Текст книги "Полночная одержимость (ЛП)"
Автор книги: Мелинда Ли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)
ГЛАВА 16
Смерть была близко.
Он ощущал ее приближение, но адреналин заполнил мозг, отгоняя мысли, оставляя первобытную природу. Он не мог помешать руке взметнуться снова. Дубинка в его руке попала по кости, крови и плоти. Череп противника хрустел от силы удара. Брызнула кровь. Его тело онемело, он ничего не слышал из – за пульса сердца в висках. Он видел только противника, лежащего на запятнанном бетоне.
Он сел на живот противника и замер. Его грудь вздымалась, он смотрел.
Мужчина запаниковал, глаза расширились, стало видно белки. Он в восторге смотрел, как мужчина пытался вдохнуть еще раз, чтобы сердце сделало еще удар, подало немного кислорода в мозг.
Он понял, что люди были готовы на все, чтобы испытать еще хоть миг жизни. Они держались за этот мир, не зная, что лежало впереди, пока не смирялись. Но к тому времени выбора уже не было, верно?
Если бы мужчина знал правду, то он ощущал бы в последний миг не ужас, а радость из – за шанса попасть на следующую ступень существования. Голос во сне прошлой ночью повторил послание. Жизнь была полна боли. Смерть принесет ему вечную славу.
Его противник вдохнул с бульканьем и утих.
Он ощущал, как угасает жизненная сила. Душа мужчины трепетала, как свеча на ветру, и он знал, что в любой миг свет погаснет. Глаза опустели, тело под ним стало пустой оболочкой, таким же живым, как кусок мяса.
Он резко стал видеть все вокруг, слышать звуки. Дыхание вырывалось паром в холоде февральской ночи. Холодная влага проступила на голой коже его торса, но ощущение не было неприятным.
Нет. Это было восхитительно.
Адреналин гудел в теле. Кислород прилил к его голове. Его сердце билось сильнее, словно он поглотил жизненную силу мертвеца.
Этот противник был достойнее, смог нанести пару ударов перед смертью. Испытание сделало победу слаще.
Он провел предплечьем по лицу. Его руку запачкала кровь. Она стекала из пореза на его голове на грудь, блестела на коже как масло. Часть крови была его. Большая часть – его противника. Понять взглядом было сложно. Но темно – красная жидкость была сутью существования. Без нее в венах человек был ничем.
Он посмотрел на зрителей. Уорд сидел на деревянном стуле, его лодыжка была прикована короткой цепью к столбику, его лицо было почти таким же бледным, как у мертвеца.
Он сказал ученому:
– Он хорошо сражался. Думаете, валькирия придет за ним?
Но Уорд не ответил. Ученый выглядел плохо, согнулся и уткнулся лицом в ладони. Уорду явно нужно было время, чтобы взять себя в руки. Все же изучение воинов и их кровавых смертей в далекой истории отличалось от увиденного своими глазами. До этой ночи карьера Уорда была в рамках кабинетов. Теперь ученый участвовал в истории.
Он потянулся к лицу противника, чтобы закрыть глаза, но замешкался. Когда придет его время, он хотел остаться с открытыми глазами, смотреть на то, что ждало впереди.
Этот мужчина сражался хорошо, заслужил шанс быть избранным. Он был готов отправить достойного воина в путь с честью. С самого начала это был бой насмерть. Он планировал, что склад покинет только один. Все было готово для пути.
Он вытер почти всю кровь полотенцем, прошел к стене, взял узкий поддон. Он повернул поддон, подвинул его и поднял мужчину на доски.
Его пульс замедлился, пока он работал, воздух холодил потную кожу. Он надел свитер, подтянул поддон к машине, открыл дверцы сзади. Внутри лежала спутница воина, ее руки и лодыжки были связаны, она дрожала. Над заклеенным скотчем ртом ее глаза были дикими от страха.
В этот раз он поймал ее заранее. Он подготовился лучше.
Она была не такой храброй, как мужчина, но это было ожидаемо. Ей не требовалась смелость.
Приглушенные крики звучали из – под серебряного скотча.
– Ты не можешь ее убить, – закричал Уорд.
Он замер и посмотрел на ученого.
– А у меня есть выбор?
– Ты можешь ее отпустить.
– Вы – то знаете, что я не могу, – он указал на мертвого воина. – Он заслужил лучшего. Он заслужил слугу в пути.
– Он может попасть в Вальхаллу один, – сказал Уорд уже спокойнее. – Валькирия будет с ним.
Он прошел к грузовику и смотрел на ученого пару секунд.
– Вы прекрасно знаете, что не так все происходит. Честно сказать, я разочарован в вас, – он указал на мертвеца. – Это было в ваших книгах. Как воины жили, и как их хоронили. Не знаю, что вам не понятно в этой ситуации. Я рассказал вам о своем проекте, потому что хотел ваш совет, но вы не хотите помогать. Я спрашивал вас с тех пор, как принес сюда. Вы не дали серьезный ответ ни на один вопрос. Я получаю лишь бредовые ответы, потому что вы не можете вынести жестокость, которую изучали десятки лет. Зачем мне сохранять вам жизнь, если вы не помогаете?
Он ждал, что Уорд сожмется от угрозы, но взгляд ученого не дрогнул. Уорд был крепче, чем он ожидал. Не понимая, что делать с этим, он вернулся к работе.
Он подвинул женщину, освободил место для поддона и поднял его туда. Колесики скрипнули, пока он закатывал поддон внутрь. Женщина приглушенно закричала сильнее, она пыталась отодвинуться от мертвеца. Он заткнул ее вспышкой ножа.
Он закрепил груз, вернулся к ученому.
– Я думал забрать вас с собой. Чтобы вы увидели свои исследования в действии. Но, вижу, вам нужно время, чтобы обдумать свою роль в моем плане.
Он склонился к замку, приковывающему лодыжку Уорда к столбику, и открыл его ключом.
Кулак Уорда взлетел. Он потрясенно остановил жалкий удар старика, оттолкнул его руку, словно комара. Он сжал кулак ученого своим, и Уорд, сдавшись, опустился на колени. Уорд прижал ладонь к животу.
– Я должен был ожидать сопротивление от человека, который всю жизнь изучал воинов. Я почти уважаю ваше упрямство, – почти. Он сглотнул ком ярости. – Я не хочу убивать вас, но сделаю это, если вы будете помехой, а не помощью.
Он отцепил цепочку и потащи ученого в комнату. Прикрепив его к трубе, он ушел в кухню, где когда – то была комната отдыха. Он наполнил мешок льдом и отнес к Уорду. Ученый сидел на краю кровати, прижимая к себе ладонь. Перелом преподаст ему урок.
– Приложите это к ладони, – он бросил лед на кровать.
Уорд поднял голову. Его взгляд был подавленным.
– Вы не должны печалиться. Это чудесное событие. Воин попал в лучшее место. Он проведет остаток дней, сражаясь и пируя с Одином в большом зале. Вальхалла – лучший вариант загробной жизни для истинного бойца, – он улыбался. – Я видел прошлой ночью сон. Женщина с длинными светлыми волосами, как у вашей дочери. Она сказала, что все будет хорошо, если я буду следовать плану, – она была идеальной. – Может, она – валькирия. Я должен ее слушаться. Только она заберет меня в Вальхаллу.
Но взгляд ученого не изменился. Почему он не понимал?
– Я вернусь через пару дней, – он раздраженно отвернулся от ученого.
– Зачем ты это делаешь?
– Ответ простой. Я отправлюсь в Вальхаллу, а вы поможете мне попасть туда.
Он разозлено закрыл и запер дверь, прошел к машине. Он выехал наружу, опустил навесную дверь. Он не мог оставить мертвеца на том же месте, так что нашел другое. Напевая, он поехал к парку Фейрмонт, где будет место упокоения воина. Он выбрал мирное место с деревьями и снежной землей, вид был достойным викинга.
Он оглянулся на груз. Женщина сжалась как можно дальше от воина. Мертвец выглядел мирно и потрепанно от боя.
Валькирия посчитает его достойным? Она заберет его за руку? Он на это надеялся. Викинги не провожали врагов, потому что убивали только истинных врагов. Он убивал тех, кто больше был похож на напарников на тренировке, он не желал им зла.
Он потом тоже будет с удовлетворенной маской смерти на лице, будет ждать валькирию и заслуженную славу. Он добрался до места. Замерзший склон холма с видом на реку подходил викингу. Он вытащил женщину. Она дрожала, пока он проводил церемонию. Он покончил с ней быстро и милосердно, кровь потекла по снегу в символе ее жертвы. Хоть ее профессия состарила ее раньше времени, она была почти милой в смерти, и это он посчитал хорошим знаком.
Несмотря на холод, удовлетворение бурлило в нем, пока он устраивал воина на последнем месте. Холодный воздух задел порывом его щеку, пока он выбирал четыре сосульки и произносил пророчество так, как делал пророк викингов много – много лет назад. Когда все было на месте, он отошел и любовался работой, а потом поджег погребальный костер. Когда огонь загорелся, он быстро ушел. Он слишком много усилий вложил в это, чтобы его поймали.
Час назад он ощущал себя как обычный человек. Он и его противник были одинаковыми. Теперь мир сильно изменился. Он невольно отметил иронию.
Он ощущал себя живым, только когда убивал.
ГЛАВА 17
Приняв душ и одевшись, Луиза прошла по спальне. Еще не было семи утра. Кирра, ощущая, что что – то не так, держалась близко. Луиза опустилась на колени и обняла собаку. Кирра не была против слез на ее шерсти, и присутствие собаки всегда успокаивало ее.
Она встала и покинула комнату. Дверь гостевой комнаты была закрыта, и Луиза надеялась, что Ивонна и Тайлер еще спали. Они долгое время находились у места пожара, давали показания и ждали, чтобы понять, когда Ивонна сможет добраться до квартиры и забрать то, что уцелело.
К сожалению, что не сгорело, разбили пожарные топорами и шлангами. Луиза видела, что у Ивонны и Тайлера ничего не осталось. Они попали в ее квартиру к полуночи.
Она прошла на кухню и увидела Конора, оценивающего содержимое холодильника. Он снял крышку с коробки яиц.
– Я не очень – то голодна, – она встала рядом с ним и прижалась головой к его плечу. Кирра прильнула к ее лодыжкам.
– Когда ты в последний раз ела?
– И то верно, – вчерашний день был смазан.
– Я сделал кофе, – он кивнул на чашку на столе. – Ты много ворочалась. Ты хоть немного отдохнула?
– Да, – сны и кошмары смешались в ночи. – Мне снились мои каникулы в начальной школе. Я даже не помню, где мы были, где – то в тропиках. Втроем. Мы на небольшой лодке смотрели на закат. Ветра почти не было, но никто не был против, – Луиза закрыла глаза на пару секунд, вспоминая тепло ветерка на коже, давление спасательного жилета, который они заставляли ее надевать, запахи средства от насекомых и моря смешивались в носу. – Мы видели дельфинов, плавали, пока не село солнце. Помню, как огоньки сияли на берегу, плясали на воде.
– Пока что звучит хорошо, – сказал он.
– Так было вначале, – она сделала паузу и поежилась. – Сон кончился тем, что лодка утонула, и моих родителей затянуло в море, а я беспомощно смотрела, покачиваясь на воде в надувном жилете.
Конор поцеловал ее в висок.
– Мне жаль.
– Не знаю, почему мне это приснилось. То плавание было тихим. Ничего особенного не произошло, – если не учитывать конец сна, он ее даже успокоил.
– Может, тебе нужно было вспомнить, что они любили друг друга, пока все не покатилось под откос.
– Я не могу забыть, но я позволила плохим воспоминаниям вытолкнуть хорошие.
– Ты была очень маленькой. Дети не могут управлять реакцией. От тебя оторвали счастье. Взрослые в твоей жизни бросили тебя защищаться самостоятельно. Вряд ли нужен психолог, чтобы провести параллель между тем сном и тем, как жизнь вышла из – под твоего контроля.
– Наверное, – Луиза отогнала сон и потянулась к чашке кофе. – Надеюсь, Ивонна поспала. Я все еще не могу поверить, что ее босс уволил ее из – за отсутствия на работе второй день по таким причинам. Что ей делать?
Гнев в ее животе был лучше холодного ужаса, который был в ней с тех пор, как ее отец получил меч.
– Ты дала им шанс спрятаться от банды. Пока что ты ничего больше не можешь сделать, – Конор склонился, поцеловал ее в висок. Он зажег горелку под сковородой, разбил яйца в стеклянную миску, сбил их венчиком. – Мы купим им одежду. Я могу предложить ей работу.
Лучший. Мужчина. В мире.
Даже в отчаянии Луиза ощущала благодарность за то, что он есть в ее жизни.
– Мне нравится, что ты всем помогаешь, – сказала она.
– Ивонна – официантка. Мне нужна официантка. Это логично, – Конор вылил яйца на сковороду. Его смущенный румянец вызвал у нее улыбку. Он был благородным рыцарем, делал для нее завтрак, чтобы она не столкнулась с очередным ужасным днем на голодный желудок.
Как ей так повезло?
Но запах еды, кофе и доброта Конора лишь немного ослабили напряжение внутри нее.
– Как нам найти моего отца? – Луиза подавила другой вопрос: был ли он еще жив?
Она не могла принять возможность, что ответом могло быть «нет».
– К сожалению, никак. Это сделает полиция, – Конор выложил яйца на тарелку и выключил плиту.
Зазвонил телефон на кухне. Луиза встревожилась. Туда мог позвонить только консьерж дома. Не желая беспокоить шумом Ивонну и Тайлера, Луиза в два шага подошла туда и подняла трубку.
– Да.
– Это Жером, – сказал швейцар. – К вам поднимается полиция, доктор Хэнкок.
Луиза поблагодарила его и опустила трубку. Она повернулась к Конору.
– Полиция.
Она сомневалась, что у них было больше информации о Джордане. Судя по последнему сообщению Дамиана, назначили дату слушания. Они пришли из – за ее отца? Или узнали больше о кольце и записки, полученных от убийцы? Или просто пришли обсудить пожар.
Она взяла себя в руки и прислонилась к столу, обвив себя руками.
Конор ответил на стук в дверь. Луиза слышала голоса детективов, Конор привел Янелли и Джексона на кухню. Кирра с подозрением понюхала их обувь. Джексон отодвинулся, и собака ушла на свою лежанку.
– Вы нашли моего отца? – Луиза сжала каменный стол за собой, ожидая ответа. Конор встал рядом с ней.
Янелли посмотрел ей в глаза.
– Нет.
Луиза не знала, радоваться или нет. Пока не нашли его тело, была надежда. Но надежда могла быть опасной. Чем больше она за нее хваталась, тем больнее будет падать, когда надежду вырвут из ее рук.
– Мы слышали, Ивонна и Тайлер тут, – сказал Джексон.
Конор напрягся.
– Вы мало мучили Ивонну прошлой ночью?
– Мы не к ней, и мы не плохие, – Янелли сел на стул.
– Но и не всегда ведете себя как хорошие, – сказал Конор.
– Дело сложное, – Янелли вспылил, что было для него непривычно. Оба детективы были в мятой одежде и с усталостью на лицах. – Мы хотим поймать убийцу. У нас не всегда есть время думать, не заденем ли мы чьи – то чувства. Миссис Франклин и Тайлер не будут в безопасности, пока дело не раскрыто, – он посмотрел на Луизу. – И вы тоже. И мы не найдем вашего отца, пока не найдем убийцу.
– Джордан не виновен, – Конор скрестил руки на груди.
Джексон упер кулак в бедро.
– Откуда нам знать? Джордан не рассказывает нам то, что нам нужно знать.
– Вы хотите предложить его семье защиту? – Луиза пыталась направить разговор к действиям, а не борьбе Конора и Янелли.
Джексон покачал головой.
– Если Джордан не заговорит, нет повода.
– Что, по вашему мнению, он знает? – Конор прижался рукой к ее плечу, поддерживая.
– Нам нужно знать, где он был ночью в воскресенье. И связывался ли он с братом. И нам нужны имена тех, кто был с Марио, когда они напали на Джордана в воскресенье, – Джексон провел рукой по бритой голове, шурша щетиной.
– Ивонна и ее сын останутся с нами, сколько нужно, – сказала Луиза.
– Они переехали к вам? – Янелли оглядел кухню.
– Временно, – Луиза посмотрела ему в глаза. – Им было некуда идти, и они в опасности.
Он думал, что она отвернется от пострадавшей семьи?
Видимо, так Джексон и думал.
– А если они используют вас?
– Не вижу, как такое возможно, – это казалось Луизе глупым. – И я могу пережить такое, но не смогла бы мириться с собой, если бы с ними произошло то, что я могла бы предотвратить.
Лицо Янелли смягчилось с толикой вины.
– Мило с вашей стороны. Редкие люди вступаются.
– Мы не могли бросить их на улице, – Луиза скрестила руки у талии.
Конор обвил рукой ее плечи в безмолвной поддержке.
– Я видел, как Шестерки собирались неподалеку от квартиры Ивонны прошлой ночью, – сказал он сухо, словно терял терпение. – Думаю, я узнал из лидера, так что сделал пару звонков. Его зовут Орион Тернер.
– Мы знаем, кто он, – Джексон сжал губы.
Конор смотрел на Янелли.
– Что вы о нем знаете?
– Вы правы, он – лидер Шестерок, – Янелли потирал шею.
– Вы знали, что Орион Тернер тренируется в зале «Южная перчатка»? Странное совпадение, что Орион, Марио и Джордан занимались боксом, да? – Конор смотрел на копов по очереди.
Они знали? Луиза не могла понять.
Конор двигал челюстью, словно стирал зубы в порошок.
– Джордан уже был задержан, когда Уорд пропал, так что вы знаете, что Джордан не замешан в этом.
Детективы молчали.
– Мы знаем, почему он не выдает всю информацию. Они убьют его и его семью. Пожар этой ночью был предупреждением, – голос Конора стал громче.
– Тогда хорошо, что они тут, – сказал Янелли. – Чем раньше мы раскроем это дело, тем лучше для всех.
Терпение Луизы было на исходе.
– Зачем вы здесь?
Янелли выпрямился.
– Частный коллекционер древнего оружия недавно умер. Его вдова продала некоторые вещи. Боевой топор викинга оттуда появился недавно на аукционе. Происхождение топора было под вопросом, так что его сняли с продажи.
Вот и настоящая зацепка!
– Вдова живет тут, в городе. Наш помощник из ФБР устроил встречу утром, чтобы мы увидели коллекцию, – Янелли скривился, словно дальше собирался произнести слова, вызывающие боль. – Агент Мюррей сказал, если ему потребуется эксперт по древнему оружию, он свяжется с вами. Мы хотели бы, чтобы вы пошли с нами. Вы сможете сравнить оружие и бумаги быстрее, чем мы, и сказать, был ли меч, присланный вашему отцу, из этой коллекции. Мы не хотим вовлекать вас сильнее, но выбора нет. Нам нужно работать быстрее.
– Согласна, – Луиза не хотела терять ни секунды. Время ускользало. Она не могла представить, что ее отец проведет еще день с убийцей. Или не переживет этот день.
– Мы назначили встречу на полдевятого, – сказал Янелли.
– Хорошо, – Луиза сверилась с часами. Было почти полвосьмого.
– Адрес тут, – Янелли отдал Конору клочок бумаги. – Не приходите раньше времени и не приближайтесь к двери без нас.
Конор проводил детективов за дверь. Он вернулся на кухню и подвинул тарелку еды к Луизе, но визит детективов встревожил ее.
У них была первая настоящая зацепка для поиска ее отца.
Она отодвинула тарелку. Они могли приблизиться к поиску отца и убийцы, с которым у нее уже была жуткая связь, как ему казалось.
ГЛАВА 18
В пути Конор молился, чтобы зацепка оказалась правильной, и копы нашли Уорда.
Живым.
Вдова, Вивиан Бэнкс, жила в большом поместье. Дом Бэнксов был трехэтажным кирпичным чудищем с десятками черных ставен, аккуратным рядом окон у крыши и высоким дымоходом. Узкий переулок вел туда, где раньше оставляли кареты. Теперь там сделали современный гараж.
Конор припарковался у входа в переулок.
Луиза прижала ладонь к горлу.
– Детективы опаздывают.
– На минуту, – он поймал ее ладонь. Ему было больно видеть ее в таком состоянии.
– А если они не найдут его? А если отец уже…?
– Не надо, – Конор потер ее пальцы. – Копы сейчас приедут. Знаю, ты с ума сходишь от тревоги, но глубоко дыши.
По радио сообщали прогноз погоды, и Конор сделал громче. На пятницу обещали снег и лед. Конор напомнил себе, что нужно позвонить Пэту и узнать, готовы ли они. Снежная буря могла обесточить город на несколько дней. В баре был генератор, и они постараются открыться. Многие люди останутся в холоде, если отключится свет.
Машина детективов припарковалась за ними.
Конор открыл дверцу со своей стороны.
– Готова?
Луиза уже выбиралась из машины. Ледяной ветер бил иголками, пока они шли за копами к крыльцу. Им открыла женщина, которой было больше пятидесяти, и ее худоба придавала ей хрупкий вид.
– Входите, – она опиралась на длинную трость, пока они шагали по прихожей с высоким потолком. В центре сияющего паркета стоял стеклянный стол, над ним висела люстра. Дрожащими шагами она вела их по современному дому. Перед пылающим огнем стояли два белых кожаных дивана с узким кофейным столиком между ними. С третьей стороны построения в форме П были два кресла из серой ткани.
– Миссис Бэнкс, это доктор Хэнкок и мистер Салливан, – Янелли указал на них. – Доктор Хэнкок куратор музея, мы попросили ее помочь делу.
– Прошу, зовите меня Вивиан, – она плавно опустилась на диван и отставила трость. Боль проступила в уголках ее рта. Ее левая ладонь дрожала, и она быстро накрыла ее правой.
– Простите, госпожа, – седовласая горничная в светло – голубой форме поспешила к ним и забрала верхнюю одежду. – Я была на кухне и не слышала звонок.
– Все хорошо, Бетани, – Вивиан повернулась к гостям. – Будете чай или кофе?
Луиза покачала головой.
– Ничего, спасибо.
Мужчина тоже отказались, и Вивиан отослала горничную с тихим:
– Благодарю, Бетани. Я позову, если что – то будет нужно.
Конор отдал горничной куртку и сел на кожаный диван возле Луизы, оказался напротив Вивиан Бэнкс.
Луиза надела для встречи бежевый костюм и бледно – голубую шелковую блузку. Вивиан по другую сторону столика была в узких слаксах и кашемировом свитере. Женщины были из одного элитного клуба.
– Спасибо, что приняли нас утром, – Янелли сел на край кресла, словно боялся, что весь его вес сломает ножки.
Джексон прошел к камину, уперся локтем в его крышу и наблюдал.
– Сожалею о вашей потере, – Луиза склонилась, сцепив ладони на сжатых коленях.
– Спасибо. Мне не хватает Дуга. Мы не получили свои золотые года, – глаза Вивиан наполнились слезами, она посмотрела на фотографию на краю столика. Там она была младше, выглядела здоровее. Мужчина обнимал ее, ему было лет двадцать, но он выглядел мощно. За парой был большой корабль и синее небо. – Дугу поставили диагноз рак горла перед нашей пятой годовщиной. Когда он закончил химиотерапию, и рак отступил, мне поставили болезнь Паркинсона. Мы десять лет боролись с болезнями. Его рак вернулся, и, как видите, Паркинсон меня побеждает, – она печально улыбнулась, взглянула на Конора и Луизу. – Не теряйте зря ни минуты вместе. Вы не знаете, что ждет в будущем.
Это было похоже на слова Пэта.
Вивиан отклонилась на подушки, ее силы таяли.
– Мне жаль слышать о вашем отце, Луиза. Простите за прямоту. Это было в новостях. Его так и не нашли?
– Нет, – Луиза сжала кулаки. – Мы надеялись, что информация о коллекции вашего мужа поможет найти моего отца.
– Я постараюсь помочь, – сказала Вивиан.
Послышалось, как открылась и закрылась дверь.
Вивиан выпрямилась.
– Надеюсь, вы не против. Я пригласила сына. Он знает коллекцию Дуга лучше меня.
Мужчина тридцати лет прошел в комнату, снимая дорогого вида парку. Он бросил ее на кресло, стало видно богатый наряд цвета хаки и из кашемира.
– Доброе утро. Я – Роуэн Бэнкс, – он подошел и пожал руки детективам, Вивиан представила их. Высокий, со светло – каштановыми волосами, Роуэн был еще и с идеальными зубами человека, выросшего в достатке.
Копы представили себя, Луизу и Конора. Роуэн сел возле Вивиан, заинтересованно улыбнулся Луизе. В этом была проблема отношений с прекрасной девушкой. Куда бы они ни шли, мужчины ее замечали. Конор не мог взять ее в спортзал так, чтобы парни не стали за ней виться.
Конор подсчитал в уме. Роуэн был слишком взрослым, чтобы быть ребенком Вивиан и Дугласа. Может, он прошлого брака?
– Сколько вы знаете о коллекции своего мужа? – спросила Луиза.
– Боюсь, не очень много, – сказала Вивиан.
Луиза нахмурилась.
– Вы когда – нибудь видели в коллекции короткий меч или кольцо?
– Не помню, простите, – Вивиан взглянула на Роуэна и скривилась. – Дуг радовался, когда покупал что – нибудь новое. И, как я думала, дорогое. Но, когда я стала продавать некоторые вещи из коллекции, меня потрясла их низкая оценка от торговца.
– Стоило подождать меня, – упрекнул Роуэн. – Я бы сказал, что коллекция для папы была важнее в плане эмоций, а не денег. Ее не стоит продавать.
– Я перееду в дом поменьше. Я не могу забрать коллекцию с собой, – Вивиан с вопросом посмотрела на Янелли. – Теперь мы узнали, что некоторые предметы могут быть нелегальными, и вы думаете, что есть связь с исчезновением отца доктора Хэнкок?
– Потому доктор Хэнкок здесь, – сказал детектив. – Почему бы не пустить ее к работе?
– Конечно, – Вивиан махнула Роуэну. – Если не против, Роуэн покажет коллекцию моего мужа. Боюсь, у меня уже не те силы, что раньше.
Роуэн встал и указал на дверь.
– Я не знал, что не все покупки папы были произведены честно, – он криво улыбнулся. – Это меня не удивляет. Папа не очень – то следовал правилам. Он привык получать то, что хотел.
Роуэн повел их по коридору в библиотеку. Стеллажи с книгами и оружие за стеклом обрамляли три стены. Древний стол размером с Бьюик занимал стену меж окон. За окном пригибались от ветра голые деревья, ветки царапали стекло.
– Тут книги моего отца, – Луиза остановилась перед стеллажом. – Как и многих его сверстников.
Роуэн махнул на дюжину папок на столе. Он указал на кожаный стул с высокой спинкой за столом.
– Я разобрал бумаги, как мог. Вы точно справитесь с этим быстрее меня.
Луиза пару часов проверяла документы коллекции, сверяя с предметами в стеклянных ящиках.
– Нет упоминаний ни короткого меча, ни кольца, но некоторые предметы могли быть куплены у сомнительных источников. И тут есть пустые места. Роуэн, не помните, что там было? – Луиза указала на витрину.
Он замер рядом с ней.
– Нет, простите. Вивиан продала предметы. Проверьте в доме аукционов.
– Я уже подала запрос, – сказала Луиза.
– Она не продавала меч на аукционе, – сказал Янелли. – Мы уже проверяли.
– И к чему это привело? – спросил Джексон.
Луиза рухнула в кресло и потерла лоб.
– Никто другой не имел доступа к коллекции? Может, что – нибудь пропало?
Роуэн покачал головой.
– Ключи от дома только у меня и Вивиан.
– У слуг ключей нет? – спросил Джексон.
– Нет, – твердо сказал Роуэн. – Замки недавно поменяли. Вивиан боязно жить тут одной. Она хотела убедиться, что никто не войдет.
– Я бы хотела взять с собой копии документов, чтобы просмотреть их еще раз. Я могла что – нибудь упустить, – Луиза собрала папки в стопки. – Если миссис Бэнкс еще интересует продажа, я могу назвать ей стоимость. Может, я даже смогу организовать покупки от музея Ливингстон или других.
– Благодарю. Она точно оценит любую вашу помощь, – он оглядел стопки файлов на столе. – Я могу завезти копии к вам в кабинет к вечеру, – предложил Роуэн. – На копирование уйдет время.
Отлично. Конору нужен был повод пройтись по дому. Он поймал взгляд Луизы, прикрываясь спинкой стула, жестом попросил ее задержать Роуэна.
Она моргнула, поняв, и улыбнулась Роуэну.
– Не обязательно. Я могу подождать.
Он собрал бумаги и прошел к смежной комнате. Конор услышал гудение прибора. Луиза стала фотографировать артефакты, что было ненужным, но точно заняло бы время.
Детективы стояли в стороне, пока она работала, а Роуэн делал копии в соседней комнате.
Конор заглянул в проем.
– Можно мне в туалет?
– Конечно, – Роуэн добавил бумагу в ксерокс. – Поверните налево. Сразу найдете.
– Спасибо, – Конор вышел из комнаты.
Он проверил гостиную, но миссис Бэнкс там не было. Он прошел в туалет, смыл и пару секунд шумел водой в рукомойнике. А потом побрел – поспешил – по первому этажу, но ничего не нашел. Шум привел его на кухню. Горничная оттирала кастрюлю.
Он кашлянул в кулак.
– Простите. Бетани, да? Можно мне стакан воды?
Бетани улыбнулась.
– Конечно.
Она вытерла руки о фартук. Она открыла холодильник, вытащила стеклянный графин с водой с кусочками огурца. Она вытащила чашку из шкафа, налила воду и вручила ему.
– Спасибо, – он пил и разглядывал большую солнечную комнату. На одной стене были семейные фотографии в рамках. Он заметил Роуэна возраста колледжа в одежде для верховой езды. Он сидел на блестящей черной лошади с голубой лентой на уздечке. Рядом с этой фотографией был пляж, Вивиан, Дуг и подросток Роуэн были там с еще одним мальчиком, который выглядел на пару лет старше. Этот же юноша был на фотографии на борту яхты. Кто это был? – Жаль, что дом продадут. Вы лишитесь работы?
– Вряд ли, – горничная вернулась к кастрюле. – Миссис Бэнкс понадобится помощь, где бы она ни была.
– Это хорошо.
Горничная не ответила. Она не была рада работать на вдову? Конору хотелось знать.
Он со спокойным видом потягивал воду.
– Как давно вы тут работаете?
Она сдула седую прядь волос со лба.
– Я была с мистером Бэнксом тридцать лет.
– Еще до его брака с Вивиан? – значит, она знала все.
– Да, – она подняла мокрую руку и почесала лоб.
– И вы знали мать Роуэна? – Конор пытался отыскать информацию.
Она ополоснула кастрюлю.
– Марла была милой душой. Люди сплетничали, когда они поженились, конечно. Звали ее охотницей на деньги, потому что она была намного младше. Но мистеру Бэнксу не было дела до мыслей людей.
– Кто это? – Конор указал на фотографию с яхтой.
Горничная опустила кастрюлю сохнуть на подставке, вытерла руки и прошла к нему. Она указала на фотографию юноши, стоявшего на борту.
– Это Эшер. Брат Роуэна. Он – неплохой моряк.
Она хвалила словами, но тон был сдержанным. Ощущая печальный поворот истории, Конор пил воду и молчал.
Бетани повернулась к окну над умывальником с видом на двор и дом для карет.
– Марла умерла в автомобильной аварии.
– Трагедия.
– Да, – горничная шмыгнула носом. – Мистер Бэнкс ухаживал за мальчиками, но он не мог быть один, – горничная сжала губы сильнее, чем закрывались дверцы лифта. Бетани явно не одобряла то, что произошло позже. – Через год он женился снова.
– Мальчики точно расстроились.
– Да. Роуэн со временем оправился, но не Эшер. Он всегда был… – она запнулась, явно осторожно подбирала слова. – Эмоциональнее.
Почему Вивиан и Роуэн не упомянули Эшера?
– Когда вы видели его в последний раз?
– Он был тут всего пару раз после похорон, – она нахмурилась. – Бедному Роуэну пришлось самому заботиться о Вивиан.
– Эшер далеко живет?
– Нет. Он живет в Филадельфии. В Бала Синвайд, – горничная взяла полотенце и стала вытирать кастрюлю. Она посмотрела в окно, щурясь. – Странно.
Конор проследил за ее взглядом.
– Что?
– Дверь в дом карет открыта, – она прошла по комнате и сняла серое шерстяное пальто с крючка на стене. – Простите. Я схожу и закрою ее.
– Я могу это сделать, – предложил Конор.
Морщинки собрались на лице старушки, она улыбнулась.
– Это было бы очень мило с вашей стороны. Чем старше я становлюсь, тем хуже переношу холод.
Она открыла для него заднюю дверь. Конор вышел на мороз. Сунув руки в карманы, он пошел по ледяным кирпичам к дому карет. Он прошел внутрь. Он думал, что здание сделали гаражом, но использовали его как склад. Запахи пыли и плесени ощущались в затхлом воздухе. Он посмотрел на пол и заметил свежие следы на припорошенном землей бетоне.
Кто – то недавно был здесь.
В одном углу стояла мебель для двора. В другом – разные штуковины друг на друге: две бензиновые косилки и машина для уборки листьев. Он заглянул за деревянную ширму и увидел груду одеял и фонарь за мешками удобрений.








