Текст книги "Избранница"
Автор книги: Майте Карранса
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)
Цицерон
Они ехали рядом, секретничали, улыбались, поедали друг друга глазами. И казались хорошей парой. Новая Анхела, более холодная и властная, чем его Анхела, удивительным образом мало отличалась от крепкого ирландца, выряженного в одежды средневекового воина.
Обнаружив живого Патрика, Цицерон испытал облегчение – Анхела уже не была серийной убийцей, какой ее хотела изобразить Луси. Однако он сам снова оказался в своем обычном положении – на верхушке любовного треугольника. В опасной точке, откуда можно было легко рухнуть и свернуть шею.
Цицерон был лишним.
Цицерон чувствовал себя точно гусеница. Он уже насмотрелся и мог бы поклясться, что Анхела его тоже заметила.
Конная кавалькада, растянувшаяся на километры, немного устало, но изящно продвигалась вперед, придавая окружающей местности красочность, насыщая лес эссенциями, духами и наполняя ночь шелестом шелков и парчи.
В тиши слышалась музыка конского топота. Это был самый красивый ночной выезд, какой только доводилось наблюдать человеку.
Цицерон твердил себе, что не один компьютерный фанатик перерезал бы себе вены лишь ради того, чтобы побывать здесь. Другим такое и во сне не приснится, однако он сам не получал удовольствия от этого спектакля, а молча страдал, время от времени поднимая глаза на Анхелу и Патрика, ехавших рядом.
Почему все это не доставляет ему радости? Почему он все время нажимает на клавишу «проигрывание»? Он мазохист? Он ревнует? Зачем ему надо было влюбиться в самую оригинальную из девушек? Что он здесь делает, в первом ряду, разодетый пажом, среди толпы волшебных существ, чувствуя, как сзади в него впивается ветвь ясеня, опасаясь за свою голову, страдая от голода и ревности? Почему он не может не смотреть на лицемерную изменницу, прогнавшую его и уступившую лести первого глупца с накачанными мускулами, который шепчет ей на ухо глупости?
Луси и Антавиана, заметив Анхелу верхом рядом с Патриком, чуть не лишились рассудка, но Цицерон не разделял их настроения.
– Патрик жив!
– Анхела околдовала его!
Цицерону уже не хотелось ни защищать Анхелу, ни утверждать, что она невиновна Он отстранил назойливую ветку, стряхнул листья, прилипшие к его чулкам, и попрощался на французский манер:
– Я смываюсь!
– Куда? – тут же спросила Луси.
Больше всего ему претило в Луси ее неуемное желание подчинить его своей воле.
– Туда, где ты меня не найдешь, – нелюбезно ответил Цицерон, желая задеть ее.
– Искать Лилиан, – вместо него ответила Антавиана, не сомневаясь, что все остальные лезут из кожи вон, чтобы исполнить ее каприз.
Цицерон не стал опровергать ее слов. Ему не хотелось цапаться с Антавианой, ведь только она (или так казалось) знала, как выбраться отсюда.
Хотя Цицерон слышал шаги Луси, следовавшей за ним, он не обернулся и ни разу не подал вида, что заметил ее, а сразу нырнул в толпу, затерялся среди сотен странных лиц, развернулся на все сто восемьдесят градусов и сбил Луси со следа.
Цицерон направился к замку, его зачаровала конструкция этого сооружения; ему захотелось заглянуть в его многочисленные углы. Возможно, там найдется библиотека, где удастся раздобыть план этой территории, возможно, встретится волшебник или мудрец, который посоветует, как лучше выбраться из этого холма.
В одном у него была полнейшая ясность – раз он в обществе фей, то о еде нечего и думать. Любая еда, которую он проглотит, навеки свяжет его с этим миром.
Как Цицерон и предполагал, в замке никого не оказалось. Никого не оказалось в башнях для наблюдения, никого не оказалось на подъемном мосту, никого не было на зубчатых стенах, никого – на большой парадной лестнице, никого в покоях, никого на кухнях, никого в банкетном зале.
Цицерон совершенно спокойно прошелся по замку, заглянул в лари, где хранилась одежда и посуда, поднимал соломенные тюфяки, под которыми тараканы завели гнезда, открывал стенные шкафы, набитые горшками с медом и экзотическими специями.
В ожидании большого пира на длинных дубовых столах стояли бокалы и чаши из металла, а в углах просторного зала были расставлены лютни и арфы – инструменты, которые заиграют на ночном балу после окончания конного выезда. Однако нигде не было ничего, что бы напоминало книгу, карту или план.
Цицерон поднялся по лестнице и осмотрел зал за залом, пока в королевских покоях не нашел спальню, в которой ощутил аромат Анхелы. Наверно, она здесь отдыхала, красилась и причесывалась, возможно, лежала на этой постели с балдахином какое-то время, стараясь немного вздремнуть.
Цицерон рыскал как собака, ища новых следов, как вдруг, пока он ползал на четвереньках, обнюхивая ковер, до него неожиданно донеслись голоса. Цицерон тут же узнал их.
Это были голоса Лилиан и Пурпурной феи, которые перебивало шуршание крыльев:
– Оонаг подлая изменница, жалкая воровка, узурпаторша… – ворчала Пурпурная фея, раскладывая с превеликой осторожностью бальное платье Марины, которое феям вручил Дианкехт.
– Он скоро надоест ей, моя повелительница, – возразила Лилиан, помогая ей.
– А когда он королеве надоест, та отправит его в Ад. Думаешь, я ее не знаю?
– Почему бы вам не договориться с ней?
– Ты ведь знаешь не хуже меня, Оонаг не держит слова, она мстительна, упряма и злопамятна.
– Не напоминайте мне об этом, – вздохнула Лилиан.
– Чем ты недовольна? Пока твоя шея цела. Финвана очарован твоей Мариной.
– Анхелой.
– Мы обе знаем, что Марина – обманщица, выдающая себя за Анхелу!
– Мне надо было спасать свою девочку.
– Анхела не твоя девочка, твоя девочка исчезла. Тебе велели привести Анхелу на сегодняшнюю церемонию, а ты вместо того, чтобы выполнить данное слово, подсунула королю самозванку, которая в любой момент может оказаться для нас опасной и вызвать гнев Финваны!
– Повелительница, это была ваша идея, не оставляйте меня сейчас.
– Я раскаиваюсь. Я тебе помогла с условием, что ты приведешь мне статного танцора Патрика.
– Путаница произошла не по моей вине. Я сделала все, чтобы сохранить жизнь бедняжке Анхеле. Вы знаете, что ни одна девушка еще никогда не возвращалась отсюда в мир людей. Оонаг отправляет их в Ад.
– И тебе не жалко Марину? – с укором спросила Пурпурная фея. – Разве она не вызывает у тебя хоть чуточку сострадания?
Лилиан молчала.
– Я ее не знала и не хотела ни знать, ни привязываться к ней.
– Но сейчас-то ты знаешь ее!
– А вы? Разве вам ее не жалко? – защищалась Лилиан. – Вы заодно со мной, вы мне подсказали эту идею, вы мне помогли околдовать мою бедняжку Анхелу.
– Тссс! Если Финвана узнает об этом, он выдворит нас обеих.
– Оонаг многое отдала бы, чтобы узнать об этом, – прошептала напуганная Лилиан.
– Оонаг – самая властолюбивая, завистливая, мстительная и жестокая из женщин. Зачем ей было влюбляться в моего танцора? – снова заворчала Пурпурная фея.
Лилиан прошептала:
– Она заслуживает того, чтобы ее остригли.
Пурпурная фея была рассержена не на шутку.
– Ты права. Я больше всего желаю, чтобы Оонаг потеряла Патрика, а заодно и волосы!
Лилиан и Пурпурная фея умолкли. Послышались ритмичные звуки и стук каблуков: кто-то быстро поднимался по лестнице.
– Скорей, это горничные Оонаг!
Феи вылетели через окно и быстро испарились.
Цицерон не сдвинулся с места, он был парализован, ошарашен.
Он не ослышался? Значит, Анхела – это Марина? Анхеле или Марине грозила опасность? Кто же в таком случае этаАнхела?
Цицерон начал осторожно ползти, показал язык наглой крысе и уже хотел встать, как ему пришлось снова спрятаться, так как в это мгновение в королевские покои вошли разгневанные горничные.
– Я ненавижу ее, ненавижу всей душой!
– Тссс, не кричи, Миа, у Оонаг есть уши даже среди камней!
– Мне все равно. Мне все безразлично, все. Она лишила меня самой большой радости за последние семь лет. Семь лет я мечтала о конном выезде, и в последнее мгновение она поручает мне готовить яд для этой милезы. Я ее терпеть не могу!
– Если ты служишь Оонаг, то должна знать, что ее капризы всегда будут препятствовать твоим желаниям.
– От этой милезы ей надо избавиться прямо сегодня? Королева говорит, что не желает, чтобы та сидела за столом рядом с Финваной или танцевала хотя бы один танец с ним.
Пришедший в ужас Цицерон, высунул нос из-под кровати и увидел красивую белокурую девушку, которая откликалась на имя Миа и жаловалась. Она поставила поднос на столик.
– У нее есть на то причины. Тебе вряд ли понравилось бы, если твой супруг смеялся бы над тобой.
– Тогда пусть разводится!
– Как мило, но тогда она останется без трона.
– А ты считаешь, что хорошо травить бедных девушек, которых Финвана обманывает, а затем отправлять их в царство Тьмы? Тебе это нравится?
– Я бы не пожелала оказаться одной из них.
– Тут не требуется большого воображения. Она думает только об этой Анхеле, девчонке шестнадцати лет, чужеземке, наивной, которая верит, будто ее пригласили возглавить конный выезд, открыть бал, но даже не подозревает о том, какое коварство задумали их королевские величества.
– Миа, тебе надлежит выполнять их приказы.
– Не хочу пачкать руки!
– Тебе ведь известно, что произойдет, если ты ослушаешься…
– Иногда у меня появляется желание ослушаться.
– Не делай этого!
– Я этого не сделаю, я труслива и помню бедняжку Эмер. Если бы ты видела, как ее бросили в колодец…
Миа пролила слезинку, вспомнив свою подружку. Затем обе помолчали некоторое время, оценивая, как накрыт столик.
– Думаешь, она отведает его?
– Несомненно. Она подумает, что король оказывает ей любезность, здесь земляника, мед и свежее пиво.
– Бедняжка.
– Ладно, пошли и перестань думать об этом.
Цицерон тут же понял, как ему следует поступить.
Однако дело осложнилось появлением множества крыс: грызуны обнюхивали его туфли и, совсем обнаглев, стали приближаться к его носу.
Черт бы их побрал!
Марина
Она была довольна, горда и великолепна. Быть Анхелой означало пережить нечто неземное. От преклонения толпы у Марины возникло ощущение пресыщения от сладкого. Улыбки и взгляды, полные восторга и желания, отдавали чем-то приторным. К тому же ей пришлось признать, что все это утомляло. Ей не хотелось проявить хотя бы одну слабость, однако она была немного огорчена и довольно голодна. Королева Оонаг предложила ей вкусный инжир, однако король от имени Анхелы со всем отвращением, которое ему позволительно, отверг подношение.
Где же Лилиан? Она снова подводила ее. Марине хотелось узнать, что происходит с сестрой. Она исцелилась от своей болезни? С нее сняли проклятие? А Патрик? Что будет с Патриком? Марина впутала его в неприятности, но не знала, несет ли за него моральную ответственность. Она твердила себе, что не несет, что Патрик дружок ее сестры, что именно Лилиан затащила его в лес и на нее и ложится ответственность за все случившееся.
«Марина, это эгоистичная и недостойная мысль», – мысленно упрекнула она себя. И к своему изумлению, обнаружила, что разговаривает сама с собой, и что ее второе я, «я» Анхелы, обвиняет ее в несолидарности.
Она – Марина? Она – Анхела? Кто она? Она влюблена в Патрика? Он ей кажется полным глупцом и пустозвоном? Ей хочется сбежать? Или ей хочется остаться, чтобы ее обожали и почитали?
Ужас! Ей никогда и в голову не пришло бы, что столь тревожно переживать кризис личности. Ей была нужна Лилиан, чтобы узнать, кто вселился в нее и кто определял ее поступки.
Но Лилиан не появлялась. Придется уживаться с надменным Дианкехтом, который даже собирался проникнуть в ее покои.
– Пожалуйста, оставьте меня на несколько мгновений, мне нужно побыть одной, – молила Марина, удерживая дверь от гофмейстера, напиравшего на нее с другой стороны.
– Вас проводят ваши горничные, – настаивал надоедливый придворный.
– Мне они не нужны, премного благодарю, мне никто не нужен.
– Я настаиваю, протокол велит, чтобы даме прислуживали горничные.
«Разве он не понимает, что я хочу побыть одна? Неужели это так трудно понять?» И тут Марине пришла в голову гениальная мысль.
– Мне наплевать на протокол!
Сказав это, она закрыла дверь перед носом изумленного Дианкехта и зажала рот руками, смущенная этим гениальным выпадом, который случился неожиданно и больше подходил Марине, чем Анхеле.
И хорошо, что она зажала рот. Перед ней открылось ужасное зрелище. Весь пол был усеян мертвыми крысами, и, прежде чем она успела закричать, хотя это было не по ее части, чья-то рука легла на ее руку и знакомый голос прошептал ей на ухо:
– Не кричи, не говори ничего, это Цицерон. Я отпущу твою руку, но, пожалуйста, не выдавай меня!
Рука, схватившая ее, разжалась, и Марина медленно обернулась, не веря своим ушам.
Это был он! Это Цицерон! Ей хотелось броситься в его объятия, расцеловать, сказать, что безумно скучала, сказать, что он ей мерещился в каждом углу, в каждой тени, в каждом кусочке земли, но вместо этого Марина целомудренно улыбнулась и опустила глаза:
– Я рада тебя видеть.
Цицерон очень нервничал, она заметила, что он не знает, куда деть руки, и странно смотрит на нее. Вероятно, его поразила ее красота.
– Кто ты? – спросил юноша с искренним удивлением.
Марина задавалась тем же вопросом, но на всякий случай решила ответить не прямо.
– Это я.
– Я видел, как тебя заколдовали, как ты стала другой. В кого они превратили тебя?
– Скажем… в Анхелу.
И с присущим Анхеле кокетством она крутанулась вокруг себя.
– Тебе нравится как я выгляжу, правда?
Цицерон умолк, и Марина, ожидавшая радостного согласия, подумала, что он робок, что парни иногда боятся слишком красивых, слишком умных или слишком симпатичных девушек.
– Будь, кем хочешь, только выслушай меня внимательно, – разрядил ситуацию Цицерон.
Марина-Анхела открыла свои небесно-голубые глаза и внимательно смотрела на него.
– Тебя подстерегает опасность. Оонаг собирается отравить тебя и отправить в Царство тьмы.
Марина так и думала.
– Не ешь ничего, не пей ни капли воды, не бери в рот ни щепотки соли. Если ты хоть что-нибудь съешь, ты либо помрешь, как эти крысы, либо станешь пленницей этого мира.
Марина приуныла: она не думала, что опасность так близка. Разве она не находится под защитой Финваны? Неужели у Финваны так мало власти?
Цицерон продолжал давать наставления:
– Я пытаюсь разузнать, как убежать отсюда. Как только узнаю, подам тебе знак. Будь внимательна и не доверяй Оонаг.
Марина хотела спросить о чем-то, но Цицерон не дал ей такой возможности, указав на пол, который был усеян мертвыми крысами.
– Эти крысы отведали закусок, которые приготовила для тебя королева Оонаг. Теперь мы спрячем их, а ты сделаешь вид, будто съела землянику и отравленный мед, а теперь испытываешь недомогание. Королева Оонаг не спустит с тебя глаз. Из-за этого мы окажемся в выигрышном положении, когда перейдем в контрнаступление. Договорились?
Марина и в самом деле испытывала недомогание.
– Ты спас мне жизнь, – робко призналась она и, подобно ангелу, непрерывно захлопала глазами, чему сама очень удивилась.
Неужели она строит ему глазки?
У Цицерона не было времени разбираться в таких хитростях, он стал торопить ее:
– Давай же, и быстрей!
Преодолевая отвращение, Марина приподняла юбку до колен и довольно бодро стала заталкивать мертвых крыс под кровать.
Затем Цицерон положил поднос на столик и дал ей знак сесть.
– Притворяйся и делай вид, что ты наелась. Так у тебя появится повод отказаться от еды во время пира. Ничего не пробуй, даже если будешь умирать с голоду.
Марина беспрекословно повиновалась.
– Почему ты все это делаешь? – тихо спросила она, пытаясь соблазнить Цицерона: то есть она спросила это нежно, с дрожью в верхней губе, так, чтобы ему было легче дать ответ, который, как она интуитивно чувствовала, прозвучит совсем просто: «Ты мне нравишься» или: «Я без ума от тебя».
И это станет прелюдией к поцелую, долгому поцелую.
Однако Цицерон не воспользовался случаем. Прежде чем броситься под кровать, он ответил:
– Ты волнуешь меня больше, чем моя видеоигра.
Марина расстроилась.
Вскоре явился Дианкехт собственной персоной, чтобы отвести ее на пир.
– Как? Вы еще не переоделись?
Марина разыграла спектакль.
– Я очень проголодалась и нашла угощение, однако сейчас испытываю недомогание.
Дианкехт побледнел:
– Я не велел, чтобы вам что-либо подавали.
Марина показала ему на полупустой поднос, на котором лежали остатки земляники, пролитый мед и наполовину опустошенный кувшин со свежим пивом.
Дианкехт понюхал поднос, и на его лице появилась гримаса.
– И вы говорите, что чувствуете себя не очень хорошо?
Марина умирала с голоду и чувствовала, что теряет силы.
– Я чувствую, у меня совсем нет сил.
– Садитесь, садитесь немедленно и больше не ешьте. Я схожу за врачом.
Марина тут же встала:
– Нет, в этом нет необходимости.
– Вы уверены? Вам ничего не нужно?
– Моя фея, я хотела бы увидеть свою фею Лилиан. Вы не могли бы предупредить ее?
По губам Дианкехта скользнула едва заметная улыбка.
– Мне бы тоже хотелось увидеть ее. У меня к ней есть кое-какие нерешенные вопросы.
Дианкехт щелкнул пальцами, дав знак двум девушкам войти.
– Переоденьте ее и приведите в надлежащий вид.
Вытерпев нескончаемую пытку, во время которой две опытных камеристки двора одевали ее, расчесывали ей волосы, увешивали ее драгоценностями и умащивали разными средствами и духами, Марина была готова к пиру. Хотя ее несколько смущал огромный вырез нового платья.
– Мне не будет холодно?
– Нет, моя госпожа, вы будете божественны.
– Думаете, я смогу удержаться на ногах с таким огромным количеством драгоценностей?
Горничные рассмеялись:
– Разумеется. Жемчуг вам дивно идет!
Горничные приблизили к ней зеркало, и Марина так изумилась, что отступила на шаг. Неужели она такая на самом деле? Неужели она – эта прелестнейшая девушка, что отражалась в зеркале?
Марина подняла руку, и отражение в зеркале сделало то же самое, она высунула язык, и дерзкая девчонка поступила так же, она приплюснула нос, и отражение состроило поросячью рожицу. Марине это понравилось, и она совсем осмелела перед изумленными дамами.
– Госпожа, моя госпожа, – вежливо пыталась привлечь внимание Марины одна из камеристок. – Вы ведете себя не совсем правильно. Не забывайте, что вы дама.
Марина оцепенела. Она ведет себя плохо? А чары? Она превзошла сама себя? Она стала Мариной, чтобы порисоваться?
Марина тут же обрела прежнее спокойствие, и Анхела взяла над ней верх.
С подчеркнутой торжественностью Марина открыла дверь и сообщила придворным дамам, что готова. Затем она незаметно попрощалась с Цицероном, помахав рукой. Ей было приятно знать, что он не испугался и последовал за ней, что он готов дерзнуть вызволить ее из болота, в котором она оказалась.
Неужели он так поступит?
Что ж, пожалуй, таково было истинное намерение Цицерона, но ему было не осуществить его.
Как только Цицерон остался один, солдаты королевы Оонаг ворвались в покои, из которых только что вышла Марина, тщательно обыскали все и схватили скрывавшегося под кроватью человека, одетого пажом.
Оонаг приказала устроить облаву, после того как пикси сообщили ей о появлении в ее владениях шпионов из людей. И действительно, молодой паж оказался не единственным. Они нашли еще одно существо, которое звали Луси. Та пыталась добыть сведения в личной спальне королевы.
– Это недопустимо! – проворчала Оонаг, узнав об этом.
А Марина, думавшая только о своем вырезе, драгоценностях и духах, ничего об этом не узнала.
Луси
Луси дрожала как лист. Прикосновение холодного клинка меча к ее коже в действительности казалось гораздо опаснее, чем любая виртуальная игра. По ее шее скатилась крохотная капля крови и упала на землю.
– Пожалуйста, отпустите меня, я ничего не сделала, – молила она, намереваясь умилостивить королеву.
Только сумасшедший мог бы осмелиться сразиться в одиночку против отряда из двенадцати вооруженных копьями и шпагами воинов, которые неожиданно обнаружили ее в королевских покоях и окружили.
– Оставьте ее, – приказала королева Оонаг, довольная, что ей удалось нагнать на пленницу страха.
Хлопнув в ладони, она отослала свою свирепую личную гвардию подальше от перепуганной Луси.
– Подождите нас у покоев, – приказала она.
Воины в кирасах послушно удалились и оставили их одних.
– Итак, сейчас же объясни, почему ты рылась в моем сундуке.
Луси решила не доверять королеве. Она относилась к тем соблазнительным и опасным персонажам, которые внушали к себе уважение с помощью страха.
– Я хотела узнать ваш секрет.
– Мой секрет? – недовольно спросила Оонаг? – Какой секрет?
Луси сплела пальцы, чтобы ее военная хитрость дала желаемый эффект.
– Секрет вашей красоты.
Лицо Оонаг смягчилось, глаза заблестели от удовольствия. Луси попала точно в цель. Оонаг не устояла перед лестью.
– Слава о вас вышла за пределы вашего королевства.
– Вот как?
Оонаг сразу поверила ей. О себе она была высочайшего мнения.
– И поэтому ты явилась сюда?
– Разумеется, повелительница.
– И тот парень явился по той же причине?
– Какой парень? – спросила Луси с неподдельным удивлением.
– Тот, которого держат в подземелье, тощий паж по имени Цицерон. Он клянется, что оказался здесь случайно.
Луси тут же придумала хитрость.
– О, спасибо за то, что вы задержали Цицерона. Это мой брат, и он следовал за мной. Он даже не знает, где находится.
– Ну и ну, вот это забавное семейство…
Луси робко улыбнулась, королева вселяла в нее ужас.
– И ты хочешь служить мне?
Луси вздохнула. Все оборачивалось гораздо проще, чем она думала.
– Конечно, но прежде мне хотелось бы отправить брата домой. Мама будет волноваться из-за него.
Оонаг с удовольствием расчесывала свои длинные волосы.
– Такое мне никогда в голову не приходило. Дело в том, что я не знаю, найду ли я для тебя подходящее место.
Луси изобразила безграничную преданность.
– Подойдет все, что позволит мне быть ближе к вам.
– Ты умеешь прислуживать?
– Да, госпожа.
– А ну-ка, сделай реверанс…
Луси опустила голову столь изящно, как сумела.
Оонаг откашлялась.
– И… что ты еще умеешь делать?
Луси занервничала. Она не могла продемонстрировать свои таланты ни в математике, ни в информатике, но боевые искусства, пожалуй, могли пригодиться.
– Я умею драться.
Такого Оонаг от нее не ожидала.
– Как?
– Я борец.
– Тогда бери меч.
– Госпожа, в этом нет необходимости.
– Каким оружием ты владеешь?
Луси поставила все на одну карту.
– Оно незримо. Пусть войдет один из ваших солдат, я это продемонстрирую.
Королева хлопнула в ладони, и прилежный капитан гвардии тут же явился перед ней.
– Вы меня звали?
– Обнажи меч и сразись с этой девочкой.
Луси вздохнула, и воин с тревогой взглянул на нее.
– Моя повелительница, она ведь без оружия, – возразил он.
– Она говорит, что вооружена.
– Однако…
– Это приказ.
Верный капитан замахнулся мечом. Луси прикрыла глаза, прыгнула и нанесла пораженному воину удар сразу двумя ногами. Меч вылетел у него из рук, и Луси, не дав ему опомниться, крепко ударила его в голову. Капитан растянулся на земле.
– Вот мое оружие, ваше величество.
Оонаг бесстрастно выплеснула кувшин воды в лицо оглушенного капитана. Затем смерила Луси взглядом с головы до ног.
– Пожалуй, у меня найдется работа для тебя.
Луси притворилась счастливой.
– Спасибо, спасибо, моя повелительница. Вы вызволите моего брата из подземелья? Тогда я на обратном пути смогу отвести его домой.
– Если ты исполнишь свои обязанности.
– Конечно, госпожа. Мне можно повидаться с ним и сообщить эту добрую весть?
Оонаг не позволила Луси прильнуть устами к ее рукам.
– Ты должна запомнить две вещи: я не терплю измен и не выношу выскочек.
– Я буду вам верна и благоразумна.
– На это я и рассчитываю. В противном случае…
Луси предпочла не знать, что произойдет, если на нее обрушится немилость Оонаг. Она это представляла.