355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэг Кэбот » Королева сплетен в большом городе » Текст книги (страница 3)
Королева сплетен в большом городе
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:12

Текст книги "Королева сплетен в большом городе"


Автор книги: Мэг Кэбот



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)

До дома. Надо же! Я уже называю это домом. Хотя разве это не так? То есть разве не называется домом любое место, где ты живешь с любимым?

Скорее всего, Кати уехала из Нью-Йорка именно поэтому. И дело тут не в грубости местных жителей, не в запутанности улиц и не в том, что она уводила у кого-то парней. Просто у нее здесь не было того, кого она любила бы.

И кто любил бы ее.

Бедная Кати. Пережеванная огромным городом и выплюнутая обратно.

Со мной так не будет. Я не стану следующей Кати Пенбейкер в Энн-Арборе. Я не прибегу домой, поджав хвост. Я буду жить в Нью-Йорке, даже если он меня убьет. Потому что если у меня получится здесь, то будет получаться везде…

О-о-о! Такси! Свободное такси!

Ладно, такси дорого стоит. Разве только в этот раз… Я так устала, мне так далеко идти до метро, мне очень хочется побыстрей добраться до дома, чтобы приготовить ужин Люку, и…

– Угол Восемдесят первой и Пятой, пожалуйста. …Полюбуйтесь-ка, оказывается, станция «Астор» была совсем рядом. Если бы я прошла еще всего один квартал, я бы сэкономила пятнадцать баксов…

Ну и ладно. На этой неделе с такси покончено. Хотя так приятно ехать в чистом, прохладном такси, а не проталкиваться по лестнице на вонючую платформу и ждать переполненного поезда, где не найдется свободного места, чтобы сесть. К тому же там в каждом вагоне нищие. А я никогда не могу сказать «нет». Я не хочу превращаться в типичного ньюйоркца с каменным сердцем, как мисс Множественный Лицевой Пирсинг, которую так позабавил мой наряд от Джиджи Янг. Если в тебе нет сочувствия к нуждающемуся или ты просто не понимаешь, как сложно найти платье от Джиджи Янг в приличном состоянии, то зачем вообще жить на этом свете?

Так что если суммировать пять долларов, которые я каждый раз отдаю в метро нищим, и собственно плату за проезд, то на такси получается даже дешевле.

Господи! Шери права. Мне жизненно необходимо найти работу.

И поскорее.

Как правильно выбрать свадебное платье.

Краткая инструкция от Лиззи Николс Если вы маленького роста, почему бы вам не попробовать платье-колокол? В длинной расклешенной юбке невеста может потеряться в ткани, если, конечно, речь не идет о бальном платье или фасоне «русалка», но они украсят далеко не каждую маленькую невесту. Так что десять раз подумайте, прежде чем представать перед гостями и женихом в образе принцессы или русалки!

Открытые плечи, круглый вырез или даже тоненькие бретельки рекомендуются невестам маленького роста. Прямая юбка им противопоказана. Помните, вы выходите замуж, а не стоите за прилавком в магазине Энн Тайлор!

Глава 5

Покажите мне того, кто никогда не сплетничает, и я покажу вам того, кого люди вообще не интересуют.

Барбара Уолтерс (р. 1929), американская тележурналистка Когда зазвонил телефон – не мой мобильный, а телефон в квартире матери Люка, – я как раз мариновала стейки.

Я не ответила, потому что знала – звонят не мне. И вообще, я была очень занята. Шуточное ли дело – приготовить приличный стейк в нью-йоркской кухоньке размером чуть больше такси, на котором я сегодня приехала сюда. Квартира мамы Люка действительно очень милая, как и любая однокомнатная квартира на Манхэттене. В ней сохранились настоящие довоенные молдинги с коронами и паркетные полы.

Но кухня, похоже, была спроектирована не для готовки, и для распаковки еды из ресторана.

Автоответчик миссис де Вильер включился после пяти звонков. Я услышала ее голос и узнала южный акцент с драматическими нотками: «Привет, вы позвонили в квартиру Биби де Вильер. Я говорю по другой линии или сплю. Оставьте сообщение, и я тотчас же перезвоню».

Я хихикнула. «Вог» должна посвятить Биби целый разворот. Интервью с профессиональной хозяйкой дома. К тому же женой принца. Или псевдопринца. У нее превосходный, разве что чуть консервативный стиль в одежде. Я не видела ее ни в чем, кроме Шанель и Ральфа Лорена.

– Биби, – в квартире раздался мужской голос… от которого, как и от моего маринада, по кухне распространился запах свежеизмельченного чеснока, соевого соуса, меда, оливкового масла, в общем, всего того, что я купила в супермаркете «Эллис» на Третьей авеню, в двух шагах от Пятой. – Биби, от тебя уже давно нет никаких известий. Где ты была?

Ясное дело, приятель Биби не в курсе, что она воссоединилась с мужем на свадьбе племянницы на юге Франции и что они до сих пор зажигают в Дордони самым фантастическим, как бы сказали французы, образом. Хотя, вполне возможно, я и ошибаюсь.

– Я буду ждать тебя на нашем месте, – продолжал мужчина, – в эти выходные. Очень надеюсь, что не зря.

Минуточку. На обычном месте? Ждать ее? Да кто такой этот парень? И почему, если они с Биби были так близки, он не знает, в какой стране она сейчас находится.

– А сейчас пока, cherie (1), – сказал он и положил трубку. Cherie? Он всерьез? Кто может оставить такое сообщение на автоответчике? Разве что жиголо.

1) Дорогая (фр.).

Господи! Неужели мама Люка завела себе жиголо?

Нет, конечно, нет. Это на нее совсем не похоже. Она энергичная, красивая женщина, вполне упакованная, судя по картинам, висящим на стенах ее нью-йоркского гнездышка. Ясно, что Ренуар – алмаз в ее коллекции. Но и в других шедеврах недостатка не чувствуется: Миро, Шагал и даже небольшой набросок Пикассо в ванной.

Я уже не говорю о коллекции обуви, которая занимает целый стеллаж в гардеробной… сплошные коробки с надписями «Джимми Шу», «Кристиан» и «Маноло Бланик».

Что у такой женщины может быть общего с жиголо?

Хотя… хотя, вполне возможно, он не жиголо, а просто любовник! Биби де Вильер легко могла завести дружка. Она ведь разводилась с отцом Люка… когда я с ней познакомилась.

Почему бы такой изысканной женщине, как мать Люка, не завести себе приятеля… которого она забыла, когда они помирились с отцом Люка?

Она ведь о нем точно забыла, иначе почему ему не известно, где она?

Боже! Все это так… странно. С чего ему вздумалось позвонить именно сегодня вечером, когда мы с Люком должны поговорить о нашем совместном житье? Не могу же я сказать Люку:

– Эй, твоей маме звонил какой-то парень и назвал ее cherie… а еще мы должны обсудить, каким образом мне переехать к тебе и сохранить при этом самостоятельность.

Если поискать в справочнике, возможно, мне удастся выяснить, откуда звонил этот парень. Это даст мне ключ к разгадке…

Или нет! Я стерла запись. Если мигающая кнопка «Delete» предназначена именно для этого.

Отлично. Это решило все проблемы.

Наверное, так лучше. Ведь парень не сообщил своего имени. Не могу же я позвонить маме Люка и сказать: «Здравствуйте, миссис Вильер. Вам звонил какой-то парень с французским акцентом, не ваш муж, и спросил, не встретитесь ли вы с ним в вашем обычном месте, в котором он будет вас ждать»?

Нет. Потому, что это поставит ее в затруднительное положение.

А мне бы очень не хотелось ставить в затруднительное положение будущую свекровь.

Тьфу! Снова-здорово! Нужно выбросить замужество из головы. Сяду-ка я за стол. С умопомрачительными серебряными подсвечниками, которые в один прекрасный день могут стать моими, если…

Черт! Лучше я посмотрю телевизор. Сейчас время новостей. Пусть они меня немного развлекут.

«Полиция обнаружила страшную находку на заднем дворе дома, который назван в газетах Гарлемским домом ужаса. Человеческие останки – шесть скелетов, опознать которые не представляется возможным».

Бр-р! Ну и местечко! Задний двор, заваленный человеческими скелетами? Нет, нет и нет.

Переключу канал.

«Шестая авария со смертельным исходом на этом перекрестке. На этот раз убита женщина, которая провожала своего маленького ребенка в школу…»

Святый Боже! Лучше я почитаю объявления о вакансиях. Ох! Шестая страница – светские сплетни! Я только одним глазком взгляну…

«Высшее нью-йоркское общество взволнованно обсуждает предстоящую свадьбу Джона МакДауэлла, единственного наследника состояния Мак-Дауэллов. Его невеста Джилл Хиггинс работает в Центральном зоопарке. Они встретились в отделении неотложной помощи больницы Рузвельта, куда мисс Хиггинс обратилась в связи с травмой спины, полученной из-за того, что она подняла тюленя, сбежавшего из вольера, а Джон Мак-Дауэлл лечил вывих лодыжки, который он получил на матче поло…»

О! Как романтично! Забавная работа – ухаживать за тюленями. Если бы я только могла…

В замке повернулся ключ Люка! Он дома!

Слава богу, я два часа назад сняла утягивающие трусы! Красные полосы на теле наверняка побледнели.

И вообще, я решила их больше не носить. Люк любит меня такую, какая я есть, и все.

Хотя… он так прекрасен в полинявших джинсах и заправленной в них рубашке, которую я сама ему выбрала! Наверное, все-таки мне еще чуть-чуть придется поносить утягивающее белье, пока я не сброшу лишние пятнадцать фунтов, которые привезла из Франции. Уверена, что это произойдет очень скоро, учитывая, сколько мне приходится ходить в этом городе. Ну, и если, конечно, я откажусь от багетов, которые продаются в супермаркете «Эллис»…

– Привет! – Он явно удивлен, увидев, что я наклонилась к домашнему кинотеатру его мамы. Он удивился, но ему приятно. Он широко улыбается. – Как дела?

Как дела? Он еще спрашивает, и это после того, как всего десять часов назад предложил мне жить с ним. Он явно не горит от нетерпения услышать ответ.

Или горит, но просто старается не подать виду.

– Чем это пахнет? – спрашивает он.

– Чесноком, – отвечаю я. – Я замариновала пару стейков.

– Здорово, – говорит он и кладет ключи на небольшой консольный столику двери. – Умираю, хочу есть. Как прошел день?

Ух ты! Как прошел день? Вот что значит жить с кем-то имеете. То есть жить с парнем. Впрочем, это почти так же, кик жить с подружкой.

Разве что он не стал ждать моего ответа, как Шери, когда мы были с ней соседками по комнате, а подошел, обнял за талию и поцеловал.

Признаю, это не совсем так, как жить с подружкой. Вернее, совсем не так.

– Итак, – усмехается Люк, – когда ты собираешься сообщить эту новость родителям?

Понятно. Он не изнывал от нетерпения услышать мой ответ, так как уже его знал.

Я снимаю руки с его шеи и замираю:

– Откуда ты знаешь?

– Ты что, шутишь? – смеется он. – Радиовещательная станция Лиззи работала день напролет.

Я удивленно смотрю на него:

– Это невозможно. Я никому не говорила! Кроме… – Я запинаюсь и краснею.

– Все правильно, – говорит Люк и игриво дотрагивается указательным пальцем до кончика моего носа. – Шери сказала Чазу, а тот сразу позвонил мне и спросил о моих намерениях.

– О твоих… – Теперь я стала уже не красной, а багровой. – Он не имел права!

Но Люк продолжает смеяться:

– Он считает, что имел. Не сходи с ума. Чаз считает тебя младшей сестренкой, которой у него никогда не было. По-моему, это мило.

А по-моему, нет. В следующий раз, когда я увижу Чаза, он получит от меня совсем не сестринский разгон.

– И что ты ему ответил? – Любопытство пересилило злость.

– О чем? – Люк нашел вино, которое я открыла, чтобы дать ему подышать, и разлил его по бокалам.

– О твоих, хм… намерениях.

Я стараюсь, чтобы голос меня не выдал. Я заметила, парни не любят, когда на них давят.

Особенно они не любят, когда ты слишком много говоришь о будущем. Они чем-то похожи на диких животных. Все прекрасно до тех пор, пока ты кормишь их орешками.

Но стоит им увидеть, как ты достаешь сеть, – пиши пропало. Ни за что в жизни не буду произносить при Люке слова на букву «О». Два месяца отношений – маловато для того, чтобы начать жить вместе. А бросаться словом «обязательства» – тем более.

Даже если один из нас постоянно думает о выборе фасона свадебного платья.

– Я сказал ему, чтобы он не беспокоился. – Люк протягивает мне один из бокалов. – Я сделаю все, что в моих силах, чтобы не испортить твою репутацию. – Люк тихонько касается краем своего бокала о мой. – Вообще-то он должен мне спасибо сказать, – подмигивает он мне.

– Спасибо? – повторяю я. – За что?

– За то, что теперь Шери может переехать к нему. Он давно уже ее об этом просил, но она говорила, что не может оставить тебя.

– Вот как, – замолкаю я. А я не знала. Шери мне ничего не говорила.

Почему, интересно, она так отреагировала, когда я рассказала ей о Люке, если оставалась со мной только из жалости?

– В любом случае это нужно отметить, – продолжает Люк. – Нам четверым. Не сегодня, конечно, ведь ты уже приготовила стейки. Может, завтра вечером? Я знаю один фантастический тайский ресторанчик, он тебе обязательно поправится.

– Нам нужно поговорить, – вдруг неожиданно для себя самой говорю я. Что со мной происходит?

Люк удивлен, но не возражает. Он садится на мамин белый диван – я же продолжаю стоять с бокалом, – смотрит на меня и улыбается.

– Конечно, – говорит он. – У нас есть множество тем, которые нам нужно обсудить. Например, куда ты повесишь нею свою одежду. – Его улыбка становится еще шире. – Я уже пожаловался Чазу, что твоя коллекция винтажной одежды очень меня впечатлила.

Но меня волнует отнюдь не одежда. А моя душа.

– Я перееду к тебе только с одним условием, – говорю я, осторожно присаживаясь на подлокотник, чтобы ущерб от пролитого вина не был катастрофическим. Кроме того, так я могу держаться от Люка подальше, чтобы не отвлекаться на его мужественность. – Мы разделим пополам все расходы на хозяйство, на еду и на все такое. Так будет лучше для нас обоих.

Люк становится серьезным. Он делает глоток вина и пожимает плечами:

– Конечно, как хочешь.

– И, – продолжаю я, – я буду платить за квартиру.

Он смотрит на меня странным взглядом:

– Лиззи. Нам не нужно платить никакой аренды. Эта квартира принадлежит моей маме.

– Знаю,– отвечаю я, – я хотела сказать, что мы разделим с тобой оплату процентов по кредиту.

Люк опять улыбается:

– Лиззи, нет никаких процентов. Она заплатила за квартиру сразу всю сумму наличными.

Вот это да! Все оказалось хуже, чем я ожидала.

– Знаешь, – говорю я, – мне все равно нужно за что-то платить. Не могу же я жить здесь просто так. Это неправильно. Кроме того, если я стану оплачивать жилье, то буду иметь право голоса. Верно?

Одна из его черных бровей медленно ползет вверх.

– Я понимаю, что ты имеешь в виду, – говорит он. – Ты планируешь здесь что-то переделать?

Господи! Все пошло совсем не так, как я ожидала. Зачем Чаз ему позвонил? И это меня все время обвиняют в болтливости. Парни сплетничают еще похлеще девиц.

– Вовсе нет, – отвечаю я. – Мне нравится, как твоя мама все устроила. Просто мне нужно сделать кое-какую перестановку, – я откашливаюсь, – чтобы поставить швейную машинку и еще кое-что.

Теперь обе брови Люка поднимаются.

– Швейную машинку?

– Да, – говорю я, защищаясь. – Если я открою собственный бизнес, мне нужно будет место для работы. Кстати… а сколько здесь стоят коммунальные услуги? Ведь в каждом доме они есть.

– Конечно, – отвечает Люк. – Три с половиной тысячи долларов.

Это сражает меня наповал. Хорошо, что я сижу на подлокотнике, иначе я бы рухнула не на диван, а на паркет, на который уже выплеснулось мое красное вино.

– Три тысячи пятьсот долларов? – кричу я и мчусь на кухню за полотенцем. – В месяц? Только коммунальные услуги? Я не смогу это потянуть!

Люк хохочет.

– Тогда плати часть, – предлагает он, наблюдая, как я убираю за собой. – Тысяча в месяц, идет?

– Договорились, – с облегчением соглашаюсь я. Не могу оказать, что совсем расслабляюсь, я ведь понятия не имею, откуда буду брать ежемесячно эту тысячу.

– Отлично, – говорит Люк. – А теперь, когда мы договорились…

– Мы еще не договорились, – перебиваю я его. – Не синеем…

– Разве? – Он не выглядит обеспокоенным. Все происходящее его скорее развлекает. – Мы обсудили расходы на еду и на хозяйство, место для твоей швейной машинки и арендную плату. Что еще осталось?

– Мы, – отвечаю я.

– Мы? – Он не бросается наутек, как испуганный зверь. Пока. Он просто с любопытством смотрит на меня. – И что с нами?

– Если мы станем жить вместе, – говорю я, собрав в кулак всю волю, – то только с испытательным сроком. Чтобы посмотреть, что из этого выйдет. Мы знаем друг друга всего три месяца.

Что из этого получится, я не знаю. Вдруг к зиме я превращусь в настоящее чудовище?

Брови Люка снова поднимаются.

– Серьезно?

– Не знаю, – отвечаю я. – То есть я так не думаю. Но у нас на этаже в Мак-Крекен-Холле жила одна девочка, Брианна, которая в холодное время года становилась настоящей психопаткой. В остальное время она тоже была не слишком уравновешенна. Но зимой у нее начиналось обострение.

Поэтому давай оставим за каждым из нас право уйти в любой момент, когда одному из нас покажется, что у нас не получается, И поскольку это квартира твоей мамы и уезжать придется мне, ты, прежде чем сменить замки, должен дать мне месяц, чтобы я нашла новое жилье. Так будет справедливо.

Люк все еще улыбается. Только теперь его улыбка становится какой-то странной.

– Ты так беспокоишься о том, чтобы все было справедливо?

– Да, – отвечаю я, слегка разочарованная таким кратким ответом на мою длинную тираду. – Беспокоюсь. В мире так мало справедливости. Молодых матерей сбивают на улицах машины, человеческие скелеты валяются на задних дворах домов и…

Теперь Люк хмурится. И наклоняется ко мне…

– Не понимаю, о чем ты сейчас говоришь, – говорит он, наваливаясь на меня. К счастью, я уже поставила бокал па стол.– Но я рад, что мы с тобой поговорили. На этом закончим?

Я перебираю в памяти все, что собиралась с ним обсудить. Оплату квартиры и хозяйственных расходов, возможность в любой момент выпорхнуть из клетки в случае, если один из нас (скорее всего, он, так как я не планирую отсюда никуда уезжать) этого захочет. Так. Вроде все.

Я киваю:

– Закончим.

– Отлично, – говорит Люк и прижимает меня к дивану. – Слушай, а как это снимается?

Как правильно выбрать свадебное платье.

Краткая инструкция от Лиззи Николс Девушки с грушевидным телом, не расстраивайтесь! Как пела группа «Квинн», вокруг девушек с аппетитной нижней частью тела всегда крутится полно рокеров. Но как часто мы не можем подобрать себе одежду!

И все-таки девушки с грушевидным телом в том, что касается выбора свадебного наряда, имеют огромное преимущество. Фасон «колокол» отвлекает внимание от нижней части тела и притягивает взгляды к бюсту.

Эффект можно усилить отсутствием бретелек или глубоким V-образным вырезом, избегайте платьев с вырезами под горло, а также пышных или плиссированных юбок, они прибавляют объем бедрам. Платье, скроенное по косой или отрезное по талии, – совершенно недопустимо для невест с грушевидной фигурой… оно выявит то, что вы пытаетесь скрыть.

Глава 6

Трое могут сохранить что-то в секрете, только если двое из них умерли.

Бенджамин Франклин (1706-1790), американский изобретатель «Дизайнеры-реставраторы свадебных платьев», – гласит табличка на двери.

Естественно, это я. Вернее, то, чем я занимаюсь. Да и не только свадебными платьями. Я могу отреставрировать или перешить любую одежду. Но свадебные платья – самое трудное, что есть в моей профессии. И самое высокооплачиваемое, конечно.

Я стараюсь не слишком думать о деньгах. Хотя как можно не думать о том, в чем так отчаянно нуждаешься, живя в этом городе. Я замечала, что надето на жильцах дома матери Люка, когда сталкивалась с ними в лифте. В жизни никогда не видела столько Гуччи и Луи Виттона.

Чтобы как-то жить, Гуччи и Луи, в общем-то, не нужны. Нужны деньги, много денег, чтобы вести хоть сколько-то нормальную жизнь на Манхэттене. Даже отказывая себе в такси, походах в кино и кафе и самостоятельно готовя себе завтраки, обеды и ужины.

И уж конечно, я с легкостью могу обойтись без сумок, украшенных каймой с монограммой Луи Виттона.

И все-таки неприятно, что я даже не могу перекусить в ближайшем арабском ресторанчике. Я не люблю крабов, так как у меня толстая задница, и вообще в окрестностях. Метрополитена нет арабских закусочных. Жилая часть Пятой авеню расположена очень далеко от закусочных и продуктовых магазинов. Она похожа на пустыню, где нет ничего, кроме квартир стоимостью в миллионы долларов, музеев и парка.

Как я завидую берлоге Шери и Чаза! Ренуаров там нет, пол имеет уклон к окну, кран в переносной душевой кабинке подтекает, а на эмали поддона столько ржавчины, что можно подумать, что там кого-то убили.

Но напротив их двери есть очень дешевый суши-бар! В двух шагах от автобусной остановки, в пивной днем кружка «Бада» стоит всего доллар, а продуктовый магазин, расположенный в этом же квартале, БЕСПЛАТНО доставляет еду!

Знаю, мне не на что жаловаться. У двери меня встречает портье, парень в лифте нажимает за меня кнопки. Из окон открывается великолепный вид на Метрополитен-музей, а в рамах стоят тройные стеклопакеты, так что никакого шума машин и сирен с Пятой авеню не слышно.

И стоит это мне всего какую-то тысячу в месяц плюс расходы на хозяйство.

Но я, не раздумывая ни секунды, отказалась бы от всего этого, имей я возможность выпить стаканчик самого паршивого кофе, когда мне этого захочется, и не испытывать при этом чувства вины.

Именно поэтому я отправилась в ателье месье Анри, расположенное в четырех кварталах от резиденции мадам де Вильер. Это самая модная на Манхэттене мастерская по реставрации и переделке свадебной одежды. Этот самый месье Анри, кем бы он ни был, реставрировал, перешивал и хранил свадебные наряды. Мне сообщила об этом миссис Эриксон из квартиры 5В, я встретила соседку вчера вечером, в прачечной (водопроводные трубы в доме мадам де Вильер слишком старые и могут не выдержать, если в каждой квартире будут стоять стиральные машины и сушки). А еще миссис Эриксон подсказала мне, что если добавить в стиральный порошок стакан уксуса, то можно сэкономить на фабричном кондиционере. Судя по огромному, с мячик для гольфа, бриллианту на ее руке, она наверняка знает толк в стирке. Она сообщила, что стирает сама только потому, что уволила горничную за пьянство и агентство еще не прислало новую.

Когда я нажимала на кнопку звонка месье Анри, то была абсолютно уверена, что на этот раз не потеряю времени зря. Мне показалось, что миссис Эриксон знает достаточно о реставраторах свадебных платьев. Эту область деятельности я в своих поисках еще не охватила. За последние две недели я побывала во всех ателье по переделке винтажного платья в пяти районах Нью-Йорка, но ни в одном из них не было вакансий.

Так говорили менеджеры. Некоторые, узнав о моем образовании, говорили, что моя квалификация гораздо выше, чем им требуется, и только один заинтересовался портфолио со снимками переделанных винтажных костюмов, подумал и сказал: «Это может привлечь провинциалов, но наши клиенты – люди более взыскательные. Сюзи Перетт – не их уровень».

– Я из Мичигана, – поправила его я.

– Какая разница, – закатив глаза, сказал менеджер.

Он что, серьезно? Не думала, что люди могут быть такими снобами. В особенности те, кто занимается винтажными вещами. У нас дома, в нашем сообществе люди стараются поддерживать и помогать друг другу, у нас ценятся качество и оригинальность, а не фирма. Здесь же, по словам одного менеджера: «То, что не Шанель, – сплошное барахло».

Как они не правы. Миссис Эриксон сказала мне: «Зачем вообще тебе работать в одной из этих паршивых лавок? Уж я-то знаю. Моя подруга работала на добровольных началах в магазине подержанных вещей от Слон-Кеттеринг. Она рассказывала, что там из-за несчастного шарфика от Пучини бывают такие потасовки! Сходи к месье Анри. Это тебе подойдет гораздо больше».

Люк сказал, что послушаться совета женщины, которую я встретила в прачечной нашего дома, имеет смысл.

Но Люк и представить себе не мог, насколько плохи мои дела. Я ему ничего не рассказывала.

Когда он интересовался моими делами, я изображала из себя всезнайку, которая точно понимает, чего хочет. Он был слегка шокирован количеством ящиков, присланных мне из дома. Мы с ним поняли, что нам некуда их сложить. К счастью, квартира его мамы продавалась вместе с кладовкой в подземном гараже. Именно туда я и сложила все мои рулоны ткани и приспособления для шитья.

А вот все свои платья я повесила на переносную вешалку, которую купила в магазине «Кровати, ванные и прочее», и поставила ее прямо под Ренуаром, проигнорировав недоуменный взгляд нарисованной на картине девушки.

Когда Люк это увидел, он был потрясен. «Никогда не думал, что у кого-то может быль столько же платьев, сколько у моей мамы», – сказал он, но потом взял себя в руки и даже попросил меня примерить несколько наиболее изящных ансамблей (и почему-то вещь от Хайди, которая сильно от них отличалась).

Люк не знал одного: если в ближайшее время ничего не изменится, эти шедевры, как и вся остальная коллекция, отравятся прямиком на eBay (1). У меня осталось всего несколько сотен долларов.

1) Интернет-аукцион

Мое сердце разорвется от горя, если я продам одежду, которую коллекционировала много лет, но еще быстрее оно разорвется, если Люк узнает, что у меня нет денег, чтобы в следующем месяце заплатить за квартиру.

И хотя я знала, что Люк только посмеется над этим и скажет, что мне не о чем беспокоиться, что все в порядке, я все равно не могла заставить себя не беспокоиться. Я не хочу быть при нем приживалкой. Не только потому, что это затормозит мою карьеру, как это случилось с Эвитой Перрон.

Мне просто хочется походить по магазинам! Я умираю от желания пополнить коллекцию!

Но я не могу себе этого позволить. Я разорена.

Месье Анри – моя последняя надежда. Ведь если у меня и на этот раз ничего не выгорит, я продам всю свою Сюзи Перетт и даже, возможно, Джиджи Янг.

Или пойду искать временную работу и всю оставшуюся жизнь буду печатать и отправлять факсы, если кто-то вообще согласится меня принять.

Но по тому, как месье Анри (если именно так звали мужчину, который открыл дверь, с улыбкой проводил меня в салон магазина и рассыпался в любезностях до того момента, как я сказала, что не собираюсь замуж (пока) и пришла сюда, чтобы узнать, нет ли у них вакансий) изменился в лице, я решила, что, скорее всего, меня ждет именно второе.

С лица усатого мужчины средних лет сползает улыбка, и он с подозрением спрашивает: – Кто тебя послал? Морис?

Я недоуменно смотрю на него.

– Понятия не имею, кто такой Морис, – отвечаю я как раз в тот момент, когда из задней комнаты появляется худенькая, похожая на птичку француженка с широкой, как будто наклеенной, улыбкой на лице… исчезнувшей сразу же после того, как я произношу это имя.

– Ты думаешь, она шпионит на Мориса? – быстро спрашивает женщина по-французски (после целого семестра занятий и каникул во Франции, я научилась понимать этот язык).

– Наверняка, – тоже по-французски отвечает мужчина, – а иначе зачем бы еще она сюда притащилась?

– Нет, честно, – кричу я. Французский я только понимаю, но не разговариваю. – Я не знаю никакого Мориса, Я пришла сюда потому, что вы – лучший дизайнер-реставратор свадебной одежды в этом городе. А я очень хочу тоже стать реставратором. Речь идет только обо мне. Вот, посмотрите мое портфолио…

– О чем она? – спрашивает мадам Анри (а это наверняка она) у мужа.

– Понятия не имею, – отвечает он. Но берет альбом в руки и начинает листать.

– Это платье от Юбера де Дживанши, которое я нашла на чердаке, – поясняю я, когда они доходят до свадебного наряда Биби де Вильер. – В него было завернуто охотничье ружье. Оно все было в ржавых пятнах. Мне удалось полностью их удалить с помощью соуса «тартар». Потом я вручную восстановила бретели и…

– Зачем вы нам все это показали? – спрашивает месье Анри и отдает мне альбом. Стена за его спиной сплошь увешана фотографиями свадебных платьев до и после реставрации. Это впечатляет.

Некоторые из платьев пожелтели от времени и выглядели так, как будто рассыплются в прах при малейшем прикосновении.

Но месье Анри удалось вернуть им первоначальную безупречную белизну. Он действительно умел обращаться с тканями и химией в своей мастерской.

– Видите ли, – медленно начинаю я, – я недавно приехала в Нью-Йорк из Мичигана и ищу работу…

– Но это не Морис вас прислал? – Глаза месье Анри все еще подозрительно сощурены.

– Нет, – отвечаю я. Что вообще здесь происходит? – Я не понимаю, о чем вы говорите.

Мадам Анри, стоящая рядом со своим казавшимся по сравнению с ней высоким мужем, протягивает руку за моим портфолио и окидывает меня с ног до головы цепким взглядом – от моего задорного хвостика (миссис Эриксон посоветовала мне убрать волосы с глаз) до прямого платья от Джозефа Рибкоффа под расшитым бисером винтажным кардиганом (в Нью-Йорке с тех пор, как я приехала, стало прохладней. Лето еще не кончилось, но осень уже витала в воздухе).

– Жан, я верю ей, – по-французски говорит она мужу. – Посмотри на нее. Морис никогда не прислал бы к нам такую дуреху.

Мне хочется истошно закричать «Эй!», затопать ногами, чтобы заставить их замолчать, ведь я прекрасно понимаю, что она назвала меня дурехой.

Но с другой стороны, я вижу, что мадам Анри переворачивает страницу и смотрит на фотографии свадебного платья Вики, кузины Люка, которое мне удалось привести в полуприличное состояние (в конце концов она предпочла ему отбеленное платье от Дживанши). Месье Анри в самом деле заинтересован.

– Я сделала все вручную, – говорю я, указывая на платье Вики. – Я путешествовала, и у меня не было с собой моего «Зингера».

– Это ручная работа? – спрашивает он и, внимательно присматриваясь, достает из кармана рубашки пару бифокальных очков.

– Да, – отвечаю я, изо всех стараясь не смотреть на его жену. Дуреха! Да что она понимает! Она вообще, похоже, читать не умеет. Ведь в моем резюме написано, что у меня есть диплом Мичиганского университета. Вернее, будет в январе. В Мичиганский университет дурех не принимают… даже если их отцы работают научными сотрудниками.

– Вы удалили ржавые пятна, – замечает месье Анри, – не используя химии?

– Просто соусом «тартар», – отвечаю я. – Я замочила в нем платье на ночь.

Месье Анри почему-то с гордостью произносит:

– Мы тоже не используем химии. Именно поэтому нас приняли в Ассоциацию свадебных консультантов и мы стали сертифицированными дизайнерами свадебных платьев.

Я не знаю, как на это ответить. Я даже не знаю, что такое сертифицированный дизайнер свадебных платьев. И все-таки говорю:

– Как мило.

Мадам Анри толкает мужа локтем.

– Скажи ей, – говорит она по-французски, – чего еще мы добились.

Месье Анри косится на меня сквозь линзы своих очков.

– Национальная свадебная служба дает нам самые высокие рекомендации.

– Это гораздо больше того, чего добился эта свинья Морис! – восклицает мадам Анри.

По-моему, называть бедного Мориса – кто бы это ни был – свиньей это перебор.

Тем более что я никогда не слышала о Национальной свадебной службе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю