355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мередит Дьюран » Любовь без обмана » Текст книги (страница 10)
Любовь без обмана
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 03:07

Текст книги "Любовь без обмана"


Автор книги: Мередит Дьюран



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

– И не один раз.

Он кивнул:

– Значит, несколько раз.

– Почему вы спасли меня в Гонконге?

Минна пожала плечами:

– Я знала, что вы следите за Коллинзом. Вы тут совсем ни при чем, правда.

Нет, конечно, нет. А ему хотелось бы, понял он. Она, без сомнения, одна из самых странных, довольно открытых и, что удивительно, ни на кого не похожих и необычных женщин, каких он когда-либо встречал.

Фин улыбнулся ей. Она, казалось, удивилась, он улыбнулся еще шире. Чертовски приятно узнать, что он не такой уж извращенец, каким себя вообразил.

Прядь волос упала ей на щеку. Он протянул руку, чтобы убрать ее. Жест был бессознательный; себе он сказал, с опозданием, что это было проявлением симпатии. Ее внешность могла бы обмануть многих, но у него был опыт общения с маленькими притворщицами, лгущими по привычке.

Но когда его пальцы коснулись се нежной щеки, он решил не лгать самому себе. Ему просто захотелось коснуться ее. И нет причины не делать этого так часто, как возможно. Фин опустил руку ниже и провел пальцем по ложбинке между ее грудями. Уголки ее губ дрогнули.

Для другой женщины это ничего бы не значило. Но Минна отпрянула от него. Она не так уж равнодушна к нему, как старается показать. От его прикосновения ее маска дала трещину.

Все чувства Фина обострились; густой запах лаванды овевал ее, и он слышал шорох ее волос по стене. Он сказал себе: его намерения вызваны простым расчетом, ведь в ближайшие дни ему понадобится ее поддержка. Если бы он стал объяснять ей, что ему нужно ее защищать, чтобы ему самому не перерезали глотку в каком-нибудь темном переулке, она приняла бы это за приглашение устроить скандал, зная, что ради самого себя он не сможет ни отправить ее прочь, ни обойтись с ней неподобающим образом. Но если разумные причины не могут заставить ее вести себя как нужно, то в его распоряжении есть другие способы. Одним из них они собирался сейчас воспользоваться.

Фин говорил это себе, но сам в это не верил. Девушка пробудила в нем что-то необычное, такое случалось с ним, когда он думал о недоступных ему античных картах. Она полезнее для здоровья, чем опиум или пули, от нее больше удовольствия, она весьма надежна. Он поискал в себе, но не обнаружил никаких угрызений совести, только приятное удивление, что наконец-то, впервые за многие месяцы, что-то привлекает его так сильно.

Некоторым образом не так уж плохо быть сыном своего отца.

Он положил руку на теплый, мягкий изгиб ее бедра.

Никаких нижних юбок.

– Вы действительно не понимаете, – пробормотал он, – вы и не знаете, насколько слаба ваша защита.

Она тут же вернулась к их прежнему разговору:

– Она выдержит.

Необыкновенно пикантно. Он провел рукой по ее ничем не стесненной груди. Когда его большой палец коснулся соска, у Минны ком подступил к горлу.

– Выдержит? Как вы думаете, в каком случае?

Ее сосок начал твердеть под его пальцем.

– Думаю, в этом тоже.

Он засмеялся. Даже в Гонконге, одурманенный наркотиками и ядом и смутно понимая необходимость бежать, он удивлялся ее самообладанию. Это качество в женщине большинству мужчин не нравится, Фину оно до этого момента тоже не нравилось. Из этого можно сделать вывод, что мужчины недоумки.

Улыбка играла на его губах, когда он поглаживал ее сосок. Четыре года назад она не была ему нужна, но сейчас он мог ее использовать. И она знает, кто он такой; с него маска упала в кабинете, и она отчетливо рассмотрела его. Минна не знала, чего ждать от него в дальнейшем. Ее сосок стал еще тверже.

– Похоже, вам это нравится, – сказал Фин.

Минна запрокинула голову, демонстрируя длинную белую шею.

– Похоже на то.

– Я так понимаю, вы не хотите, чтобы я останавливался.

– Я еще не решила, – задыхаясь, проговорила Минна. – Дайте подумать.

Как быстро ей удается лишить его преимущества! Он стал похож на слугу, чья задача – ублажать хозяйку.

– Решайте скорее. Мое терпение на исходе.

Он сказал чистую правду. Мягкое тело под его рукой в сочетании с упрямым, вызывающе вздернутым подбородком – он стал понимать злодеев. Он не мог бы сам стать злодеем, если этого она ждет от него. Раньше он им был. Может, ей нравится вызов.

Минна повернула голову, прижимаясь к стене щекой, и копна светлых волос упала на ее плечо, холодно и мягко коснувшись его запястья.

– Да, – сказала она, и ее тело выгнулось дугой. – Возможно, – едва слышно уточнила она. – Немного разнообразия, и вы будете хороши, так же как Ганс.

Ганс? Он повернул ее лицом к себе.

– Посмотрите на меня.

Она округлила глаза.

– Я не один из ваших проклятых любовников.

– Не-ет, – задумчиво произнесла Минна. – Не по моему выбору, во всяком случае. Обычно я требую немного больше искусства в подходе к делу.

Пять минут назад ее издевка разозлила бы его. Теперь же это показалось ему очень хорошим началом.

– Вот и искусство, – сказал он и прижался губами к ее губам.

Ее губы стали еще одним открытием. Они раскрылись, и ее язык выскочил как вызов, заставляя его язык отправить его назад, в сладкое влажное пространство между ее зубами. Она все еще считала это борьбой, но едва ли была побеждена; если уж так, то именно он был покорен. На вкус ее губы были холодными и свежими, как лёд в жаркую погоду. Это превосходило все ожидания, он лизнул ее, наслаждаясь вкусом. Она целовалась так же умело, как отвечала на вопросы.

И вдруг до него дошло, что она об этом знает. Она у руля, так она полагает. Поэтому-то она и смотрит на него так спокойно.

Но не в этот раз. Он намерен взять над ней верх.

Фин прижался к ней, вдавливая ее в стену, склонив голову так, чтобы проникнуть глубже. Ее грудь под его рукой была горячим тяжелым грузом, биение ее сердца доказывало чувствительность, которую она пыталась отрицать. Нога в туфле встала на его ногу в сапоге; ее грудь выскользнула из его руки, уперлась в его грудь как насмешка над его попыткой оказаться победителем. Держать ее – все равно что схватиться за оголенный электрический провод; и от жара, пронзившего его, он потерял равновесие. Он тверже, чем проклятая кочерга, вся ее нежная плоть умоляет, чтобы ею овладели. Ногти впились в его ягодицы. «Ты проигрываешь», – шептал его внутренний голос. Фин готов был остаться в проигрыше. Эта женщина внушала ему благоговейный трепет.

Сначала поцелуй не обещал ничего особенного. В нем было слишком много расчета, чтобы он сказал какой-нибудь части ее тела больше, чем уму. Она предвидела это и подготовилась; он пытался в чем-то убедить ее, и не важно, как хороши его глаза или умны губы; добиваться от женщины сотрудничества мало чем отличается оттого, чтобы побоями добиваться от нее согласия. Она предпочитает оригинальность. Фин не произвел на нее впечатления.

Но когда он оторвался, чтобы вздохнуть, его ресницы затрепетали у ее лба, она ощутила, как его тело дрожит у нее под руками. Его широкие плечи, мускулистая спина, даже ягодицы дрожали. Она вернула ему поцелуй. Теперь он у нее в руках.

Эта мысль подействовала на Минну как нежное касание пальца между ног. Она выдохнула. «Ты мой». Она запрокинула его голову назад и нежно поцеловала его, слизнув соль с его губ. Если чувство долга не заставило его помогать ей, поможет соблазнение, которое будет хорошей проверкой его характера. Его губы слились с ее губами, он провел ладонью по ее телу от груди до талии и дальше до бедра, потом обратно.

Минна толкнула его в плечо, вынудив обернуться. Возможно, он не понял ее намерения; он не стал сопротивляться, и после еще одного толчка его спина была прижата к стене. Могущественный владелец дома подчинился ей как кукла, его руки тянулись к ней, когда она отступила, окинув его взглядом с головы до ног. Мускулистый, поджарый, широкоплечий, побежденный; ей хотелось рассмеяться; ах, бедняжка, ей хотелось поцеловать его в бровь и потрепать по щеке. Она взяла его лицо в ладони и снова поцеловала в губы, все дешевые романы вдруг приобрели смысл. Она поняла, почему там должно быть пикантное удовольствие в ответной дрожи и сопротивлении. Конечно, он поможет ей – у него, оказавшегося в ловушке, не окажется выбора. Его руки скользнули к ее ягодицам, он сжал их. В следующий момент он очень пожалеет об этом, а она будет наслаждаться, успокаивая его: «Не волнуйся, все хорошо». Но он уже у нее под каблуком и никогда этого не забудет.

– Подожди, – шепнул он.

– Нет, – шепнула она в ответ. И Фин послушался ее. Он крепче ухватил ее за волосы, а его язык вернулся к ее языку. Она сказала ему: – Коснись меня, – и почувствовала прилив восторга, когда его рука скользнула между ее ног, легко нажимая сквозь шелк. Ее и раньше там трогали, но никогда по ее просьбе. От этого она чувствовала себя могущественной Афродитой. Она оставила его губы и стала покусывать адамово яблоко. Под ее руками его бицепсы напряглись, а из горла вырвался воркующий звук. Да. Она укусила еще раз, легко посасывая. На этот раз он промолчал, и тогда она слегка подула на влажный кусочек кожи. Вот так. Он снова заворковал. А его пальцы там, внизу, стали толкать сильнее, задавая ритм, от которого у нее ослабели колени, желание переселилось само по себе вниз, от груди и живота в точку между ног. Пора опять посмеяться над ним, но, поискав свое чувство юмора, она нашла только желание поерзать на его ладони. Он был такой мускулистый, бедра у него как из гранита; насколько она может зайти в своем вызове, что заставило бы его оттолкнуть ее и выкрикнуть ее имя? С Генри в этом смысле было проще: ему никогда не удавалось ее удивить. Он служил своей цели, но никогда не делал ей сюрприза, даже на миг. Этот мужчина может. Эта мысль отрезвила ее. Да, этот человек может доставить ей кучу неприятностей. Она это делает по необходимости или потому, что его рука на ее холмике размягчила ей мозги? Удовольствие – это важно, но она не должна забываться.

Минна отскочила. Их взгляды встретились. С напускным спокойствием Минна ждала, что он будет делать дальше.

Он провел тыльной стороной ладони по губам.

– Ты вспомнила о морали? Какое разочарование! Такая слабая реакция настолько удивила ее, что она не сразу поняла всю абсурдность этого вопроса. Мораль? Он ведь целовал ее. И во всяком случае, когда ее только попросили согласиться побыть в заключении, а поиски ее матери могли быть в руках предателя, при чем тут мораль? Она была между Сциллой и Харибдой, так что если бы он вручил ей динамит, она зажгла бы спичку.

– Стоит напомнить об этом?

Его взгляд скользил по ней, уголки его губ вздрогнули.

– Слава Богу, нет.

Но когда он потянулся к ней, она отскочила. Одно дело – изучить свои возможности, и совсем другое – позволить ему диктовать условия.

– Так ты поэтому позволил мне выйти из моих комнат?

Он состроил гримасу и оттолкнулся от стены.

– Нет, – сказал он коротко. Он прошел мимо нее, а она повернулась, глядя ему вслед. Большинство его соотечественников предпочитают шагать на прямых ногах, выпятив грудь, но Финеас Гренвилл шел легко и непринужденно, как будто его мышцы достигли особого состояния, которого у других мужчин не было, позволяя ему не замечать силу притяжения и узкий костюм. Как гигантский кот, подумала она, и почти такой же неприветливый. И все-таки ее руки так и тянулись к нему, чтобы потрогать его бедра, просто чтобы узнать, как же двигаются там мышцы, когда он идет. Это было не ее распущенное воображение, его ягодицы действительно напрягались при каждом шаге. Спасибо Господу за его портного! Этот человек умел выставить напоказ свою красоту.

«Я действительно бессовестная», – подумала Минна, удивляясь тому, какой жар ощущает. Не механическая, но жидкая от желания, почти без костей.

Эта мысль заставила ее задуматься. Без костей, да. С этого и начинаются все неприятности: как только женщине захочется кланяться и сгибаться, чтобы приспособиться к мужчине. Без сомнения, Эшмор потребовал бы, чтобы под него подстраивались; она уже это поняла – он принадлежит именно к такому типу мужчин. Их большинство. «Любые правила, которые подойдут мне», – сказал Фин.

Фин взял отставленную чашку с чаем. Сделал глоток, поморщился и снова отставил чашку, чай ему не понравился. Взгляд, брошенный им через плечо, был непроницаемым. Он уже не казался сердитым, но на его квадратном подбородке все еще подергивалась мышца.

– Мы должны прийти к соглашению, – сказал он.

Это ободряло. Прежде он рассматривал один вид соглашения – односторонний.

– Значит, должны, – сказала Минна. Она потянулась к растрепавшимся волосам.

Пока она их приводила в порядок, Фин следил за движением ее рук. Ему нравились ее волосы. В свое время он зарывался в них лицом, и ощущение его дыхания на коже головы было первым напоминанием ей, что между ними существует нечто такое, чего она полностью контролировать не может.

– Конечно, нет смысла говорить о соглашении, если это будет означать только согласие искать мою мать. Тогда я должна быть послушной и согласной, как школьница.

Он фыркнул:

– Хотел бы я на это посмотреть.

Она отбросила локон за плечо.

– Я могу вести себя очень хорошо, если у меня на это есть причина.

Он сел, нет, упал в кресло, вытянул перед собой ноги, скрестил их. Еще один многообещающий признак – всего час назад он не сидел бы так свободно в ее присутствии.

– Мне льстит, что вы так высоко цените мои способности, но в настоящее время половина правительства занимается поисками вашей матери. И, – продолжил он, предвидя ее протест, – не все они отвечают перед Ридлендом. На самом деле вы можете спокойно отдыхать, будучи уверенной, что один-два из них, возможно, более честны, чем паршивый тезка вашего кота.

Она вздохнула. Сравнение с этой бестией не утешило ее. Кроме того, не важно, насколько они честные, – всем людям, разыскивающим Коллинза, не хватает очень важной информации. И настало время поделиться этой информацией, решила она. Сегодня она проверила Эшмора всеми возможными способами: она оскорбила его гостей, посмеялась над его дисциплиной, поцеловала его со всей искренностью, на какую способна. В ответ он не только не ударил ее, но и не применил к ней силы. Даже не попытался снова задушить ее. Какое славное резюме, сухо подумала она. Ясно, он рыцарь в сияющих доспехах. Но осторожность заставила ее сдержать порыв. Если соблазнение должно стать частью этого плана, то остаются еще кое-какие вещи, которые ей нужно знать.

– Скажите мне вот что. Вы считаете, что в этом поцелуе нужно винить меня?

Услышав это, любой мужчина застыл бы на месте или насторожился. Эшмор чувствовал себя спокойно. Он вытащил из кармана сюртука карманные часы, бросил на них взгляд и, снова убрав в карман, спросил:

– А это так важно?

– Я не собиралась философствовать. – По его улыбке она поняла, что он узнал свои слова. – Нужен простой ответ: «да» или «нет».

– А я не собирался уходить от ответа, – сказал он. – Мне просто любопытно, зачем вам это нужно знать.

– Так вы не хотите ответить?

– Нет, – сказал он.

Его холодный тон сбил ее с толку.

– Вы не хотите отвечать?

Глаза их встретились.

– Нет, поцелуй – моя работа. Забавно, не всякий ход на доске ваш. Вы спрашиваете еще о другом?

Она заколебалась. Против ее ожидания он заявил о своей ответственности, но упоминание об играх не обещало ничего хорошего. Генри пытался контролировать ее с помощью любовных игр. Он казался таким разумным во всех их частных делах, пока она не пригласила его в постель. И тут, на следующее утро, у него появились ожидания, сбившие с толку, как будто, отдав ему свою невинность, она подписала контракт брать на себя всю его вину, а также исполнять все его прихоти.

– Вы назвали меня бессовестной, – напомнила она.

– А вы обещали быть именно такой. – Он улыбнулся. – Дайте мне знать, когда решите это продемонстрировать.

Эта фраза ей очень понравилась. Обнадеженная, она сказала:

– Но поцелуй – ваша вина. С этим мы согласны.

– О, вы меня к этому подстрекали, без сомнения! – Его поднятая бровь придала этим словам иронический оттенок. – Но я сделал это и готов извиниться, если пожелаете. – Он пожал плечами: – Если вы пробуждаете в мужчине самое худшее, это не значит, что нужно винить вас за его грех.

Она нахмурилась. Он считает простой поцелуй грехом? То ли у него своеобразное понятие о чести, то ли он убежденный монах. Последнее могло бы объяснить отсутствие интереса к ней в Гонконге, но она не знала, как на это реагировать. Расстраиваться нет смысла, возмущаться – неуместно и глупо. У нее нет причины стыдиться, нет причины и для этого подползающего соблазна почувствовать неспособность стыдиться.

– Вы, конечно, наслаждались поцелуем, – заявила она. – В этом я не сомневаюсь.

Его темные глаза впились в нее.

– Да. Наслаждался. Как приятно, что вы это заметили! У вас есть еще вопросы? Возможно, мы могли бы обсудить, насколько твердым был мой член или какие у вас соски – розовые или коричневые. Думаю, розовые, но вы можете меня поправить, если я ошибаюсь.

Она открыла рот, но ничего не произнесла. Ее бросало то в жар, то в холод. Черт возьми! Она не позволит шокировать ее. Он сидит такой самоуверенный, поддразнивая ее практически на одном дыхании с извинениями, – но только если она этого захочет.

– У вас грязный язык,– сказала Минна. – Я помню это еще по Гонконгу.

Он засмеялся:

– Да? Скажите мне, мисс Мастерс, как на вкус мой грязный язык? Насколько я помню, не я один наслаждался поцелуем.

– Я наслаждалась, когда вы затряслись, как младенец, – ответила Минна и тут же пожалела о сказанном.

Фин ничего не ответил, лишь одарил ее честным взглядом, и улыбка, игравшая в уголках его губ, заставила ее покраснеть.

– Думаю, вы пожалеете об этом замечании, – мягко произнес он. – Надеюсь на это.

Минна не стала говорить, что согласна с ним, и пренебрежительно фыркнула:

– Избавьте меня от всей этой дрожи. Да, вы правы, они розовые. Но я не собираюсь вам это доказывать.

Он, раздумывая, опустил взгляд на ее грудь, затем посмотрел ей в глаза.

– Пожалуй, мне придется настоять на этом, – лениво проговорил он.

Минна открыла рот, но остроумие покинуло ее. Соблазнение, как оказалось, не так уж безопасно, можно положиться на собственную выдержку.

– Хорошо, – сказала Минна. Он разгромил ее, она не может не признать этого. Но у нее есть новости, которые отвлекут и ее, и его. – Тогда я открою вам секрет. Без вашей помощи мне не найти мою мать.

Когда Минна снова посмотрела на Фина, он сидел выпрямившись, выражение лица у него стало серьезным.

– Я знаю, где Коллинз, – выпалила Минна.

Глава 10

На следующий день Минна сидела в скором поезде, который отправлялся с вокзала Паддингтон, следуя в Провиденс через Плимут и Пензанс.

– Я едва ли могу просить вас остаться, когда речь идет о вашей матери. – Фин пожал плечами и вернул ей ее револьвер, который она положила в ридикюль.

Фин оправдал ее надежды. Он понял, как важно для Минны найти мать. Для нее это вопрос жизни. Вряд ли нашелся бы мужчина, который действовал бы в ущерб собственным интересам. Минна была ему бесконечно благодарна.

Фин расположился на сиденье рядом с ней, держа в руках развернутую газету. Он выглядел слишком спокойным для человека, который только вчера откровенно интересовался цветом ее сосков. Минна покраснела, вспомнив об этом, и посмотрела на его губы. Он знал, что она смотрит на него. Минна отвернулась к окну. Сердце ее учащенно билось. Зачем ее подбадривать? Это предполагало новый мотив с его стороны, которой нужно узнать, прежде чем она сможет проложить свой курс. Он несерьезно относится к этому путешествию? Ее объяснение он выслушал со вниманием. Простая фраза в письме матери натолкнула ее на эту мысль: «Я переправляю свое состояние в Провиденс [12]  [12]Провидение (англ.).


[Закрыть]
и ради меня прошу тебя поступить так же». Сама по себе строчка была ничем не примечательна, но, написанная мамой, она выглядела странно. Бабушка очень любила это выражение, а когда отец умер, оставив их без гроша, это стало ее ответом на почти любые жалобы мамы. Вскоре мама стала использовать это выражение как злую шутку.

«Провидение никогда не кладет деньги в чей-нибудь карман», – говорила она. И все-таки Минна не понимала всю важность этой строки, пока не заглянула в атлас Ридленда. Почти рядом с Лендс-Энд на юге Англии находилась деревушка Провидение. Это ведь не может быть простым совпадением?

Эшмор не особенно возражал, только спросил ее, считает ли она свою мать настолько умной. Она уклонилась от ответа, и Фин извинился. Извинился! Этот самодержец, склонный читать нотации и оскорблять, извинился перед ней. Он пригласил ее спуститься вниз на ужин. И вел с ней очень приятную беседу, что напомнило ей о его обаянии в те первые недели в Гонконге.

Его новая манера вести себя казалась весьма подозрительной.

Минна опять украдкой взглянула на него. Ему действительно не помешало бы воспользоваться одним из ее средств для волос. Возможно, его растрепанные темные волосы привлекли взгляды матроны, сидевшей напротив него. Или, может быть, леди уставилась на него из любопытства. Вокруг шеи у него был повязан шейный платок, который составлял приятный контраст с его смуглой кожей, привлекая внимание к ямочке на подбородке, которой любая женщина (даже застегнутая на все пуговицы матрона с презрительной усмешкой на губах) захотела бы коснуться, просто чтобы посмотреть, такая ли она глубокая, как кажется. Но подержанный костюм был тоже ужасно старомоден. Минна могла бы согласиться с причиной, по которой он выбрал моду 1870-х годов, однако сомневалась в том, что матрона одобрила бы ее. Он выбрал шейный платок, чтобы скрыть следы укусов на шее, – в этом она не сомневалась. Вчера, когда он провожал Минну в ее комнаты они у него покраснели.

Впрочем, кусать его – не самое лучшее, что она могла сделать. Раздраженная, она открыла модный журнал. Но он не заинтересовал ее: при всей своей близости к Парижу английских модельеров, кажется, совсем не вдохновляют французские моды.

Скучая, она оглядела купе. Остальные пассажиры– матрона и ее сын, у которого только что отросла бородка, и серьезный рыжий джентльмен с большой бородавкой на подбородке, который откидывался к стене всякий раз, как матрона прочищала горло, нарочито избегая ее взгляда. Когда они заняли свои места, Эшмор наклонился и шепнул Минне на ухо:

– Я попытался дать денег проводнику, чтобы мы остались одни, но в первом классе мест нет.

По его тону она поняла, что он извиняется, как будто путешествовать в компании не веселее. Молчание остальных пассажиров подтвердило его философию: никто из них даже не потрудился представиться. По какой-то непонятной причине все, словно сговорившись, игнорировали друг друга.

За окном невзрачные домишки сменили освещенные солнцем поля. Минна вдруг вспомнила слова мамы:«Когда раздавался звук рожка, ничто не могло удержать нас; я бесстрашно перескакивала через любую живую изгородь».

Теперь легче думать о маме, скоро они встретятся. Она уверена, они приедут не слишком поздно. У мамы мало мужества, но много терпения. Эшмор сказал, что, они прибудут в Плимут до семи часов вечера, а к полудню завтра будут уже в Провиденсе. Она была ему так благодарна, когда он сказал ей об этом. Может, он ей и не доверяет, но относится к ней серьезно. Ну, он сравнил ее с ножом. Даже в экипаже, когда они ехали из Уайтчепела, он остерегался ее. Его проницательность тогда ее встревожила, но теперь она относилась к нему более благожелательно. Он прав – она непредсказуема, и он поступает умно, если осторожен с ней.

Она намерена снова укусить его, очень сильно.

Инстинкт заставил Минну отвести взгляд от окна. Молодой человек, сидевший напротив, поспешно опустил глаза. Его тусклые светлые волосы были так густо смазаны бриолином, что было удивительно, как они не соскользнули с его черепа, а стрелки на брюках были такими острыми, что, казалось, ими можно резать стекло. Разве мальчики шестнадцати лет не шумят? Неужели это общество свело на нет весь молодежный дух? Когда Фин поднял глаза, Минна ободряюще улыбнулась ему. Он покраснел и мрачно уставился на свои колени.

Ох, как глупо: она не может сидеть в трех футах от этих людей и притворяться, будто их тут нет! Она взялась за журнал.

– Никогда бы не подумала, что скажу такое, но я предпочитаю «Дамскую книгу» Годи.

Фин вздохнул, прикрываясь газетой. Последние полчаса он был в напряжении, но не мог винить мальчика за пылкие взгляды, которые он бросал на мисс Мастерс. Она обещала одеться в поездку так, чтобы не привлекать к себе внимания. Платье на ней было с высоким воротом и длинными рукавами, но красное в белую полоску, что подчеркивало ее бюст. Несмотря на ее маленький рост, она привлекала к себе внимание.

Хорошо еще, что сегодня на ней были нижние юбки. Фин знал это, потому что они постоянно шуршали, шуршала красная тафта, черные ленты, подвязки и шелковые чулки, гладкие белые чулки, и все, что между ними.

И соски. Розовые соски. Какого черта он спросил про них? Он никогда этого не узнает, но за долгие часы, после того как он спросил об этом, мозг регулярно напоминает ему об этом. Розовая, душистая, с пышной грудью, шуршащая, ерзающая, мисс Мастерс была плодом юношеской фантазии, и чем больше она вертелась на месте, тем моложе и легкомысленнее ощущал себя Фин. Позже, он был в этом уверен, все это позабавило бы его, но возбуждаться в поезде ему не хотелось. Между тем при каждом прикосновении ее локтя разум его настаивал на том, что эти контакты намеренны. Она целуется как любовница дьявола; мучения, естественно, найдут себе место в ее репертуаре. А если она доводит до безумия взрослого мужчину, то какой шанс у мальчика?

У мальчика есть его мать, вот что. Матрона громко, фыркнула и отнесла замечание мисс Мастерс к себе:

– Я этого журнала не знаю.

Мисс Мастерс сделал вид, будто приняла этот резкий ответ за проявление интереса.

– О, он американский! – сказала она. – Я американка, понимаете?

Мальчик так и подпрыгнул на месте.

– Я сразу это понял!

Молчание и строгий взгляд матери не дали ему насладиться своим триумфом. Он вжался в кресло.

Но мисс Мастерс и не подумала оставить это без ответа. У нее вошло в привычку разговаривать с людьми, с которыми ей не положено разговаривать, – например с горничными. Этим утром, проходя по холлу мимо костлявой светловолосой служанки, мальчик спросил ее, несколько обескураженный, не пахнет ли от нее гардениями. Девушка побледнела, и это сказало ему все. Мисс Мастерс не смущается ничем, привлекая его слуг, о нет! Сначала она их надушит. Он сам себе удивился – ему хотелось рассмеяться.

Голос мисс Мастерс прервал его размышления.

– Должна сказать, очень полезно сравнить наши две системы железных дорог. – Было не ясно, кому именно среди ее невольных слушателей предназначалось это ее наблюдение. – Например, почему вы не можете сдать багаж, до того как поедете? В Америке вы покупаете билет, а потом багаж приходит и они взамен дают вам маленький медный жетон.

Фин вмешался:

– Да, вы говорили об этом на вокзале. Во всех подробностях. Он подозревал, что она испытывает его терпение, непонятно зачем.

Мисс Мастерс обиженно посмотрела на него. Было это по-настоящему или она разыгрывала на публике глупышку, Фин пока не понял.

– Ну, я же рассказываю это этим людям. Может быть, они не знают ничего об американских усовершенствованиях. А когда не знаешь о существовании более совершенной системы, как можно выступать за нее?

Она подтвердила свое желание агитировать, и это вызвало тревогу у двух третей сидевших на противоположной стороне. Рыжий мужчина перегнулся пополам, уставившись в окно, упоенно разглядывая мелькающие мимо поля зерновых. Матрона смотрела сердито. А парнишка смотрел на нее раскрыв рот, словно в трансе.

Фин свернул газету и встал, чтобы положить ее на полку над сиденьем.

– Мисс Мастерс, вы не выйдете на минутку? Я хотел бы показать вам очень интересную вещь, совершенно уникальную для английской железной дороги.

Они вышли в узкий проход, который шел вдоль всех купе; Минна схватилась за стену, сохраняя равновесие, и произнесла что-то насчет великолепных американских железнодорожных путей.

– Это широкая колея, – сказал Фин, нахмурившись. – Как и в Штатах. – Потом отмахнулся от ее замечания. – Что я хотел сказать: это путешествие пройдет гораздо лучше, если вы перестанете привлекать к нам внимание.

Поезд шел по лесистой местности, пятна света танцевали на ее шее, тени от листьев многообещающе скользили вниз по ее декольте.

– Ах, дайте угадаю, – сказала она, а его взгляд последовал за тенями, чье неприличное поведение захватило его. – Отличительная черта вашей железной дороги – скука. Не вижу беды в разговоре с нашими спутниками. Вы что, действительно не разговариваете в поездах? Думаю, это потому, что вы сидите в этих маленьких душных купе. В Америке вагоны общие, и каждый…

– В Америке, без сомнения, идут золотые дожди. – Она, кажется, твердо решила убедить себя в английских недостатках, к чему бы это? – Но сейчас вы в Англии, и у нас не развлекательная поездка.

Минна заколебалась.

– Вас беспокоит, не следят ли за нами люди Коллинза. На самом деле его волновали не столько люди Коллинза, сколько люди Ридленда. Но какая разница.

– Разговорчивую американку запомнят. – Он помолчал. – Вы так не думаете?

Он хотел знать ее мнение, и это ей понравилось.

– Возможно, – допустила она, величественно кивнув. Они помолчали, и внезапно он осознал, что глухой стук колес на рельсах отдается в ее теле. Колеса стучали, и ее тело дергалось в такт. Ее тело вздрагивало через определенные интервалы. Ему никогда раньше не приходило в голову, что чем меньше и легче тело, тем утомительнее для него жизнь.

Она внимательно смотрела на него, слегка наморщив лоб. За последний день она очень часто смотрела на него нахмурившись; ясно, она лучше чувствует себя в роли противника. Или, может быть, природа награждает маленькие создания особыми инстинктами с целью самосохранения, заставляя их подозревать дурные намерения даже там, где их нет. Его вес позволяет ему сохранять равновесие, не замечая тряски, но она держится за стену, чтобы удержаться на ногах. При первой же возможности он подхватит ее на руки, решил он. Уже прошло много времени, четыре года и пять месяцев, если быть точным. Его радостное нетерпение было трудно скрыть.

– Вы не согласны? – спросил он.

– Нет, – ответила она. – Только если за нами следят, мы не смогли бы определить их по виду, правда? Разговорив человека, можно узнать его намерения.

– Боже! – Он подавил смех. – Не говорите, будто эта «Дамская книга» Годи – часть вашей стратегии, чтобы обезопасить нас.

Когда она улыбнулась, до него дошло, что нет смысла скрывать от нее его юмор; даже будучи настороже, она готова поддержать хорошую шутку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю