Текст книги "Ориэлла"
Автор книги: Мэгги Фьюри
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 43 страниц)
Анвар неистово сопротивлялся, но стражники держали его крепко. Помощники успели надеть на юношу ошейник и зажать концы. Судя по всему, кузнец отлично приноровился к этому сложному делу и почти не причинил Анвару боли, хотя юноша завопил от страха, чувствуя, как начинает нагреваться ошейник, когда его концы спаяли расплавленным железом. Однако мальчишка, который ради такого случая бросил свои мехи, был наготове и тут же вылил на нового раба кувшин холодной воды. Металл немедленно остыл, а парнишка дерзко улыбнулся Анвару и вернулся к своей прежней работе. Юноша чувствовал себя ничтожеством. Грубая веревка, связывавшая его руки, была наконец перерезана, и на запястья легли железные браслеты, скованные между собой несколькими звеньями цепи. Еще одну цепь прицепили к кольцу на ошейнике. Стражник торопливым кивком поблагодарил молчаливого кузнеца и дернул за поводок, чтобы увести нового раба.
Как собаку! Анвар, взбешенный, униженный, все еще дрожащий от страха, пережитого, когда надевали ошейник, схватился за цепь скованными руками и что было сил дернул ее назад. Второй охранник тут же выхватил из-за пояса короткую толстую плеть, и тяжелый удар, а потом еще один, и еще обрушились на плечи Анвара. Он покачнулся, закричав от боли, и охранник резко рванул цепь. Острый край ошейника врезался в шею, плеть опустилась снова, оставляя на спине багровый рубец, и Анвар покорно поплелся за стражником. Второй охранник шел следом, вытягивая юношу плетью всякий раз, когда тот спотыкался или замедлял шаг.
Они снова вошли в здание и спустились вниз, в казематы. Там Анвара швырнули в голую мрачную пещеру, где уже было несколько рабов – все мужчины. Их ошейники крепились к стене на уровне пояса такими короткими цепями, что люди были вынуждены постоянно сидеть. Вся вентиляция состояла из железной решетки под самым потолком, и камера провоняла нечистотами. В полу были устроены желобки, сходившиеся к сделанному в центре углублению, от которого шла зловонная канава. Как позднее узнал Анвар, камеру вместе с рабами дважды в день окатывали водой, и это считалось верхом чистоплотности.
Охранники приковали юношу к свободному кольцу в стене и удалились, не забыв запереть дверь. Ни один из рабов не обратил внимания на его появление. Это были жалкие существа, грязные, измученные голодом, покрытые язвами и шрамами. Кто-то тихонько стонал, кто-то дремал, а другие тупо смотрели перед собой пустыми стеклянными глазами.
Анвар попробовал дотянуться до цепи, которой был прикован к стене. Наконец ему удалось ухватиться за нее, хотя железный ошейник почти его придушил. Юноша тянул цепь, пока из пальцев не пошла кровь, но с одной стороны она была крепко приделана к ошейнику, а с другой к кольцу, прочно вмурованному в стену. Наконец Анвар отказался от безнадежной борьбы, впав в отчаяние, и закрыл лицо руками. Выхода не было. Что же с ним будет? Что стало с Сарой? И самое главное, где, черт возьми, эта предательница Ориэлла? В припадке жалости к самому себе он воображал, что она спокойно путешествует, нимало не заботясь о тех двоих, кого она так безжалостно предоставила собственной судьбе.
Но несмотря на обиду, мысли об Ориэлле успокоили Анвара, Он вспомнил, с каким мужеством и решительностью она встречала все беды. Что бы сказала волшебница, увидев, как легко он сдался? Да ничего, вдруг понял Анвар. Она просто освободила бы его от цепей и вытащила бы их обоих отсюда, и это был бы не первый раз, когда она его спасала. Анвар вспомнил доброту девушки, вспомнил ту близость, которая на короткое время возникла между ними на борту корабля. Он вспомнил, что, взяв его в это путешествие, она спасла его от призраков Смерти, и, самое главное, вспомнил; почему она бросила его. Это его вина. Он сам оттолкнул ее, и где бы она ни была, у нее сейчас наверняка полно своих трудностей и забот. Но по крайней мере он может черпать мужество в ее примере, и, что бы ни произошло, поклялся Анвар, он вынесет это так же, как вынесла бы она.
– Я переживу это, – твердо пообещал он себе. – И когда-нибудь снова увижу Сару и Ориэллу.
***
Дверь каюты отворилась, и Сара, насколько позволяли связанные руки и ноги, отползла назад, забившись на узкую койку. Вошел капитан с каким-то узлом в руках. Потом появились два матроса и внесли большое корыто с водой. За ними следовал еще один – с подносом, на котором стояли тарелки с хлебом, фруктами и чеканная чаша. Капитан дождался, когда его люди удалятся, и быстрым движением извлек из рукава своего просторного одеяния украшенный драгоценностями кинжал. Сара сдавленно пискнула, но он просто наклонился и перерезал путы, связывавшие ее руки и ноги. Возвышаясь над девушкой, он жестом предложил ей раздеться. Сара схватилась за ворот своего растерзанного одеяния и отчаянно замотала головой.
– Нет, – всхлипывала она, – пожалуйста, нет.
Капитан рассмеялся и указал на корыто с водой, на узел, который бросил на кровать, и на поднос с едой, а потом с ироническим поклоном повернулся и вышел из каюты, заперев за собой дверь.
Через минуту Сара рискнула соскользнуть с койки и, сознавая всю бессмысленность этого поступка, подбежала к двери. Конечно, та была закрыта. Сара не знала, радоваться ей или огорчаться. В общем-то, даже спокойнее, что эта деревяшка служит хоть какой-то преградой между нею и теми людьми, которые касались ее тела там, на берегу. Вспомнив об этом, Сара содрогнулась. После предупреждения Ориэллы насчет моряков она чуть с ума не сошла, когда капитан, едва взглянув на нее, прокричал несколько фраз на грубом гортанном языке, и ее принесли сюда. И с тех пор, если не считать короткого сна – девушка даже не знала, сколько проспала, – она лежала здесь, обмирая от страха при каждом подозрительном звуке.
Теперь, похоже, капитан решил взять ее себе. Ну что ж, решила Сара, по крайней мере, он вежлив. Страх был ее постоянным спутником, так что она почти привыкла к нему. Фрукты на столе выглядели странно, но казались сочными и соблазнительными, и они будто улыбались ей. «С таким же успехом, – подумала Сара, – можно восхищаться и на полный желудок». В чаше оказалось легкое пряное вино, которое Сара нашла весьма изысканным, хотя в нынешнем состоянии она, пожалуй, предпочла бы воду. Содержимое корыта выглядело достаточно чистым, но девушка не собиралась рисковать.
Перекусив, Сара почувствовала себя гораздо лучше и решила исследовать узел на кровати. В нем нашлись обрезки ткани, чтобы помыться и вытереться, кусок простого мыла, гребень, вырезанный из белого, напоминающего кость материала, и покрытое богатой вышивкой платье с капюшоном, которое завязывалось на поясе шелковым кушаком. Когда Сара встряхнула платье, из складок выпал какой-то «предмет и покатился по полу. Оказалось, что это маленький стеклянный пузырек с духами. Сара осторожно понюхала их и одобрительно кивнула. Несмотря на опасности, которые все еще маячат впереди, положение, похоже, улучшается.
Хотя воды в корыте было немного, да и та холодная, ванна пришлась как нельзя кстати. Девушка вымыла волосы, потом как можно лучше вытерла их влажной тканью и принялась расчесывать спутанные локоны, пока те не превратились в привычный блестящий каскад сияющего золота. Платье оказалось изумительно мягким и приятно льнуло к коже, а духи так чудесно пахли. Как приятно снова почувствовать себя чистой! Если бы только здесь было зеркало.
Скрипнула дверь, и Сара вздрогнула. Она торопливо попятилась, с опозданием подумав, не совершила ли ошибку, возвратив себе былую красоту. Капитан стоял в дверном проеме и одобрительно улыбался. Потом он сделал знак в сторону двери.
– Куда ты меня ведешь? – подозрительно спросила Сара, позабыв, что он ее не понимает.
Капитан пожал плечами, и перестав изображать терпение, тремя быстрыми шагами приблизился к ней и, схватив за запястья, ловко связал ей руки свисающими концами кушака. Не обращая внимания на вопли и причитания пленницы, он сделал знак коричневому матросу крепко держать ее, а сам накинул ей на голову покрывало из какой-то незнакомой материи, а сверху натянул капюшон. Моряк с беззаботной легкостью взвалил Сару на плечи и понес прочь.
Как и Анвара, Сару усадили в неудобную тряскую телегу и куда-то повезли. Через некоторое время телега накренилась – они поднимались на холм. Потом дорога опять стала ровной, и телега остановилась. Сара услышала голоса, потом скрип открываемых ворот, и телега снова тронулась с места.
Они въехали во двор, и до Сары донеслось веселое журчание фонтана. Капитан помог ей спуститься, и девушка почувствовала, что стоит на гладком камне, приятно холодящем ее босые ступни. Пират стянул с нее капюшон, и сквозь прозрачное покрывало она увидела его силуэт и силуэт человека, к которому он обращался. Потом капитан убрал покрывало, и его собеседник поражение ахнул. Подняв глаза, Сара эхом откликнулась на его крик и в ужасе зажмурилась: перед ней стоял низенький круглолицый человек с лицом, затейливо разрисованным косметикой, а глаза его были подведены углем. Поверх яркой одежды он носил кучу ожерелий, в ушах у него торчали золотые серьги, а бритую голову покрывали причудливые золотые узоры. В общем, вид у него был потрясающий.
По крайней мере, мелькнула в голове у Сары насмешливая мысль, он тоже поражен ее внешностью. Последовали быстрые переговоры между капитаном и человечком, после чего толстяк вручил корсару несколько мешочков, которые позвякивали и казались весьма тяжелыми. Сара испугалась: неужели пират продает ее? Когда капитан повернулся, чтобы уйти, она попробовала ухватить его за рукав, позабыв, что у нее связаны руки. Не то чтобы Сара слишком высоко его ставила, просто он был единственным знакомым человеком в этом странном месте. Пират отстранил ее, залез в широкую телегу и осторожно развернул осла на тесном, окруженном белыми стенами дворе.
Два стройных юноши с бритыми головами и удивительно женскими» размалеванными лицами заперли за ним высокие крепкие ворота, и Саре вдруг захотелось бежать, но бежать было некуда. Ее окружали высокие стены. Глаза пленницы наполнились слезами, и те беспрепятственно покатились по щекам, ибо запястья девушки были связаны поясом.
Толстяк озабоченно закудахтал и похлопал ее по руке.
– Не плачь, – сказал он высоким ломким голосом. Сара изумленно уставилась на него.
– Ты говоришь на нашем языке? Толстяк энергично закивал.
– Мало, – просиял он. – Кизу говорить хороший. Он учить. Ты нравиться Кизу. Не плачь, красивый. Портить. – Он заботливо смахнул ей слезы со щек. – Быть гордый. Ты для Кизу – твое слово – король.
– Король? – воскликнула Сара. Толстяк снова кивнул.
– Кизу много красивый женщина. Хотеть всегда красивый женщина. Хотеть тебя, конечно. – Он одарил ее ослепительной улыбкой, продемонстрировав золотой зуб впереди. – Мыться. Встречаться с другой женщина. Встречаться с Кизу эта ночь. Не плачь. Он нравиться.
Помещения для женщин оказались настоящим лабиринтом из множества комнат и коридоров, стены и пол которых были богато отделаны разноцветной плиткой и украшены затейливой мозаикой. Там были комнаты с покрытыми шелками диванами, отделанными золотом, столами, стульями и сундуками, комнаты с широкими низкими ложами, занавешенными легким белым муслином, фонтаны, бассейны и огромные круглые мраморные ванны. В тенистых двориках и садах росли неведомые цветы и кружились яркие бабочки. В золотых клетках распевали свои сладостные песни диковинные птицы, а воздух был полон пьянящих ароматов.
Повсюду сновали женщины: некоторые в своих воздушных одеяниях напоминали молчаливых призраков, другие собирались в щебечущие стайки на краю бассейнов или плескались в ваннах, совершенно не стесняясь своей наготы. Несколько девушек сплетничали, усевшись на мягких подушках. Их было не счесть, и каждая следующая казалась прекраснее предыдущей.
Спутник Сары поманил к себе полдюжины знойных красавиц и пустился болтать с ними на своем языке, время от времени тыча пальцем в Сару. Пораженные ее золотыми волосами, они столпились вокруг чужестранки, громко восклицая и норовя потрогать тяжелые локоны. Раскрашенный толстячок резко оборвал девушек и произнес что-то похожее на приказание. После этого он с улыбкой повернулся к Саре.
– Залид я, – сказал он, указав на себя. – Ты хотеть, ты посылать. Ты?
– Сара, – ответила она, догадавшись, что он хочет знать ее имя.
– Сара. Хорошо. Как ветер пустыни. Иди теперь с женщины. Мыться. Одеваться. Есть. Потом встречаться с Кизу. – Развязав ей руки, он препоручил ее заботам девушек.
Сару провели через длинную анфиладу комнат. Сначала она поела – щебечущие девушки подали ей пряное мясо, фрукты и странный плоский кисловатый хлеб. Потягивая вино из роскошного кубка, она оглядела пышные комнаты, гадая, уж не снится ли ей это. Потом Сара вымылась в глубоком бассейне с проточной водой, пахнувшей цветами и травами, и две девушки умастили ее тело ароматными маслами.
Сара расслабилась в их уверенных руках, наслаждаясь массажем. Будучи женой Ваннора, она привыкла к таким процедурам, и ей отчаянно их не хватало. После всех ужасов и трудностей, которые она пережила за последние дни, гарем представлялся ей спасительной гаванью, а не тюрьмой. Сару совершенно не беспокоила встреча с этим – как они его называют? – Кизу. Она знала, что красива. Она привыкла заправлять Анваром и увальнем Ваннором и не сомневалась, что справится и с царем. Девушка почувствовала нетерпеливое возбуждение. Настоящий', живой царь! Вот это да! Такой шанс выпадает раз в жизни. Сара потянулась, словно кошка, и улыбнулась. Слава богам, что она не вышла замуж за сына пекаря!
Анвар, ну да. Сара нахмурилась – легкий укол совести омрачил ее радужное настроение. С тех пор, как их схватили, она его не видела. Сара пожала плечами. Раз его не убили сразу, значит, у них есть на него какие-то планы, кроме того, он и так уже был слугой, стало быть, много не потеряет. И вообще так ему и надо за то, что втянул ее в это безумное путешествие! А она должна выжить, позаботиться о себе. Придя к такому выводу, Сара выкинула Анвара из головы.
Ей принесли на выбор ворох одежды – расшитые платья из воздушного шелка всевозможных оттенков и вуали, прозрачнее, чем легкий туман летнего утра. Принесли золоченые сандалии, духи, косметику и драгоценности – таких сокровищ Сара не видела за всю свою жизнь. Она не торопясь принялась выбирать, стараясь найти наилучшее сочетание тканей. Это была ее стихия, и здесь ей не было равных.
Наконец Сара была готова. Она взглянула в огромное зеркало из полированного серебра, и, увидев свое отражение, ахнула. «О боги, – подумала она. – Да я восхитительна! Я никогда еще не была так красива». Хотя сердце ее билось учащенно,. Сара со спокойной уверенностью ждала, когда ее призовут к царю. Изумительное создание в зеркале загадочно улыбалось ей. Ну что же, игра начинается!
Глава 21. БРАСЛЕТЫ ЗАТБАРА
Дюйм за дюймом Ориэлла осматривала пустынный берег и наконец нашла остатки костра и следы схватки. Сердце у нее упало. Что здесь произошло? Несколько ясных отпечатков, оставленных странными остроносыми башмаками, были отчетливо заметны. Неожиданно внимание волшебницы привлек тусклый блеск и, порывшись в песке, Ориэлла откопала свой собственный кинжал. Стараясь не поддаваться панике, она пыталась понять, что и как здесь произошло. Пришельцы появились со стороны моря – на берегу остался след лодки, которую вытаскивали на песок. Следов к лесу нет, и нет ни тел, ни крови. Значит, Анвар и Сара захвачены живыми. А если так, то где же они сейчас? Ориэлла в отчаянии проклинала себя за задержку. Почему она не вернулась раньше? Зачем она вообще оставила их?
– Твои мысли неразумны и крайне разрушительны, дочь моя, – мягко упрекнул ее Теллас. – Ты сделала то, что должна была сделать. Если хочешь найти своих спутников, возможно, я смогу направить тебя на верный путь. – И Левиафан рассказал, что корабли в эти воды приходят из устья большой реки, которая впадает в океан дальше к югу. Его родичи, речные дельфины, часто говорили о городе, расположенном в нескольких днях пути вверх по реке. Если ее спутники живы, они наверняка там. – Ты правильно назвала их безрассудными, – сухо добавил он. – Только сумасшедший мог зажечь костер в чужих землях, чтобы привлечь неведомо кого! А теперь ты должна избрать свой путь. Если хочешь отправиться на север в поисках волшебного оружия, я могу отвезти тебя достаточно далеко, хотя обычно мы не решаемся заплывать в северные воды. Но если ты собираешься искать своих спутников, твой путь лежит на юг, и я доставлю тебя к устью реки Казалы – «Крови Жизни».
Ориэлла вновь оказалась на распутье. Она должна спешить на север, ибо время работает против нее, и через шесть месяцев она совершенно потеряет волшебную силу до дня рождения ребенка. Девушка не имела ни малейшего желания задерживаться в Южных Царствах, не говоря уж о том, чтобы здесь рожать. Теллас мог быстро и безопасно доставить ее в родные края. Но она не должна была бросать Анвара и Сару, и совесть ее будет нечиста, если она оставит их и сейчас. Раздираемая сомнениями, Ориэлла с тяжелым сердцем попросила своего друга отвезти ее к устью реки.
– Успокойся, маленькая, – сказал Левиафан, когда они возобновили свое путешествие. – Пути судьбы неисповедимы, и, может, в этих землях тебе предстоит совершить великие дела и, возможно, даже найти часть того, что ищешь. Твоя преданность друзьям, без сомнения, обернется во благо.
Ориэлла подумала о своей любви к Форралу, которая началась с дружбы и преданности, а кончилась трагедией, и ничего не ответила. Прощание с Левиафаном было очень тяжелым, и когда Ориэлла в слезах расставалась с ним в широкой дельте, образующей устье реки, ей казалось, что она оставляет здесь часть своей души. Форрал и Финбарр, Ваннор и Мара, Д'Арван, и Эйлин – и еще Мериэль и Миафан, что так жестоко предали ее… Неужели ее жизнь обречена стать цепью горестных расставаний?
– А ну-ка прекрати, дуреха, выругала себя Ориэлла, шлепая по липкой грязи. – Оттого, что ты себя жалеешь, лучше не станет.
Она утерла слезы изодранным рукавом и улыбнулась, вспомнив, как Анвар однажды выбранил ее за эту привычку. По крайней мере на этот раз она движется к встрече, а не к расставанию. Ориэлла от всей души надеялась, что это так.
Волшебница и не предполагала, что путешествие займет столько времени. Она брела по ровной и широкой долине, с двух сторон окаймленной утесами из красноватого камня. Девушка гадала, что же лежит за ними, но смертельная боязнь высоты не давала ей возможности забраться и посмотреть. Кроме того, у нее не осталось ни времени, ни сил на удовлетворение праздного любопытства – путешествие и так было не из легких.
Кровь Жизни вполне оправдывала свое название: ее широкие мутные воды были окрашены в тот же темно-красный цвет, что и утесы, высящиеся по обеим сторонам, а тонкую полоску земли между скалами и рекой покрывала вонючая красноватая грязь и поросшие тростниками болота. Из-за предательски топкой почвы Ориэлле приходилось двигаться исключительно днем, и она чувствовала себя совершенно незащищенной посреди голых топей. Солнце, будто гиря, давило на нее, обжигая бледную кожу, а воздух казался таким густым, что трудно было дышать. Ориэлла не могла сбросить одежду из-за вредных насекомых, которые вились вокруг, впиваясь в любой неприкрытый участок кожи. Лицо и руки скоро распухли от зудящих укусов, и требовались колоссальные усилия воли, чтобы не чесаться. Конечно, можно было воспользоваться магией и создать щит между собой и этими маленькими кровопийцами, но девушке не хотелось тратить и без того скудные силы, и к тому же она боялась пользоваться волшебством в землях, где магия была под запретом.
На второй день Ориэлла уже порядком устала и ужасно страдала от жары. Ее длинные густые волосы пропитались потом и оттягивали голову так, что немела шея. К полудню это стало невыносимым. Ориэлла решила сделать привал, но палящее солнце превратило передышку в кошмар. Нигде не было ни тени, а нырнуть в реку, чтобы остыть, девушка не решалась. Накануне она ловила маленькую, похожую на угря, рыбу – единственный доступный источник пищи, – и наткнулась на огромную ящерицу больше человеческого роста, с широкой пастью, полной острых зубов. Кроме того, в реке было полно пиявок. Из двух зол Ориэлла скорее предпочла бы ящериц, но решила избегать и тех и других.
Голова гудела. Затылок и шея под тяжелой косой невыносимо раскалились. Да, от волос придется избавиться. Ориэлла со спокойным сердцем приняла такое решение – то, с чем ей пришлось столкнуться за последнее время, было гораздо хуже. Воспользовавшись окошком чистой воды в болоте в качестве зеркала, Ориэлла достала кинжал и отрезала свою косу. О, благословенное облегчение! Теперь у нее в прямом смысле легкая голова. Отрезанная коса мертвой змеей вытянулась на песке, вся в грязи и в поту. Ориэлла уныло посмотрела на нее. «О боги, – подумала она. – Да что это со мной?» Волшебница всегда так заботилась о своих волосах – еще маленькой девочкой Форрал приучил ее к этому. «Мне не нужен глупый принц. Я хочу выйти за тебя». Воспоминание об этих детских словах тупым ножом полоснуло по сердцу.
Повинуясь внезапному порыву, Ориэлла подобрала косу и прополоскала ее в маленьком пруду. Коса немедленно расплелась с отрезанного конца, и рыжая грива поплыла по воде, подобно закатному отражению. Волшебница выудила ее из пруда, обвязала вокруг головы, чтобы получше высушить, а потом плотно смотала вокруг руки и засунула в глубокий карман своей кожаной рубахи. Скоро вода тут же просочилась сквозь одежду и коснулась кожи.
– Дура, – сказала себе Ориэлла. – Сентиментальная дура! Так и будешь таскать за собой эту чертову штуку? – Без косы девушка чувствовала себя значительно лучше, – но лишь до тех пор, пока пруд не успокоился, и она не увидела свое отражение. Какой кошмар! Хотя Ориэлла никогда особенно не пеклась о своей наружности, она пришла в ужас и поспешно схватилась за кинжал чтобы отрезать торчащие во все стороны космы. Стало чуть лучше. В здешнем климате так намного удобнее, успокаивала себя Ориэлла, поднимаясь на ноги, чтобы продолжить путь.
В тот же день девушке совершенно случайно удалось решить и проблему насекомых. Заметив корабль, идущий вниз по реке, Ориэлла не раздумывая бухнулась в грязь, вывалялась в ней, а потом неподвижно распласталась на земле, пока галера не скрылась из виду. Тут-то она и сообразила, что вонючая корка, покрывающая ее кожу, – превосходный щит и от солнечных лучей, и от прожорливых комаров. Повеселев, волшебница продолжила свой путь, время от времени останавливаясь, чтобы обновить грязевой панцирь, который под палящим солнцем быстро высыхал и начинал отваливаться. «И родная мать не узнала бы»,
– усмехнулась она и с тревогой подумала об Эйлин. Неужели Миафан выместит свой гнев на ней? Ориэлла содрогнулась, жалея, что не может послать матери никакого предупреждения. Впрочем, теперь ей оставалось только стиснуть зубы и идти вперед, навстречу свой цели.
На четвертый день почва стала менее топкой, начали попадаться клочки возделанной земли, привязанные к колышкам козы, неуклюжие лачуги, сплетенные из тростника: хижины крестьян и рыбаков. Это означало, что теперь придется путешествовать по ночам, а днем отлеживаться в кишащих пиявками камышовых зарослях. Постоянный страх быть обнаруженной доводил Ориэллу до изнеможения. Поначалу она надеялась таскать еду у крестьян, чтобы разнообразить свою скудную рыбную диету, но увидев, как бедны и запуганы здешние жители, отказалась от этой мысли.
На шестую ночь Ориэлла оказалась в полностью распаханных землях. Каждый бесценный клочок земли между утесами и рекой был использован, а дома, которые теперь попадались все чаще, были сплетены из прутьев, оштукатурены и покрыты тростником, в изобилии росшем повсюду. Начали появляться чахлые деревья, и Ориэлла с радостью обнаружила, что, во-первых, под ними можно укрыться, а во-вторых, на них уже поспели орехи. Девушка возблагодарила богов за эту милость.
Две ночи спустя волшебница обогнула залив, где широкая река делала крутой поворот, и оказалась у цели. Вид города настолько ее озадачил, что усталость восьмидневного путешествия сняло как рукой. Она никогда не видела ничего подобного. Здания цвета слоновой кости, освещенные луной, плотно жались друг к другу на плоском клочке по обоим берегам реки, а потом поднимались почти вертикально на узких террасах, вырубленных в отвесных утесах, с обеих сторон окружавших долину. У причалов были пришвартованы длинные, зловещего вида военные корабли, а рядом с ними – небольшие суденышки и низкие плоскодонные баржи, выглядевшие куда более мирно.
Город оказался больше, чем ожидала Ориэлла, а его архитектура показалась ей странной. Крыши были плоские или куполообразные, а некоторые еще и увенчаны длинными тонкими шпилями. Двери и окна были стрельчатые, а не прямоугольные, к которым она привыкла. Ажурные мосты, казавшиеся отсюда тоненькими, словно ниточки, тянулись над бездной на высоте в сто, а то и больше футов, и у Ориэллы, с ее необъяснимой боязнью высоты, от одного их вида закружилась голова. Девушка была весьма озадачена отсутствием оборонительных сооружений, но догадалась, что утесы служат для города гораздо более грозной и надежной защитой, чем любые человеческие сооружения.
Ориэлла откинула с глаз остриженные волосы и попыталась заставить работать свой усталый мозг. Пробраться в город достаточно просто, но что делать дальше? Как отыскать Анвара и Сару в таком огромном скоплении народа? Да и вообще там ли они? Живы ли? Зачем она вообще бросила их тогда? Вопросы роились у нее в голове, но она не находила ответов.
Вспомнив о конспирации, Ориэлла повернула направо, к утесам, и укрылась в рощице низеньких чахлых деревьев. Она узнала в них пальмы, которые уже встречала на своем пути, и, благодарение богам, они были увешаны спелыми орехами. Ребенок постоянно требовал пищи, и Ориэлла снова умирала от голода. Прежде чем луна исчезла за высокими вершинами, она успела собрать богатый урожай, а потом устроилась в уютном укрытии у корней старого дерева и принялась колоть толстую скорлупу рукоятью кинжала.
Поев, Ориэлла почувствовала себя лучше и вернулась к насущным делам, решив применить способ Форрала и разбить задачу на шаги. Так с чего же начать? Прежде всего, надо перестать дергаться. Если Анвар и Сара здесь, она их найдет. Если нет, то будет думать об этом, когда придет время. «Начни с начала». Чтобы не возбуждать подозрений, ей нужно сменить одежду. Она должна сойти за местную жительницу, так что в первую очередь необходимо выяснить, как они выглядят, и действовать соответственно. Она волшебница, так что с языком трудностей не будет. Помимо подходящей одежды, она должна запастись тем, что в этих местах считается деньгами. Ориэлла с мрачным изумлением поймала себя на том, что к своей обширной коллекции воинских и магических талантов собирается добавить еще и воровство. Размяв затекшие ноги, она позволила себе расслабиться. Теперь, когда у нее появился хоть какой-то план, можно и отдохнуть немного.
Утомленная волшебница уснула у корней дерева и все еще спала, когда на рассвете в рощу пришли птицеловы с собаками и сетями. Гончие бешено накинулись на Ориэллу, и лай разбудил ее как раз вовремя, чтобы успеть схватиться за меч и встретить незваных гостей. Птицеловы были плохими воинами. Ориэлла убила одного, вывела из строя второго, и только после этого их товарищам удалось накинуть на нее сеть. Тут сбежались крестьяне с соседних полей, и опутанная сетью Ориэлла оказалась окруженной изумленной и разгневанной толпой.
– Взгляни на эту бледную кожу!
– А волосы цвета крови!
– Воин?
– Демон?
– Женщина?
– Она убила бедного Харза!
– Приведите Старейшину!
«Старейшина, будь он проклят», – подумала Ориэлла и слегка шевельнула рукой, чтобы вызвать магию Огня и сжечь сети. Это движение было ее ошибкой. Крестьяне заметили его, и удар дубиной погрузил волшебницу в забытье.
Очнувшись с головной болью, от которой темнело в глазах, Ориэлла обнаружила, что лежит на мраморном полу длинного белого зала. Она по-прежнему была в сетях и вдобавок крепко связана веревками. Жезл все еще торчал за поясом, а вот меч исчез. Волшебница тихонько выругалась. Похоже, она уже в городе, а помещение это – что-то вроде зала суда. Судей, как она вскоре обнаружила, почтительно называли Арбитрами. Их было трое, все в одинаковых белых мантиях и с белыми париками на голове. Они сидели за столом на помосте, возвышавшемся в дальнем конце комнаты. Их лица скрывала белая ткань, и Ориэлла забеспокоилась: у нее на родине белый цвет считался цветом смерти.
Вспомнив рассказы Форрала, Ориэлла заключила, что эти статные смуглые темноволосые люди – наверняка казалинцы. В таком случае применение магии будет означать немедленную смерть. Она уже успела заметить лучников, стоящих на балконе, опоясывающем зал, и решила сначала подождать и посмотреть, не сможет ли она придумать чего-нибудь другого. Пока схватившие ее крестьяне дожидались своей очереди, Ориэлла слушала, как Арбитры решали другие дела. Наказания были очень жестокими. Отсечение руки за воровство, кастрация за прелюбодеяние. Боги, что же полагается за убийство? Похолодев от страха, Ориэлла приготовилась дорого продать свою жизнь. Конечно, не здесь, под носом у этих лучников. Но если они решат казнить ее, то обязательно выведут наружу…
Наступила очередь Ориэллы. Крестьяне выволокли ее вперед и, по-прежнему связанную, поставили на колени перед бесстрастными Арбитрами. Старейшина деревни, с рябым изможденным лицом, поведал ее историю. Когда он закончил свой рассказ, Арбитры повернулись к волшебнице, и она почувствовала, как холодные взгляды пронизывают ее насквозь, изучая ее необычную внешность. Потом человек, сидевший посередине, заговорил:
– Имеешь ли ты что-нибудь сказать в свою защиту? Ориэлла лихорадочно пыталась придумать какую-то правдоподобную историю, которая могла бы спасти ей жизнь. Раз они так ревностно относятся к нравственности, можно попробовать версию об изнасиловании. Запинаясь, она объяснила, что путешествовала с мужем и его сестрой (на случай, если Анвар и Сара все-таки в городе), но бурей их отнесло к югу, и он; потерпели кораблекрушение. Она потеряла своих спутников и двинулась вверх по реке, чтобы разыскать их. Потом уснула под деревом и проснувшись, обнаружила, что окружена шайкой оборванцев (тут она, по крайней мере, не покривила душой). Со сна она решила, что над ней собираются надругаться, и защищалась изо всех сил, готовая скорее умереть, чем отдаться кому-нибудь, кроме своего мужа.