Текст книги "Авемпарта"
Автор книги: Майкл Салливан
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
– То есть ты выяснил, кто мы такие, задавая вопросы и посещая скверные пьесы, а язык выучил, подслушивая пьяную болтовню. А теперь скажи, зачем ты здесь, а главное, зачем здесь мы?
Эсрахаддон выпрямился и неторопливо прошелся вокруг колодца. Он посмотрел на землю, куда падал последний луч света, пробивавшийся через тополиную листву.
– Я бы мог сказать тебе, что скрываюсь здесь, и это прозвучало бы убедительно. Я бы мог также сказать, что узнал о беде, случившейся с этой деревней, и пришел помочь, потому что этим обычно и занимаются волшебники. Конечно, мы оба знаем, что ты не поверишь моим словам. Так что давай сэкономим время. Почему бы тебе не объяснить мне, зачем я здесь? Потом ты можешь попытаться понять по моей реакции, прав ты или нет. В конце концов ты и без того собирался так поступить.
– Волшебники всегда так действуют людям на нервы?
– Боюсь, гораздо хуже. Я был одним из самых молодых и приятных.
Их разговор был прерван появлением юноши с ведром. Он пришел к колодцу за водой. Ройс вспомнил, что его зовут Тэдом.
– Поздно уже, – сказал юноша с обеспокоенным видом, наполняя ведро водой.
В нескольких ярдах от колодца женщина упорно пыталась затащить упрямую козу в дом. Маленький мальчик подталкивал животное сзади.
– Тэд! – раздался мужской голос, и юноша у колодца резко обернулся.
– Иду!
Он с улыбкой кивнул им обоим, подхватил ведро с водой и побежал домой, расплескав по дороге половину содержимого.
Ройс и Эсрахаддон снова остались одни.
– Я думаю, ты здесь, потому что тебе нужно кое-что достать из Авемпарты, – сказал Ройс волшебнику. – И я думаю, что это вовсе не меч, которым можно убить демона. Ты использовал бедную девушку и ее убитого горем отца, чтобы заманить сюда нас с Адрианом и заставить потянуть за ручку двери, чего ты, разумеется, не можешь сделать сам.
Эсрахаддон разочарованно вздохнул.
– Ты меня расстраиваешь, – сказал он с притворной улыбкой. – Я думал, ты умнее, однако твои постоянные намеки на мою увечность навевают на меня скуку. И запомни, я никого не использую.
– Хочешь сказать, что в башне действительно есть оружие?
– Именно это я и беру на себя смелость утверждать.
Какое-то время Ройс пристально смотрел на него, затем недовольно нахмурился.
– Не можешь понять, лгу я или нет, так ведь? – надменно усмехнулся Эсрахаддон.
– Я не думаю, что ты лжешь, но я также далек от мысли, что ты говоришь правду.
Волшебник насмешливо выгнул бровь:
– Уже лучше. Может, для тебя еще не все потеряно.
– Возможно, в этой башне и в самом деле хранится оружие. Возможно, что с его помощью удастся уничтожить того, кто угрожает селянам. Но возможно также, что ты специально вызвал этого зверя, чтобы заманить нас сюда.
– Логично, – одобрительно кивнул Эсрахаддон. – Немного громоздко, но просматривается аргументация. Одно только замечание: нападения на деревню начались, когда я еще сидел в темнице. Не забывай об этом.
Ройс снова мрачно взглянул на него:
– Так зачем ты здесь?
Эсрахаддон снисходительно улыбнулся:
– Ты должен понять, мальчик мой, что волшебники отнюдь не источник информации. А знать тебе следует то, что Терон и его дочь давно были бы мертвы, если бы здесь не появился я и не отправил ее за вами.
– Хорошо, предположим, меня не касается, зачем ты здесь. Постараюсь это принять к сведению. Но зачем здесь я? Хоть это ты мне можешь сказать? Зачем так стараться выяснять наши имена и местонахождение, что меня, кстати, чертовски впечатляет, зачем все это, если ты мог просто попросить любого вора открыть замок в эту твою башню?
– Потому что не каждый сгодился бы для такого дела. Ты единственный, кого я знаю, кто может открыть дверь в Авемпарту.
– Я что, единственный вор, которого ты знаешь?
– Неплохо бы тебе послушать, что я говорю. Ты единственный, кого я знаю, кто может открыть дверь в Авемпарту.
Ройс вдруг заметил перемену в лице и поведении мага: Эсрахаддон оставил свой поучительный тон и принял серьезный вид.
– Пойми, здесь водится чудовище, которое убивает всех без разбору, – проникновенно сказал колдун. – Никаким сотворенным человеком оружием его ранить нельзя. Оно приходит ночью, и люди погибают десятками и сотнями. Его ничто не остановит, кроме меча, спрятанного в башне. Ты должен проникнуть туда и достать этот меч.
Ройс, не отрываясь, смотрел на мага, и с лица его не сходило скептическое выражение.
– Ты прав, – вздохнул волшебник. – Это не вся правда, и это все, что я готов объяснить… Пока. Чтобы узнать больше, тебе необходимо проникнуть внутрь.
– Кража мечей… – буркнул Ройс, обращаясь скорее к самому себе. – Ладно, посмотрим на эту башню. Чем скорее я ее увижу, тем скорее смогу выругаться от души.
– Нет, – ответил волшебник, снова посмотрев на землю, где уже почти ничего не было видно. Он поднял взгляд к потемневшему небу. – Приближается ночь, и нам следует зайти в дом. Мы отправимся к башне утром, а сейчас лучше спрятаться вместе со всеми остальным.
Ройс недоверчиво посмотрел на волшебника.
– Знаешь, перед тем как мы впервые с тобой встретились, многие только и говорили о том, какой ты страшный колдун, – задумчиво сказал он. – Можешь, дескать, призывать молнию и передвигать горы. А теперь ты даже не можешь сразиться с каким-то несчастным зверем или открыть вход в старую башню. Я считал тебя сильнее.
– Я и был сильнее, – ответил Эсрахаддон, и впервые за все время разговора поднял обе руки вверх. Из опавших рукавов вынырнули два безобразных обрубка. – Магия чем-то похожа на игру на скрипке. Ею чертовски трудно заниматься без рук.
Ужин тем вечером состоял из жидкой овощной похлебки из лука-порея, сельдерея и картошки. Адриан съел совсем немного, недостаточно, чтобы утолить голод, но суп показался ему на удивление вкусным. Во рту осталось необычное послевкусие.
Лина и Рассел Ботвик сдержали обещание и предоставили им ночлег. Трудно было переоценить их гостеприимство, учитывая страшную тесноту в столь крошечном домишке. У Ботвиков было трое детей, четыре свиньи, две овцы и коза по кличке Мэмми, и все они ютились в одной комнате, полной комаров, которые слетелись на смену орудовавшим днем мухам. В доме, пропитанном дымом, запахом скота и паром от похлебки, было трудно дышать. Ройс и Адриан заняли место как можно ближе к открытой двери и уселись на полу.
– Я вообще ничего в земледельстве не понимаю, – пустился в рассуждения Рассел Ботвик.
Как и большинство деревенских мужчин, он был одет в поношенную, ветхую рубаху до колен, подпоясанную куском бечевки. Под глазами у него залегали темные круги, что тоже объединяло его с прочими обитателями Дальгрена.
– В Дрисмуре я делал свечи. Был подмастерьем в торговой лавке на улице Хитил. Первый год здесь мы пережили только благодаря Терону. Мы бы умерли с голоду или замерзли насмерть, если бы не Терон и Адди Вуд. Они взяли нас под свое крыло и помогли построить этот дом. Терон научил меня, как вспахивать поле.
– Адди принимала у меня роды, когда появились на свет близнецы, – сказала Лина, наполняя тарелки, которые Трейс передала детям. Сестры-близняшки и Тэд следили за взрослыми с чердака, лежа на своих соломенных постельках и положив подбородки на руки. – А Трейс была нашей нянькой.
– И речи не могло быть о том, чтобы не приютить ее в нашем доме, – сказал Рассел. – Жаль только, что Терон отказался, но он такой упрямый.
– Я все никак не привыкну к тому, какое у тебя красивое платье, – повторила Лина Ботвик, глядя на Трейс и восхищенно качая головой.
Рассел проворчал что-то, но, поскольку он говорил с набитым ртом, его никто не понял.
Лина сердито посмотрела на мужа.
– А что, разве не правда? – спросила она и умолкла, продолжая с интересом рассматривать городское платье Трейс.
Лина была сухопарой женщиной с прямыми, коротко остриженными светло-каштановыми волосами, делавшими ее похожей на мальчика. На усеянном веснушками лице ее нос казался таким острым, словно мог проткнуть пергамент, а бровей не было вовсе. Все дети, как сын, так и дочери, походили на нее и носили такие же короткие прически, а у Рассела волос на голове не было вообще.
Трейс развлекала семью рассказами о своих приключениях в большом городе, о том, что она видела и как много там народу. Рассказала, как Адриан и Ройс отвели ее в шикарную гостиницу. Лина обеспокоенно посмотрела на них, но расслабилась, узнав подробности. Трейс рассказала о ванне, которую приняла, о горячей воде и душистом мыле, о ночи, которую провела на кровати с периной под прочной сводчатой крышей, но ни словом не обмолвилась о Торговой арке и о том, что под ней произошло.
Лина так заслушалась рассказами девушки, что забыла о похлебке, почти выкипевшей на огне. Рассел продолжал ворчать. Эсрахаддон сидел между прялкой Лины и маслобойкой, прислонившись к боковой стене. Его мантия приобрела темно-серый цвет. Он держался так тихо, что вполне мог сойти за тень. Во время ужина Трейс кормила волшебника с ложки.
«Каково это? – наблюдая за ним, думал Адриан. – Каково обладать в прошлом таким могуществом, если теперь не можешь даже ложку удержать?»
После ужина, помогая Лине убирать со стола, Трейс расставляла вымытые тарелки на полке и вдруг сказала, заметив единственное керамическое блюдо в доме:
– Я помню эту тарелку. – Улыбка озарила ее лицо. Овальное белое блюдо с изящным синим узором стояло в дальнем углу шкафа вместе с другими семейными ценностями. – Помню, когда я была маленькая, мы с Джесси Касвеллом…
Она вдруг замолкла, и весь дом затих. Даже дети прекратили свою возню.
Лина перестала мыть посуду и крепко обняла Трейс. На лице женщины резко обозначились морщины, которых не видно было прежде. Обнявшись, обе стояли возле ведра с грязной водой и беззвучно плакали.
– Не надо было тебе возвращаться, – прошептала Лина. – Осталась бы в той гостинице с теми людьми.
– Я не могу его бросить, – услышал Адриан тихий голосок Трейс, приглушенный плачем Лины. – Папа – это все, что у меня осталось.
Трейс отстранилась, и Лина натянуто ей улыбнулась.
На улице совсем стемнело. Со своего наблюдательного поста у дверного проема Адриан почти ничего не видел, разве что небольшие лужицы лунного света то тут, то там. Мерцающие светлячки чертили в ночном мраке сияющие полоски. Кругом чернел лес, и больше ничего не было видно.
Рассел подвинул табуретку и уселся напротив Ройса и Адриана. Он зажег длинную глиняную трубку тонкой горящей щепкой и проговорил:
– Так, значит, вы двое тут затем появились, чтобы помочь Терону убить зверя?
– Сделаем все, что в наших силах, – ответил Адриан.
Рассел раскурил трубку, убедился, что она тлеет, и затушил лучину о земляной пол.
– Терону уже за пятьдесят годков. Он все еще может отличить зубья вил от деревянного черенка, но вряд ли когда-либо держал в руках меч. А вот вы кажетесь мне ребятами, которым довелось повоевать, да и у Адриана вон не один меч, а целых три. Если у человека целых три меча, надо полагать, он худо-бедно умеет ими пользоваться. Думаю, двое таких бравых парней, как вы, могли бы сделать нечто большее, чем просто помочь старику побыстрее умереть.
– Рассел! – укоризненно воскликнула Лина. – Они наши гости. Почему бы тебе еще и кипятком их не полить?
– Я просто не могу спокойно смотреть, как убивается этот старый дурак. Если маркграф и его рыцари не выстояли против монстра, то куда лезет Терон со своей косой? Что он пытается доказать: свою храбрость, что ли?
– Он ничего не пытается доказать, – сказал вдруг Эсрахаддон. – Он пытается покончить с собой.
В комнате повисла тишина, подобная той, что наступает после падения на пол звонкой тарелки.
– Что-что? – удивился Рассел.
– Он прав, – сказал Адриан. – Я с этим уже не раз сталкивался. Бывало, опытные наемники, сами по себе храбрые солдаты, доходили до такого состояния, когда у них уже не было сил жить. Последней каплей могло стать что угодно – слишком большие потери, смерть друга, даже что-нибудь совсем обыденное, как, например, перемена погоды. Я знал когда-то человека, который командовал войсками в дюжине сражений. Он сломался только после того, когда его любимого пса забили на мясо. Но конечно, такой воин, как он, не мог просто сдаться, просто перестать сражаться. Он должен умереть на поле брани. Поэтому он бросается в самое пекло битвы, идет на верную гибель или выбирает сражение, в котором не сможет одержать победы.
– Значит, я напрасно потратила ваше время? – огорчилась Трейс. – Если отец не хочет жить, то он обречен на гибель в этой башне.
Адриан пожалел о своих словах и прибавил:
– Каждый новый день, прожитый твоим отцом, может дать ему надежду.
– Все будет хорошо, Трейс, – сказала Лина. – Вот увидишь. Твой отец крепче гранита.
– Мама, – раздался детский голос с чердака.
Лина не обратила на ребенка внимания.
– Не слушай, что эти люди говорят о твоем отце. Они его не знают.
– Мам…
– Честное слово, как можно говорить бедной девочке такое вскоре после того, как она потеряла всю семью…
– Мама!
– Ну в чем дело, Тэд? – едва не перешла на крик раздраженная Лина.
– Овцы! Посмотри на овец!
Только теперь все поняли, в чем дело. Все это время овцы, сгрудившиеся в углу комнаты, стояли так тихо, что Адриан вообще забыл об этой кучке шерсти. Теперь же они занервничали, начали толкаться, пытаясь перебраться через деревянное ограждение, которое поставил Рассел. Козочка Мэмми беспокойно задергалась, звеня колокольчиком на шее. Один из поросят бросился к двери. Трейс и Лина едва успели поймать его.
– Дети! Спускайтесь сюда! – громким шепотом велела Лина.
Трое детей привычно спустились по лестнице, как уже не раз проделывали это раньше. Мать собрала их вокруг себя посреди комнаты. Рассел встал с табурета и потушил огонь оставшейся от мытья посуды водой.
Вокруг них сгустилась темнота. Никто не проронил ни слова. Снаружи замолкли кузнечики. Через мгновение не стало слышно и лягушек. Животные продолжали беспокойно топтаться в загоне. Адриан услышал топот маленьких ножек. Еще один поросенок бросился бежать в сторону двери, едва касаясь земляного пола.
В то же мгновение Ройс в ловком броске перехватил его, и снова наступила тишина.
– Вот он, возьмите кто-нибудь, – прошептал Ройс.
Тэд подполз на звук его голоса и забрал у него поросенка.
Затаив дыхание, все ждали чего-то страшного. Раздался едва слышный, глухой звук. Адриану показалось, будто кто-то мехами раздувает огонь в топке. Звук стал сильнее, громче, отчетливее, словно приблизился к земле, затем снова поднялся ввысь, и Адриан машинально посмотрел наверх, но не увидел ничего, кроме темного потолка. Он опустил руки на рукояти мечей.
Бух! Бух! Бух!
Люди съежились в темноте, прислушиваясь к удалявшемуся звуку. Вот он снова стал громче. И вдруг – полная тишина. В доме не слышно было даже дыхания.
Бабах!
Адриан подскочил от ужасающего грохота, какой бывает, когда рядом падает дерево. Разразилась какофония оглушительных звуков. Что-то хлопало, рвалось, трещало. Раздался крик. Женский голос. Неистовый, истерический вопль прокатился по деревне.
– О великий Марибор! – воскликнула Лина. – Это голос Мэй!
Адриан вскочил на ноги. Ройс уже стоял у двери.
– Не трудитесь, – сказал Эсрахаддон. – Она мертва, и вы ничего не сможете сделать. Чудовище нельзя ранить вашим оружием. Оно…
Воры, не дослушав увещеваний мага, выскочили за дверь.
Ройс оказался быстрее. Он мчался к домику Мэй Драндел, тогда как Адриан, плохо видевший в темноте, вслепую бежал на звук его шагов.
Крики резко оборвались.
Ройс остановился так неожиданно, что Адриан едва в него не врезался.
– Что там такое?
– Крыши нет, все стены в крови. Ее нет. Его тоже.
– Кого это его? Ты что-то видел?
– Через дырку в пологе. Всего секунду, но мне этого хватило.
Глава 5
БАШНЯ ЭЛЬФОВ
На рассвете Ройс и Эсрахаддон вышли из деревни и направились по узкой тропинке к реке Нидвальден. Сразу по прибытии в Дальгрен Ройс обратил внимание на доносившийся откуда-то издалека глухой непрекращающийся шум. По мере приближения к реке он перерос в рев. Река поражала своей шириной и мощью – это был бурный поток бежавшей по камням зеленоватой воды. Какое-то время Ройс стоял неподвижно, глядя на стремительное течение. Посередине реки беспомощно металась ветка с темно-серыми листьями. Она неслась между валунами, то и дело перескакивая через камни, пока наконец не исчезла в облаке белой пены. Сквозь туман и нависавшие над водой деревья едва проглядывало какое-то высокое сооружение. Казалось, оно возвышается прямо посреди бурного потока.
– Нам нужно пройти вниз по реке, – пояснил Эсрахаддон, сворачивая на узенькую тропинку, проложенную вдоль берега.
Луговая трава сверкала капельками росы. Дул нежный утренний ветерок, со всех сторон доносились мелодичные трели птиц. Несмотря на грозный рев воды и вопреки жутким воспоминаниям о домике с сорванной крышей и залитыми кровью стенами, это место показалось Ройсу удивительно умиротворяющим.
– Вот она, – благоговейно произнес Эсрахаддон, когда они добрались до каменистого плато, с которого открывалась широкая панорама огромного водопада.
В этом месте река Нидвальден расширялась, однако ее воды продолжали свой неистовый бег с удвоенной силой и вдруг, потеряв под собой опору, срывались с обрыва в пропасть. Над ним всегда клубился белый туман, поднимавшийся из чаши водопада, куда низвергался мощный поток. На середине реки, на самом краю водопада виднелась массивная каменная площадка, выступавшая из воды, подобно носу огромного корабля, севшего на мель за минуту до того, как рухнуть в пропасть. На этом устрашающем пьедестале возвышалась цитадель Авемпарта. Вырубленная из огромной скалы башня устремлялась с этого каменного уступа ввысь. Она была похожа на каменный столб, хаотично усеянный узкими шпилями, которые тянулись вверх, словно расщепленные кристаллы или перевернутые острием вверх сосульки. Основание башни терялось в белых клубах водяной пыли и пены. На первый взгляд башня казалась скалой естественного происхождения, но при внимательном рассмотрении становились заметны старательно вырубленные в ее поверхности окна, мосты и лестницы.
– И как мне туда попасть? – спросил Ройс, стараясь перекричать рев воды.
Развеваясь на ветру, его плащ издавал звуки, напоминавшие змеиное шипение.
– Это вопрос номер один! – крикнул в ответ Эсрахаддон, но только этим и ограничился.
«Уж не устраивает ли он мне испытание, – подумал Ройс, – или и впрямь не знает?»
Перескакивая с камня на камень, он подобрался к самому краю обрыва. В этом месте плато круто обрывалось. Внизу, на глубине более чем двух тысяч футов, расстилалась несравненная по своей красоте долина. Отсюда открывался замечательный вид на водопад, он был просто великолепен. Титаническая мощь падающей воды приковывала взгляд. Мощный зелено-голубой поток переливался и искрился, скрываясь в густом, сияющем на солнце облаке водяной пыли. Низкий голос реки давил на уши, заставлял сердце сжиматься в груди. За водопадом открывалась не менее потрясающая картина. Длинная блестящая лента реки извивалась в бескрайнем море зелени, пробивая себе дорогу на юг, к самому Гоблинову морю.
Эсрахаддон остановился на обрыве достаточно далеко от воды, где вертикальный обломок скалы защищал его от порывов ветра и водяных брызг. Перебираясь поближе к нему, Ройс заметил покрытую льдом низину, уходившую прочь от реки. Среди деревьев проглядывалось некое углубление, похожее на борозду. Поначалу Ройс принял его за овражек, но, спустившись в лес, увидел много молодой поросли. Более того, деревца росли друг за другом, образуя прямую линию. Он догадался, что старая лоза и кусты терновника скрывают под собой искусственную насыпь. Расчистив подлесок, наслоения грязи и прелых листьев, Ройс обнаружил плоский камень.
– Похоже, раньше здесь была дорога, – крикнул он волшебнику.
– Конечно, была. Когда-то к Авемпарте через реку вел огромный мост.
– Куда он подевался?
– Его поглотила река, – сказал волшебник. – Нидвальден не терпит даже временного вмешательства человека. Большую часть моста смыло, а его остатки обрушились.
Ройс проследовал вдоль заросшей лесной дороги к реке и попытался получше разглядеть башню. Мимо него мчался мощный сероватый поток воды. Достигнув края обрыва, он становился прозрачно-зеленым, а после падения вода взрывалась обильной белой пеной, разлетаясь на миллиарды капель, и до слуха Ройса доносился лишь оглушительный рев водопада.
– Он хочет от нас невозможного, – пробормотал он себе под нос.
Вернувшись к волшебнику, он присел на нагретый солнцем камень, не отрывая зачарованного взгляда от башни, окруженной радужной дымкой.
– И ты хочешь, чтобы я открыл дверь в это нечто? – мрачно спросил вор. – Или это опять какая-то игра?
– Это не игра, – ответил Эсрахаддон.
Волшебник прислонился к камню, сложил руки на груди и прикрыл глаза. Ройса раздражало то, как удобно он устроился.
– Тогда тебе следовало бы рассказать мне гораздо больше, чем я успел услышать.
– Что ты хочешь знать?
– Все. Все, что тебе об этом известно.
– Что ж, попробую. Я был тут однажды, очень давно. Тогда, конечно, все выглядело иначе. Прежде всего Новронов мост был на месте, и по нему можно было подойти прямо к башне.
– Так мост был единственным способом добраться туда?
– О нет, не думаю. Мне это представляется бессмысленным. Видишь ли, эльфы построили Авемпарту еще до того, как в Элане появились люди. Никто, по крайней мере никто из людей, не знает, зачем или для чего. Ее расположение на водопаде и то, что она обращена на юг к морю, которое мы называем Гоблиновым, подразумевает, что, возможно, эльфы могли использовать ее для защиты от Детей Уберлина. Вы, кажется, называете их гномьим именем, ба ран газель – морские гоблины. Но это маловероятно, поскольку башня также старше их. Возможно, когда-то здесь был город. В Апеладорне так мало осталось с эльфийских времен, но культура эльфов была ни с чем не сравнима по красоте, музыке и Искусству.
– Под Искусством ты подразумеваешь магию?
Волшебник приоткрыл один глаз и нахмурился.
– Да, и нечего смотреть на меня так осуждающе, словно магия – это что-то мерзкое и ужасное. После побега я слишком часто ловил на себе подобные взгляды.
– Ну, люди вообще не склонны считать магию чем-то положительным.
Эсрахаддон вздохнул и мрачно покачал головой.
– Мир переменился за те годы, что я провел в заточении, и меня это угнетает. Я выжил и сохранил рассудок, потому мне было известно, что однажды я смогу сыграть свою роль в спасении человечества, но теперь вижу, что оно того не стоит. Во времена моей молодости мир был удивительным местом. Какие прекрасные были города. Ваша Колнора показалась бы трущобой в самом крошечном городишке моего времени. В домах был водопровод, вода лилась из крана прямо в доме. У нас была разветвленная, отлично работающая канализация, благодаря чему на улицах не воняло, как из выгребной ямы. Здания строили высотой в восемь-девять этажей, а иногда и двенадцать. У нас были больницы, где людей действительно лечили. Были библиотеки, музеи, храмы и самые разные школы. Человечество растратило впустую наследие Новрона. Я чувствую себя так, словно заснул богачом, а проснулся нищим. – Он помолчал. – Опять же, то, что вы так невыразительно называете магией, есть Искусство, которое отличало нас от животных. Это было величайшее достижение нашей цивилизации. А в нынешние времена его не только позабыли, но и научились презирать. В мое время тех, кто владел Искусством и умел повелевать силами природы, почитали как посланников Господа, как священных особ. А сегодня тебя могут отправить на костер, если ты нечаянно предскажешь завтрашнюю погоду. Тогда все было совершенно иначе. Люди были счастливы. Не было бедных семей, живущих на улице. Не было нищих, отчаявшихся крестьян, борющихся за кусок хлеба и вынужденных ютиться в лачуге с тремя детьми, четырьмя свиньями, двумя овцами и козой, так что рой мух днем гуще, чем вечерняя похлебка.
Эсрахаддон печально огляделся по сторонам:
– Как всякий волшебник, я посвятил жизнь изучению истины и применению этих знаний в служении императору. Лишь придя сюда, я познал величайшую истину и сумел преданно служить ему, но теперь иногда сожалею об этом. Ах, если бы я только остался дома. Я бы давно был мертв, прожив прекрасную, счастливую жизнь.
Ройс насмешливо улыбнулся.
– Не так давно кто-то говорил мне, – сказал он с издевкой, – что волшебники не источник информации.
Эсрахаддон так мрачно посмотрел на него, что Ройс поспешил переменить тему:
– Так что там с башней?
Волшебник окинул взглядом каменную громаду с выступавшими из тумана изящными шпилями:
– У Авемпарты состоялось последнее сражение Великих эльфийских войн. Новрон оттеснил эльфов к Нидвальдену, но они затворились в неприступной башне. Новрон не мог допустить, чтобы его остановила какая-то речушка, и он приказал построить мост. На это ушло целых восемь лет и отняло сотни жизней. По большей части людей уносил водопад, но в конце концов строительство было завершено. Еще пять лет Новрон потратил на то, чтобы взять цитадель. Это деяние имело не только стратегическое, но и символическое значение. Оно вынудило эльфов смириться с мыслью, что ничто не остановит Новрона, желавшего стереть их с лица Элана. Тогда же случилось весьма любопытное событие, которое до сих пор до конца не поддается объяснению. Говорят, что Новрон получил Рог Гилиндоры и с его помощью заставил эльфов окончательно капитулировать. Он велел им уничтожить свое оружие и военные машины, а также отступить за реку, с тем чтобы никогда больше ее не пересекать.
– То есть здесь не было моста, пока Новрон его не построил? Ни с той, ни с другой стороны?
– Нет, в том-то и загадка. Добраться до башни было невозможно.
– А как же эльфы туда добирались?
– Вот именно, – согласился волшебник.
– Так ты этого не знаешь?
– Я стар, но не настолько. Время Новрона для меня куда более далекое прошлое, чем мое время для тебя.
– Значит, и на эту загадку есть ответ. Просто сейчас он не очевиден.
– Думаешь, Новрон потратил бы восемь лет на строительство моста, если бы ему тогда все было понятно?
– А с чего ты взял, что я могу ее разгадать?
– Представь себе, что у меня есть нюхье.
Ройс с любопытством покосился на него:
– Может, ты хотел сказать, чутье?
– Похоже, в моем словарном запасе еще есть пробелы, – раздраженно сказал волшебник.
Ройс посмотрел на башню посреди реки и задумался над тем, почему заказы на похищение мечей всегда крайне трудновыполнимы.
Панихида по Мэй Драндел была мрачной и торжественной, но Адриану она показалась как будто отрепетированной заранее. Не было ни одного неловкого момента, никто не забыл ни слова, не сделал ни единой ошибки во время чтения. Каждый отлично играл свою роль. Действительно, по части похорон жители Дальгрена отличались поразительным умением, тем более что они добровольно выступали в роли плакальщиков, не ожидая никакой награды за свое мастерство.
Дьякон Томас позволил себе отступление от официальной части службы лишь затем, чтобы упомянуть о преданности Мэй своей погибшей семье и церкви. Она ушла последней. Ее сыновей унесла болезнь, когда им еще не исполнилось и шести лет, а пять месяцев назад зверь убил ее мужа. В своей поминальной речи Томас вслух произнес то, о чем думали почти все дальгренцы. Он сказал, что хотя смерть Мэй и была такой страшной, возможно, в каком-то смысле ей даже повезло. Некоторые говорили, что она две ночи подряд нарочно оставляла на окне горящую свечу.
Как это часто случалось в последнее время, из-за отсутствия тела покойной хоронить было некого, поэтому деревенские жители просто воткнули в землю беленый кол с выжженным на нем именем Мэй. Он стоял рядом с такими же кольями, помеченными именами Деви, Фирт и Уэнт Драндел.
На службу пришли все, кроме Ройса и Эсрахаддона. Чтобы почтить память Мэй, явился даже Терон Вуд. Старый арендатор выглядел еще более измученным и несчастным, чем вчера, и Адриан подозревал, что он не спал всю ночь.
По окончании службы в деревне устроили общий поминальный обед. Мужчины вынесли столы во двор, соединив их торцами, и каждая семья принесла свое блюдо. По большей части это были копченая рыба, кровяной пудинг – колбаска из свиной крови, молока, животного жира, лука и овса, а также баранина.
Адриан не стал садиться за стол. Он прислонился к кедру и предпочел издали наблюдать за происходящим.
– Угощайся, – сказала ему Лина.
– Здесь, похоже, и так немного. У меня в сумке есть кое-какие припасы, – заверил он ее.
– Глупости. Мы этого не потерпим. На поминках едят все. Мэй бы этого хотелось, а для чего еще нужны похороны, если не для того, чтобы почтить память погибшей?
Она сверлила его сердитым взглядом до тех пор, пока он не кивнул и не отправился к столу за тарелкой.
– Так это ваши лошадки у меня в конюшне? – раздался голос у Адриана за спиной.
Обернувшись, он увидел пухлого человека в сутане. В отличие от всех остальных он не производил впечатления вечно голодного человека. У него были круглые румяные щеки, а когда он улыбался, глаза превращались в такие узкие щелочки, что казались закрытыми. Он не выглядел старым, но волосы и коротко подстриженная борода у него были совсем седые.
– Если вы дьякон Томас, то да, – ответил Адриан.
– Так и есть. Вам не о чем беспокоиться. По ночам мне бывает очень одиноко там, на холме, со всеми этими пустыми комнатами. Знаете, ночью слышен каждый звук. Как ветер хлопает ставнями, как потрескивают балки, иногда это так пугает. По крайней мере теперь я могу относить все эти звуки на счет ваших лошадей. Конечно, они внизу, в конюшне, и я вряд ли смог бы их услышать, но притвориться-то мне можно? – Дьякон усмехнулся. – Честное слово, там бывает так тоскливо. Я привык общаться с людьми, и вынужденное уединение в этом особняке просто непосильная для меня ноша, – сказал он, накладывая себе на тарелку как можно больше баранины.
– Наверное, это ужасно. Но готов поспорить, с едой там все в порядке. У дворян обычно неплохие запасы в кладовых, не правда ли?
– Да, конечно, – ответил дьякон. – Надо сказать, что у маркграфа впечатляющие запасы копченого мяса, не говоря уж об эле и вине, но я, разумеется, беру только самое необходимое.
– Разумеется, – согласился Адриан. – Одного взгляда на вас достаточно, чтобы понять, что вы не тот человек, который воспользовался бы ситуацией. Это вы снабдили всех элем на похоронах?
– Нет, что вы! – запротестовал дьякон. – Я бы никогда не позволил себе ограбить господский дом. Как вы сказали, я не тот человек, который воспользовался бы ситуацией, а это ведь не мои запасы, чтобы просто так их раздавать.