэр! – стражи поспешили из комнаты, чтобы разнести весть или продолжить поиски.

Наместник ушел за ними, его длинная золотая туника шуршала за ним. Глава Су пошел следом. Я могла лишь догадываться, что он продолжить извиняться, хоть он ничего плохого не сделал. Я ощущала себя ужасно. Он хотел Дайлану безопасности, как и я, но не мог сделать ничего, кроме как умолять наместника сохранить наше соглашение. Он, наверное, посоветовал бы мне молчать, пока стражи ищут вора.

Но я никогда не умерла ждать.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

ДАЮЩИЙ В МАСКЕ

Глава Су был прав, когда сказал, что на кону были честь и безопасность нашей деревни, и я собиралась использовать эти слова, если наместник или его люди поймают меня. В тишине ночи я слышала жужжание механических драконов, патрулирующих небо и охраняющих город от лигуи. Лунный свет сиял на резных фасадах зданий на улицах, бумажные фонарики плясали надо мной, сияя от магии, которая озаряла и поддерживала их в воздухе вместо огня. Никто не взглянул на меня, пока я обходила их, следуя по своим шагам, когда преследовала Дающего в маске вчера. В своей простой тунике и без макияжа леди я выглядела обычно, не привлекала внимания, как я и хотела.

Стражи Канга ходили по улицам, спрашивали у всех встречных о том, видели ли они человека в маске. Солдаты с частями киборгов смотрели на лица людей, которых допрашивали, сияющими механическими глазами. Мое сердце билось быстрее, когда я проходила мимо них. К счастью, они меня не заметили.

Улицы сужались, здания становились проще, а фонарей было все меньше. Запах разносился в воздухе – сточные воды и гниющий мусор. Я добралась до бедного района, где видела Дающего в маске, но едва могла что-то разглядеть перед собой. Я не хотела привлекать к себе внимание, так что не взяла с собой ничего, дающего свет. Пора было проверить очки Аншуи в действии.

Я вытащила их из кармана мешковатых штанов и опустила на нос. Улица стала чуть светлее, словно где-то наверху одиноко горел фонарик. Аншуи не успела рассказать, как они работали, но я знала, что маленькие шестеренки по бокам не были для красоты, так что покрутила одну из них, проверяя. Остальные защелкали в ответ. Невидимый фонарь стал ярче. Ненамного, но я уже не споткнулась бы в тени.

Я шла вперед, тяжелая золотая шпилька била по бедру. Она была частью моего наряда для свадьбы, но ее вряд ли будут искать. Во дворце наместника было достаточно богатств, чтобы потеря одного украшения не стала поводом для тревоги. И если нет… я разберусь с этим позже. Сейчас важнее было найти Речную жемчужину.

Я нашла нищего старика у той же стены, что и вчера. Он посмотрел на меня и сцепил ладони.

– Прошу, леди. Прошу, помогите старику.

Я склонила голову.

– Я – не леди.

– Может, пока нет, но скоро станете.

«Он явно помнит меня», – я присела перед ним на корточки и вытащила шпильку из кармана.

– Я пришла с предложением. Это на все, что вы знаете о Дающем в маске.

Старик сжался.

– Нет… нет, леди. Я не предам его.

Я нахмурилась.

– Почему?

– Он – герой для забытых частей города, – нищий взмахнул рукой. – Никто тут не отправит его к его смерти.

– Он не герой!

Я подняла шпильку.

– Во дворце наместника тысячи сокровищ, но Дающий в маске забрал единственную вещь, которая обеспечит выживание моей деревне. Если Канг не получит Речную жемчужину, лигуи сотрут мой дом!

Старик с сочувствием сдвинул белые брови.

– Дающий в маске явно не знал о значимости жемчужины.

– Мне все равно. Если я не смогу ее вернуть… – я поежилась.

– Вы хотите только жемчужину? Вы не хотите казни Дающего в маске?

Я покачала головой. Я хотела заставить вора заплатить за боль, которую он причинил мне, но не его жизнью.

Старик погладил длинную бороду.

– Я скажу вам, где можно найти Дающего в маске, но только если вы поможете ему сбежать из города. Поклянитесь душой вашего отца, что вы не позволите наместнику убить его.

Я прикусила щеку изнутри, размышляя, а потом кивнула.

– Клянусь.

Его глаза окружили морщины, и он поманил меня ближе. Я склонилась к нему, и он прошептал мне на ухо:

– Он прячется в заброшенном доме… Ты, наверное, найдешь его там. Скажи ему, что Лао Гу послал тебя помочь ему.

– Xie xie, – благодарно кивнула я. Вряд ли вор захочет моей помощи, но я сдержу клятву. Украл он жемчужину из жадности или глупости – не важно, я просто хотела вернуть ее. Даже если придется помогать человеку, который забрал ее. Я опустила шпильку в миску нищего и сказала. – Оставьте это. Как мне найти дом?

* * *

Я скользила в тенях, искала заброшенный дом, который описал Лао Гу. Заметив киборга, я пригнулась за телегой. Он остановил нескольких людей, спрашивая, видели ли они вора, но никто не выдал информацию. Я ждала, пока он пройдет дальше, сердце трепетало.

Наконец, тяжелые шаги стража утихли вдали, и я пошла по улицам, пока не добралась до здания, подходящего под описание Лао Гу. Я больше не увидела стражей, наверное, они не могли сторожить каждую улицу. Благодаря очкам Аншуи, я могла двигаться среди темных теней и оставаться скрытой.

Резной лев ревел на панели над потрескавшейся дверью здания. Эта часть города была такой темной и одинокой – ни один фонарик не озарял ее. Я сунула очки в карман, луна вела меня дальше.

Я открыла дверь, петли скрипнули. Я прошла в пустую комнату с широкими окнами, тень мелькнула на лестнице.

– Стой! – я бросилась следом.

Я добралась до второго этажа, увидела, как вор спрыгнул с подоконника и собирался забраться на крышу. Я схватила его за лодыжку и потащила с силой обратно.

Он не споткнулся, а использовал движение, чтобы ворваться внутрь, сбивая меня. Ругаясь, я вскочила и напала на него сзади, схватила за пояс. Он резко извернулся, сбросил меня. Инстинкты воина проснулись во мне, и я превратила падение в кувырок.

Света луны из окна хватило, чтобы я заметила бамбуковую палку на полу. Я схватила ее. Вор побежал к окну, и я попала по его лодыжке, подсекая.

В этот раз выругался он. Я встала и направила на него палку, но не успела заговорить, раздался громкий стук, и что-то твердое врезалось в мою палку. Видимо, палка на полу была не одна.

Заметив движение, я быстро подняла свою палку, чтобы остановить его удар.

Он давил, пытаясь отогнать меня, и его лицо в маске попало под луч света луны. Черные волосы ниспадали вокруг щек, густые брови были прямыми линиями над напряженными глазами, которые весело заблестели, поймав мой взгляд.

– Почему при каждой нашей встрече ты пытаешься меня убить?

– Если бы я хотела, ты был бы уже мертв! – я опустила палку по дуге, отбивая его посох. – Я не пытаюсь тебя убить! – я подняла ногу и ударила пяткой в его живот. Я умела и не такое, так что это не считалось ударом, но он отшатнулся.

Он не закричал, а рассмеялся.

– Ты серьезно?

Он замахнулся. Я хотела кричать: «Идиот! Я пришла помочь тебе!». Но я не успела, ведь отбивала его удары и пыталась нанести свои.

Наши палки стучали и трещали, мы двигались по комнате в странном танце. Нехватка света мешала увидеть все шансы для удара, хоть я подозревала, что это было и с ним. Он пытался оттолкнуть меня и сбежать через окно, но я не пускала. Наше оружие столкнулось еще раз, и его быстрый смех разнесся во тьме. Я с возмущением осознала, что он играл со мной. Это все было для него забавой. Я в ярости ударила сильнее.

Я смогла загнать его к стене, наши палки снова столкнулись.

– Просто послушай! – процедила я. – Лао Гу послал меня помочь тебе!

Он нахмурился.

– Shen me?

– Если отдашь мне Черную жемчужину, я помогу тебе пройти мимо стражей наместника!

– Нет, – он попытался оттолкнуть меня, но я направила колено в его живот, прижала его к стене. Он согнулся, но удерживал оружие. Он рассмеялся снова, хоть звук был со странным тоном. – Ты хочешь быть женой наместника, да? Он не женится на тебе без жемчужины… Потому ты так за нее борешься?

Насмешка в его голосе вызвала гнев в моей груди. Энергия вспыхнула во мне. Я повернулась так, что его оружие вылетело из его хватки.

– Судьба моей деревни зависит от этой жемчужины! – я прижала посох к его горлу, стояла достаточно близко, чтобы ощущать его дыхание на своем лице даже сквозь маску. – Она нужна мне, чтобы спасти мой народ!

– Как и мне, – веселье пропало из его голоса. – Без нее мы обречены.

– О чем ты?

– Расскажу, если ты отпустишь.

– Будто я поведусь на это.

– Тогда придется сражаться дальше, – его голос снова стал дразнящим. – А я устал. Разве не лучше поговорить? Я думал, леди предпочитают вежливые беседы, а не бои на палках.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю