Текст книги "Убийство в прямом эфире"
Автор книги: Мэри Кларк
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
Глава 69
Прежде чем уйти после утреннего эфира, Лорен решительным шагом вошла в кабинет Лайнуса Назарета и швырнула ему на стол газету.
– Ты это видел? – требовательным тоном спросила она. Лайнус принялся читать маленькое объявление в разделе «Метро», которое Лорен обвела красным фломастером.
«Ведущая канала «КИ Ньюс» Элиза Блейк в среду вечером будет хозяйкой на приеме в честь открытия выставки в музее Клойстерс, посвященной Камелоту. В этой роли Блейк заменит Констанс Янг, бывшую ведущую шоу «КИ ту Америка», которая на прошлой неделе погибла в своем загородном доме в графстве Уэст-Честер.
Центральным событием выставки «Камелот» предполагается презентация вырезанной из слоновой кости фигурки единорога, которая, по преданию, была подарена королем Артуром леди Гиневре На прошлой неделе выяснилось, что древний артефакт пропал из музея. Амулет, очень напоминающий экспонат из коллекции музея, был замечен на шее у Констанс Янг во время ее последнего появления на публике в прошлую пятницу».
– Ну и что? – спросил Лайнус.
– А то, что теперь посмотри на страницу пять в разделе «Искусство», – сказала Лорен.
Открыв газету, Лайнус увидел большую, во всю страницу рекламу этого события и вслух прочел верхний заголовок: «Королева Американских новостей представляет сокровища двора короля Артура».
– Почему меня не позвали заменить Констанс? – взвизгнула Лорен. – Почему они пригласили не меня, а Элизу Блейк?
– Я этого не знаю, детка. Ну же, успокойся.
– Когда ты уже прекратишь называть меня «детка»! Ненавижу это слово. – Лорен с размаху упала в кресло. – И я не могу успокоиться. После того что произошло с Констанс, у всех к этому событию будет огромный интерес. Это могло бы стать для меня прекрасной возможностью привлечь внимание публики.
Лайнус поднялся и обошел письменный стол.
– А как тебе такая мысль, – сказал он. – что мы в четверг утром устроим наше шоу прямо в Клойстерсе?
Лорен скептически взглянула на него.
– Ты имеешь в виду прямой эфир оттуда?
– Ну да, – сказал Лайнус. – Совместное разделенное шоу. Ты будешь вести его оттуда, а Гарри будет сидеть здесь, в студии.
– А мы сможем организовать все это так быстро?
– Не думаю, что будет так уж сложно получить все нужные разрешения, – ответил Лайнус. – Музей нуждается в публичной рекламе, а что касается нас… Если нам удается за несколько минут организовывать прямой репортаж с какого-нибудь грандиозного пожара или с места крушения самолета, то, имея два дня на подготовку, эфир из тихого музея можно считать делом пустячным.
– И ради меня ты это сделаешь, Лайнус?
– Конечно, сделаю, детка. – Он погладил ладонью ее темные волосы. – Ты права. Всем будет интересно смотреть открытие выставки о Камелоте. И все включат телевизоры утром во вторник, миллионы зрителей – тогда как аудитория Элизы будет состоять только из пары сотен всяких больших шишек и кумиров общества.
Свое удовлетворение решением исполнительного продюсера Лорен выразила широкой улыбкой.
– А знаешь, Лайнус, – сказала она. – Я тем не менее, тоже хотела бы пойти на предоткрытие. Это будет хорошей репетицией для утреннего шоу на следующий день, и к тому же было бы интересно нарядиться и потереться среди этих денежных мешков. Кроме всего прочего, должна признать, что, вероятно, мне будет полезно посмотреть, как в таких ситуациях держит себя Элиза.
– О Господи, – простонал Лайнус. – Как же мне надоели эти мероприятия!
Лицо Лорен снова затуманилось.
– Я могу пойти и сама. – сказала она.
– Ни в коем случае, – ответил Лайнус. – Я иду с тобой. Не оставлю тебя наедине с этими толстосумами. Но у меня есть одно предложение, детка: возможно, тебе лучше перестать жевать свою резинку.
Глава 70
Ночуя у отца накануне, Этан забыл свой калькулятор, и это давало Джейсону прекрасный повод увидеть сына еще раз. Сейчас он стоял перед знакомой дверью с этим нехитрым электронным устройством в руках. Открывшая ему Нелл выглядела удивленной.
– Этан забыл вот это, – сказал Джейсон. Нелл взяла у него калькулятор.
– Он сообразил бы, что калькулятора нет, только когда вечером сел бы делать уроки.
– Можно мне увидеть его на минутку? – попросил Джейсон.
– Он сейчас в гостях у друга, – ответила Нелл. Наступила неловкая пауза, когда каждый из них ждал, что заговорит другой.
– Послушай, Нелл. Я тут подумал, не захочешь ли ты пойти со мной в Клойстерс завтра вечером, где будет прием по поводу открытия выставки, посвященной Камелоту.
– О, да. Я читала об этом в газете. – Она скептически взглянула на него. – Но билеты туда стоят кучу денег. Или я ошибаюсь?
– Да, тысяча баксов за один билет, – ответил он. – Но Ларри одалживает мне эти деньги, потому что очень хорошо чувствует такие вещи. А я могу потом списать их как благотворительный взнос или расходы на бизнес.
– Расходы на бизнес? – переспросила Нелл. – Что-то я не понимаю.
– Ларри уже ведет переговоры о контракте с другим издателем по поводу книги о деле Констанс Янг.
– И Джейсон Воан, человек, который ненавидел ее всем сердцем, конечно же, напишет такую книгу, – сказала Нелл. – И после ее опубликования появится множество других телевизионных интервью.
Джейсон пропустил ее саркастическое замечание мимо ушей.
– Брось, Нелл. Вчера ты сказала, что очень хотела бы увидеть эту выставку. К тому же будет интересно снова попасть в высшее общество. Столько времени уже прошло с тех пор.
Она заколебалась, и он видел это.
– Думаю, я могла бы найти кого-нибудь, кто побыл бы с Этаном, – сказала она. – А в нашем шкафу, вероятно, найдется что-нибудь со старых времен, что можно было бы надеть по такому поводу.
– Прекрасно, – сказал Джейсон. – А ты не забудешь напомнить Этану, чтобы он посмотрел «КИ ту Америка» завтра утром? Я хочу, чтобы он увидел своего отца победителем, а не неудачником.
Глава 71
Когда Урсула на своей крошечной кухне мыла посуду после ужина, руки ее тряслись. Прополоскав тарелку, она неосторожно ударила ею о кран. Мокрый фарфор выскользнул из ее пальцев и разбился вдребезги. Урсула убрала осколки со своего потертого линолеума, раздумывая над тем, как она сегодня вечером будет вести урок по рукоделию.
А может быть, урок по вышивке? Это как раз самое лучшее, чем она сейчас может заняться. Это наверняка поможет ей отвлечься от того, что произошло на панихиде по Констанс. Урсуле никак не удавалось стереть из памяти лицо убийцы Констанс, смотревшего на нее сверху вниз, когда она беспомощно лежала на полу похоронного дома.
Всю вторую половину дня Урсулу трясло и лихорадило; в какой-то момент она даже думала было пойти в полицию, но потом решила, что все-таки не должна этого делать. Если бы только она могла вспомнить, что именно говорила – если, конечно, вообще говорила, – когда очнулась после того обморока. Может быть, она выдала себя?
Но что, если на самом деле она не сказала ничего такого, что могло бы заставить убийцу заподозрить ее в том, что она его видела? Тогда у нее все будет хорошо, а обращение в полицию только все усложнит. Она будет вынуждена давать показания, а этого ей хотелось как раз меньше всего на свете.
Урсула вытерла кухонную стойку, повесила влажное полотенце, которым вытирала посуду, и пошла в гостиную. Там она включила телевизор, чтобы послушать вечерние новости, прежде чем отправляться в магазин. Сидя на старом диване, Урсула взяла из специальной сумки вышивку, над которой работала в последнее время. На канве уже полностью была закончена третья строфа стиха.
И вот она лежит в бассейне,
Лежит, словно утонувший камень.
А она такая холодная,
Когда умирает совсем одна, но…
Оставалось добавить только последнюю строчку. Урсула принялась вышивать ее, одним глазом поглядывая в телевизор.
А там Элиза Блейк рассказывала, как прошли похороны Констанс Янг. На экране одно за другим мелькали лица людей, пришедших отдать последнюю дань уважения покойной, включая кадры с молодым человеком, который, по словам Элизы, был арестован, потому что у него был найден единорог из слоновой кости, разыскиваемый повсюду с того самого момента, как было обнаружено тело Констанс. Бойд Айронс, ассистент Констанс.
Урсула вспомнила это имя. Бойд Айронс был таким любезным, таким вежливым, когда звонил ей, чтобы пригласить на поминальную службу. А теперь, поскольку единорог оказался у него, полиция уже рассматривает Бойда как подозреваемого в деле о смерти Констанс. Но Урсула-то знала правду.
Одно дело – промолчать и дать возможность убийце избежать наказания за преступление, которое уже совершено. Урсула ничего не могла изменить в том, что Констанс мертва, а нести ответственность за то, чтобы призвать преступника к ответу, она не обязана. Но знать, что молодого человека обвиняют в убийстве, к которому он не имеет никакого отношения, и ничего не сделать, чтобы оправдать его, – это было совершенно неправильно. Она не сможет потом спокойно жить, если судьба этого приятного молодого человека будет разбита, Она должна все рассказать полиции.
И все же, с ужасом глядя на появившееся после этого на экране лицо убийцы, Урсула решила переспать со своим решением еще одну ночь.
Глава 72
Двое мужчин остановились на ступеньках здания Городского суда Нью-Йорка, чтобы пожать друг другу руки.
– Только не думайте, будто я не оценил того, что «КИ Ньюс» и вы лично, Эндрю, предприняли здесь, – сказал Бойд. – С вашей помощью я предстал перед судом намного быстрее, чем если бы нанимал адвоката, какого мог бы себе позволить – недорогого и без всяких связей. И отдельное спасибо за то, что убедили судью выпустить меня отсюда.
– Не стоит благодарности, – ответил адвокат. – Нам просто повезло, что судья прислушался к моим аргументам, когда я сказал, что, если бы вы на самом деле украли этого единорога, было бы крайне глупо с вашей стороны ронять его на землю на глазах у всей журналистской братии. Плюс, конечно, ваши высокопоставленные покровители, мой друг, оказались очень кстати.
Бойд взглянул на него с недоумением.
– Что вы хотите этим сказать.
– Мне позвонили Элиза Блейк и Лорен Адамс, и обе попросили вам помочь.
Бойд озадаченно склонил голову.
– Bay. Это действительно поднимает мне настроение. Я такого не ожидал.
– «КИ Ньюс» заботятся в первую очередь о своих интересах, Бойд. Но на этом все, безусловно, еще не закончилось. Несмотря на то что вас выпустили под залог, над вами по-прежнему висят серьезные обвинения. У вас не только был найден украденный единорог, но это обстоятельство также определенным образом связывает вас со смертью Констанс Янг. И вам с этого момента идо нашего следующего появления в суде лучше не ввязываться ни в какие сомнительные дела.
– Я так и сделаю, Эндрю, – сказал Бойд. – Обещаю. Я так и сделаю.
Адвокат взглянул на часы.
– Сейчас возвращаться в офис уже бессмысленно. Может быть, вас куда-нибудь подвезти?
– Нет, благодарю вас, – сказал Бойд, полной грудью вдыхая свежий воздух. – Я с удовольствием пройдусь пешком, мне еще многое нужно сделать.
Глава 73
Как только передача в прямом эфире закончилась и режиссер пожелал всей съемочной группе спокойной ночи, Элиза Блейк достала свой телефон и позвонила домой. Трубку взяла Дженни.
– Привет, мамочка, – весело прощебетала она.
– Как ты, солнышко?
– Хорошо. Миссис Гарсия сделала мне на ужин такое [19]19
Такое – мексиканские пирожки из кукурузной муки с начинкой из рубленого мяса, томатов, сыра, салатных листьев; подаются с острым соусом.
[Закрыть].
– О, звучит очень аппетитно. Ты ведь это любишь.
– Да, люблю, – сказала Дженни. – Когда ты приедешь домой?
– Дорогая, я сегодня должна еще немного задержаться.
– Почему?
– Потому что тут кое-что произошло, и мне придется поработать.
– Но прошлой ночью тебя тоже не было, мама.
– Я знаю, Дженни, – сказала Элиза, думая, что в этот момент Мак летит где-то над Атлантическим океаном. – Мне очень жаль, что так получается, но я ненадолго. Искупаешься, потом миссис Гарсия почитает тебе книжку. Когда я приеду домой, обязательно поднимусь наверх и крепко тебя поцелую.
– Но я же буду уже спать.
– Это ничего. Если человек спит, поцелуй все равно считается, верно?
– Думаю, да, – неуверенно сказала Дженни.
Элиза положила телефонную трубку и мысленно поклялась, что завтра вечером сорвется из студии в ту же минуту, как только закончится передача. Все чаще и чаще она ловила себя на том, что жалеет об отсутствии возможности побыть с дочкой, когда та приходит из школы и вообще вечером.
Когда Элиза поднялась к себе в кабинет, там ее уже ждала Марго Гонсалес в компании Аннабель и Би Джея.
– Спасибо, что заехала к нам сегодня вечером, Марго, – сказала Элиза.
– Мне жаль, что не смогла сделать этого раньше, – сказала Марго. – Мне очень неприятно, что заставила вас задержаться из-за меня, но у меня есть пациенты.
– Нет проблем, – сказал Элиза. – Это ты делаешь нам одолжение. Давайте-ка приступим к ужину, который для нас приготовила Пейдж, и заодно перейдем к делу.
Каждый положил себе еду в пластиковую тарелку, после чего все расположились на стульях и диване. Элиза вкратце рассказала Марго о том, что произошло на этот момент.
– Итак, нам нужно понять следующее, – продолжала Элиза. – Каким должен быть человек, способный убить из-за одного артефакта, одного ювелирного украшения?
Марго проглотила сыр с крекером, который жевала во время рассказа Элизы.
– Прежде всего, мы не должны забывать, что, похоже, имеем дело с человеком, который накануне убийства – в качестве генеральной репетиции – убил собаку.
– Хорошо, кто мог убить невинное животное? – спросила Аннабель. – Это просто отвратительно.
– Такое мог сделать только какой-то монстр. – сказал Би Джей.
– Забавно, не правда ли? – сказала Марго. – Люди вполне в состоянии принять мысль о том, что человек может убить другого человека. Мне кажется, мы уже полностью потеряли чувствительность и свыклись с такой реальностью. Но то, что кто-то преднамеренно убивает животное, просто ужасает нас.
– Ты права, – согласилась Элиза.
– Первое, что мне приходит в голову, – продолжала Марго, – это то, что в детском возрасте есть три основные особенности, которые считаются тревожными симптомами тенденции к тому, чтобы из ребенка вырос серийный убийца. Одна из них – жестокость по отношению к животным. Многие нормальные в остальных отношениях дети могут вести себя жестоко с животными – например, отрывать лапки у пауков или кузнечиков, – но будущие серийные убийцы обычно убивают более крупных животных, таких как собаки и кошки, причем зачастую скорее для собственного удовольствия и в одиночестве, чем для того, чтобы произвести впечатление на своих сверстников.
– Значит, ты думаешь, что мы можем иметь дело с серийным убийцей? – скептически спросила Элиза.
– Не обязательно, – ответила Марго. – Но я считаю, что мы имеем дело с человеком, у которого, по меньшей мере, искажено чувство реальности, человеком, который привык к смерти. С тем, кто способен совершить чудовищные вещи, чтобы достичь своей цели: в нашем случае он, похоже, решил убедиться, что убийство током Констанс Янг должно пройти успешно. Выбор большого датского дога, собаки, имеющей приблизительно такой же вес, что и Констанс, был очень расчетливым и даже – да простите вы мне такой эпитет – очень умным решением.
– Разве не все убийцы действуют именно так? – спросила Аннабель.
– Люди убивают по разным причинам, – ответила Марго. – И вы будете удивлены, когда узнаете, как много людей из тех, кто совершает предумышленные убийства, даже не приближаются по своему умственному развитию к тому уровню, который, похоже, демонстрирует наш преступник.
– Однако ему не хватило ума сообразить, что собака может вывести на его след, – сказала Элиза.
– Зато хватило ума, чтобы вернуться в приют для бездомных животных и убить несчастного служителя, который мог помочь правоохранительным органам найти убийцу собаки, – сказал Би Джей, сунув в рот виноградину.
– Теперь, когда ты заговорила об этом, меня тревожит еще один момент, – сказала Элиза. – Ты думаешь, преступник пришел в приют, уже зная, что в заднем помещении здания имеется пентобарбитал натрия, и планируя использовать его, чтобы убить служителя?
– Хороший вопрос, – сказала Марго.
– Но этого бедного парня, Винни, ведь еще и ударили по голове, разве не так? – напомнил им Би Джей. – Такое впечатление, что убийца принес нечто с собой, чтобы ударить его, но потом вдруг решил, что нужно закончить дело препаратом для усыпления. И кто знает, когда именно он принял это решение – до того, как попал в приют, или уже после? – Би Джей откинулся на спинку стула и закинул ногу на ногу. – И, если уж мы заговорили об этом, я, как единственный присутствующий здесь мужчина, хочу спросить: почему мы все время говорим об убийце «он»? Ведь убийца может быть и женщиной, верно?
– Верно, – сказала Марго.
Элиза вытерла уголок рта салфеткой.
– Не хотелось поднимать этот вопрос, но, мне кажется, мы должны рассмотреть один вариант, хотя пока и думать об этом не хочется.
Остальные выжидательно посмотрели на нее.
– Я думаю, что мы не можем полностью исключить Бойда.
– Но Бойд как раз любит животных, – запротестовала Аннабель. – Он всегда ухаживал за кошкой Констанс. Он даже рассказывал мне, что предложил взять эту кошку к себе, когда сестра Констанс отказалась от нее. Не могу себе представить, чтобы Бойд мог убить дога. Ни при каких обстоятельствах.
– А что насчет сестры Констанс? – предположил Би Джей. – Вчера во время панихиды в похоронном доме она не выглядела очень уж убитой горем. Если вас интересует мое мнение, то она уже планирует, что будет делать с деньгами, которые должны достаться ей после раздела состояния Констанс.
– Мы также не можем упускать из виду и Стюарта Уитакера, – безапелляционно заявила Аннабель. – Я читала о нем много статей. Он помешался на Средних веках, собирает средневековое оружие, а в подвале но офисного здания, построенного так, чтобы оно напоминало замок, даже есть древняя камера пыток. Это странный тип, и если его страсть к Констанс была настолько сильна, что он в угоду ей взял из музея бесценного единорога из слоновой кости, эта же страсть могла обернуться убийственной яростью, когда она его отвергла.
– Послушайте, – сказал Би Джей, – Констанс во время своего пребывания на планете Земля успела обзавестись и настоящими врагами. – Он обернулся к Аннабель. – Каждый раз, куда бы я ни повернулся, я вижу того парня, написавшего книжку про телевидение, который постоянно твердит, что она разбила ему жизнь. И даже в этом здании работают люди, которые не выносили ее и пришли в восторг, когда услышали новость о том, что она уходит.
– К их числу можно отнести и Лайнуса Назарета, – сказала Аннабель – Он был в бешенстве от того, что Констанс имела наглость не только уйти от него, но и – что еще хуже – напрямую конкурировать с ним на другом канале.
– Правда, она это не успела сделать, – заметила Элиза.
Некоторое время все молчали, занятые каждый своими мыслями, пока Элиза не заговорила снова:
– Ну, хорошо. Пока что давайте предположим, что Бойд к смерти Констанс отношения не имеет. Давайте также предположим, что единорога ему подсунули и что убийца хотел дискредитировать Айронса, бросив на него подозрение. Возможно, Бойд сделал что-то, разозлившее преступника. Или же тот просто захотел избавиться от единорога, потому что он мог выдать его или ее. В любом случае, мы имеем дело с человеком, который убил и собаку, и Констанс Янг, а также убил ни в чем не повинного парня, который просто пытался как-то помочь несчастным брошенным животным. И если это не чудовище, то я просто не знаю, как можно такого человека назвать.
Глава 74
Сделанный заранее звонок в магазин «Все для вязания техникой спущенных петель» подтвердил, что занятие по рукоделию Урсулы Бейлс состоится с 19:30 до 20:30. В начале девятого на парковку в квартале от мастерской заехал автомобиль. Из него вышел убийца и, пройдя мимо здания, предусмотрительно остановился на другой стороне улицы.
Сквозь большое стекло витрины было видно десять женщин, сидящих кругом; некоторые из них опустили головы, сосредоточившись на своей работе, другие, казалось, больше разговаривали, смеялись и общались, чем вязали. У задней стены выстроились полки с мотками разноцветной пряжи, создавая колоритный фон для всей этой картины. В магазине «Все для вязания техникой спущенных петель» занятие шло своим чередом.
В этот момент из задней двери в комнату вошла еще одна женщина. Это была Урсула Бейлс. В руках она держала поднос, который поставила на стоявший сбоку стол. Было похоже, что женщины обрадовались возможности отложить свое вязанье и отправиться за прохладительными напитками.
Убийца вернулся к своей машине и стал ждать. Первая женщина появилась на улице в 20:35, вскоре за ней вышли остальные девять, поодиночке или парами. Снова выйдя из машины, убийца прошел вперед, сунув руки в карманы и нащупывая свой шприц.
В окне магазина продолжал гореть свет, но в передней комнате никого видно не было. Стараясь не шуметь, преступник отрыл входную дверь, но вверху звякнул колокольчик, сигнализирующий о приходе посетителя.
– Вы что-то забыли? – крикнула Урсула из задней комнаты. – Я пока тут убираю и сейчас выйду.
Когда никто не ответил ей, Урсула вышла сама. Комната была пуста, но ее вдруг охватила дрожь, потому что она почувствовала, что находится здесь не одна. С учащенно бьющимся сердцем она вытерла руки о рабочий халат и, подойдя к входной двери, заперла ее изнутри. Она выглянула в окно, но там никого не было, никто не отходил от мастерской.
– Все в порядке, – громко сказала она, чтобы успокоить себя. – Все в порядке. – Она выключила свет и пошла обратно в заднее помещение магазина. Ее машина была припаркована со двора, и Урсула хотела выйти к ней через задний ход.
Отодвигая занавеску, разделявшую две комнаты, Урсула внезапно услышала какой-то шум. Она взглянула в его направлении, и в тот же миг из темноты появились две руки и потянули ее в заднюю комнату.
– О Боже! – крикнула она, спотыкаясь. Восстановив равновесие, она повернулась лицом к нападавшему. Она увидела приближающийся шприц, и глаза ее округлились от ужаса.
– Пожалуйста, пожалуйста, не причиняйте мне вреда! Прошу вас! Оставьте меня в покое! – умоляла Урсула. Она пятилась назад, чувствуя дверь у себя за спиной и понимая, что для нее это единственный путь к спасению.
– Вам будет легче, если вы не будете дергаться и успокоитесь.
Глядя в лицо убийце, Урсула понимала, что должна была чувствовать Констанс в тот момент, когда тостер касался поверхности воды, испытывая смертельный ужас и понимая уже, что должно произойти, но не состоянии этому помешать, Но Констанс тогда находилась в бассейне совершенно беззащитная, а Урсула сейчас была так близко к убийце, что могла видеть капельки пота, выступившие у него на лбу. Она должна сопротивляться. Если она ничего не сделает, то погибнет.
Урсула огляделась по сторонам в поисках того, что могло бы помочь ей отбиться от нападавшего.
Внезапно она поняла, что смертельное оружие находится у нее под рукой. Из глубокого кармана своего рабочего халата она вытащила большую вязальную спицу и изо всех сил сунула ее вперед. Но спица не попала в цель после такого резкого выпада. Потеряв равновесие, Урсула вылетела через открытую дверь на лестницу, которая вела в подвальное помещение. Жуткий глухой звук, с которым ее тело катилось по деревянным ступенькам, говорил о том, что падение это могло кончиться для нее очень плохо.
Спустившись по лестнице, убийца нашел Урсулу лежащей на цементном полу перекрученной и с окровавленным лицом. Перевернув ее, он обнаружил, что левую часть груди женщины пронзила вязальная спица. Прикоснувшись к артерии у нее на шее, он почувствовал слабый пульс.
Оглядевшись по сторонам, убийца взял из груды тряпок в углу старое полотенце. Прижав полотенце к ее лицу, он закончил дело, и вскоре дыхание женщины остановилось.
Пентобарбитал натрия не понадобился. Его можно было приберечь для другого раза.