Текст книги "Война вечножителей (ЛП)"
Автор книги: Майкл Бакли
Жанры:
Детская фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)
– Какие башмачки ты имеешь в виду, Хэнк?
– Башмачки Дороти, – пояснил Генри. – Три щелчка – и мы перенесемся в безопасное место.
– Прости, Хэнкстер, – сказал Зерцало. – Недавно девочки потеряли один из них.
– Вы потеряли башмачки? – воскликнул Генри, глядя на девочек.
– За нами гнался великан, – стала оправдываться Сабрина.
– Большой великан, – добавила Дафна.
– Ладно. Что насчет пояса Короля Гномов? – вновь обратил внимание на Зерцало Генри. – Он работает точно также.
– Ну, девочки использовали его около месяца назад, и у него сели батарейки. Если у тебя есть сорок шесть штук размера D, то мы снова в деле, – ответил Зерцало.
Нахмурившись, Генри глянул на дочерей.
Сабрина пожала плечами.
– Да, мы как раз собирались об этом вспомнить.
Генри вздохнул.
– Впервые за долгое время я обращаюсь к магии и ничего не работает! Что у нас есть, чтобы выбраться из дома?
– Ну, что касается «выбраться», у нас ничего нет, – ответила бабушка Рельда. – Но из дома есть выход.
– Есть? – спросили Сабрина и Дафна.
Бабушка полезла в сумочку и вынула связку ключей.
– Да. Нам надо отправиться в Комнату Отражений.
И, шагнув в зеркало, бабушка исчезла. За ней пошли Генри и Вероника, потом Шапка, Дафна, Сабрина и Пак. За ними потрусил Эльвис. Три медведя беспокойно зарычали, но Златовласка рыкнула что-то в ответ, что, казалось, успокоило их. Через секунду Папа Медведь втащил дядю Джейка.
Сабрина так и не привыкла к просторам комнаты, скрытой по ту сторону отражения. Потолок поддерживали мраморные колонны, выше и толще секвойи. Из коридора шириной с Центральный вокзал Манхэттена вели сотни дверей с обеих сторон. Эти двери были сделаны из всевозможных материалов: одни из дерева, другие из стали и камня, также Сабрина видела некоторые из хрусталя, огня, льда, водопада и даже того, что бабушка называла протоплазмой. Все двери украшали латунные таблички, поясняющие, что находится в комнате.
– Почему мы никогда не слышали о Комнате Отражений? – спросила бабушку Дафна.
– Потому что мы нечасто ею пользуемся, да и находится она не в двух шагах, – ответила старушка. – Она в другом конце зала.
Сабрина заинтересовалась. Она часто задавалась вопросом, что находится в конце Чертога Чудес. Однажды она пыталась дойти туда, но даже спустя несколько часов так и не увидела конца. После она стала считать, что зал бесконечен.
Бабушка протянула Зерцалу связку ключей.
– Думаю, нам понадобится тележка.
Кивнув, Зерцало шагнул через двойные двери справа от него. Спустя мгновение Сабрина услышала рев двигателя звонок медного колокольчика, затем оттуда выехала старомодная тележка, которая остановилась перед семьей. Такие тележки Сабрина видела по телевизору. Они были в моде в Сан-Франциско. На водительском сидении расположился Зерцало в короткой, зеленой куртке, черной кепке и поясом для обмена денег. Он позвонил в полированный медный звонок и провозгласил:
– Все на борт!
Девочки залезли внутрь, пока Генри помогал дяде Джейку и остальным устроиться. У него была непосильная задача – помочь Маме Медведице усесться в тележку. Он пихал и толкал, и она дюйм за дюймом забиралась внутрь. Паку показалось это зрелище потешным. Каждый раз, когда Генри давил на обширный зад Мамы Медведицы, мальчишка издавал пукающий звук. Он смеялся до слез, которые катились по щекам, оставляя следы на его грязном лице.
Зерцало позвонил в последний раз и крикнул:
– Поехали!
И тележка помчалась по коридору, быстро набирая скорость.
– Всегда хотела знать, что в конце зала, – сказала Дафна.
– Помню, как твой отец и Джейкоб шли к нему, – ответила бабушка Рельда. – Тогда у нас не было тележки, поэтому они взяли палатку и спальные мешки.
Генри хмыкнул.
– Что? – спросила Сабрина.
– Джейкоб забыл взять еду. Мы шли почти целый день, прежде чем заметили, и нам пришлось развернуться. Обратно сюда мы так и не вернулись.
Повернувшись на сидении, Зерцало обратился к пассажирам:
– Народ, такими темпами мы не доедем до четверга, так что, как говорится, я вжимаю педаль до упора. Поэтому при любых обстоятельствах держите руки и ноги внутри тележки. Вцепитесь за сидения, откиньтесь на спинку и наслаждайтесь поездкой.
Тележка рванулась вперед. Сабрина ощутила, как стягивается назад кожа на лице, а мимо пролетал коридор. Они ехали так быстро, что все вокруг превратилось в пятно цвета и света. Это было ужасно; однако Пак, похоже, наслаждался каждой секундой.
– Быстрее! – кричал он. – Совсем не весело, пока кто-то не напрудит в штанишки!
Когда тележка замедлилась и мир вновь стал четким, Сабрина поняла, что всю дорогу не дышала. Девочка оглядела незнакомую часть Зала. Двери здесь были еще более чудными, чем те, которые она уже видела. Одна была словно сделана из кружащегося голубого газа с несколькими древними скелетами, висящими внутри. Другая же оказалась пастью громадного чудища со скалящимися клыками и пугающим раздвоенным языком. Еще одна дверь состояла из огромных костей доисторического зверя.
Когда Зерцало полностью остановил тележку, Сабрина, чувствуя легкое головокружение, слезла. Она подержалась за край тележки, пока не почувствовала себя лучше. Похоже, остальные чувствовали то же самое, кроме Пака, который умолял Зерцало прокатиться еще раз.
Стоило голове перестать кружиться, Сабрина обследовала обстановку. Перед ними высилась внушительная стена, очень похожая на ту, что была в конце коридора их дома. Она не заметила волшебного портала, ведущего в настоящий мир, только одну-единственную дверь, сделанную из грубой каменной плиты, на поверхности которой были высечены иероглифы и замысловатые символы. Сабрина понятия не имела, что они значили, но самый большой из символов вызвал у нее чувство страха: большой скульптурный глаз, глядящий на всех сверху вниз. Он двигался, как настоящий, и внимательно изучал каждого гостя.
– Эм, жутко? – Дафна смотрела, как глаз изучает ее с макушки до пят.
В отличие от других дверей Чертога Чудес, у большой каменной двери не было замка. Зерцало открыл ее толчком и повел всех внутрь – в круглую комнату, обвешанную черными шторами. Пол был из безупречной лакированной сосны. На стенах на равном расстоянии друг от друга висели двадцать пять зеркал в полный рост. Сабрина поняла, почему помещение называется Комнатой Отражений.
– Эти зеркала волшебные? – спросила Вероника, проводя рукой по одному из них. Кончики ее пальцев исчезли в стекле, а отражение заколебалось, будто поверхность пруда. – О, так и есть. Или нет?
– Не совсем, – поправил Зерцало. – Лучший способ описать их – представить, словно это задние двери двадцати пяти волшебных зеркал, созданных Банни Ланкастер, также известной как Злая Королева.
– Хочешь сказать, что из этой комнаты мы сможем войти во все двадцать пять волшебных зеркала? – уточнила Златовласка. – Мы можем войти прямо в их Чертоги Чудес?
Зерцало покачал головой со слегка обиженным видом.
– Существует только один Чертог Чудес. Каждое зеркало уникальное, разработанное Злой Королевой специально для купивших их людей. Также каждое зеркало оснащено особым хранителем. Я – хранитель Чертога Чудес.
– То есть, если мы пройдем через один из этих порталов, то попадем в чужое волшебное зеркало? – уточнила Вероника.
– И затем пройдем через тот портал в реальный мир, – закончила бабушка.
– Банни создала эту комнату как подстраховку в случае неисправности зеркала или хранителя. Если кого-нибудь нужно было починить, она просто проходила через заднюю дверь и ремонтировала его. Она выбрала это зеркало, мое зеркало, центром, единственным местом, откуда можно выйти во все двадцать пять зеркал, что сделало мое зеркало еще более уникальным, – гордо закончил Зерцало.
– Приколос! – Дафна бросилась к ближайшему зеркалу. – Я хочу пойти в это!
Но прежде, чем она успела прыгнуть в зеркальную поверхность, бабушка ухватила ее за шкирку.
– Liebling, нет! – Она указала на табличку, висящую внизу, с надписью: «Вышло из строя». – Нельзя просто прыгнуть туда. Несколько зеркал не работает.
– Она права, резвунья, – Зерцало указал на несколько других похожих знаков. – Тринадцать зеркал разбиты и не подлежат ремонту. Еще двое похоронены под землей, и кто знает, что в них залезло. Также одно наполнено ядовитым газом, и еще одно, насколько я могу судить, на дне Атлантического Океана. Еще два разбиты. Зайдете в них и вас изрежет в клочья. В свободное время я убираю осколки, чтобы никто не пострадал. Если под зеркалом есть табличка «Вышло из строя», значит, туда хода нет.
Сабрина подсчитала в уме.
– Осталось еще шесть работающих зеркал.
– Думаете, одно из них отведет нас к доктору? – нетерпеливо спросил Генри.
– Если выберем правильно и нам повезет, – бабушка повернулась к Сабрине и Дафне. – Вот тут-то и пригодитесь вы.
– Мы?
– Да. Думаю, просто пройти через одно из зеркал неразумно, тем более что мы не знаем их владельцев, его хранителя или куда оно ведет. А вот вы уже были в одном, и хорошо знаете хранителя.
– Отель Чудес, – догадалась Дафна. – Мы были там сразу после того, как вернулись из будущего.
– Девочки, вы – единственные, кого я знаю, кто когда-либо был в другом волшебном зеркале, – продолжила бабушка. – Как думаете, сможете найти то самое зеркало?
– Конечно, – ответила Дафна.
Сестры прошли от одного портала к другому. Первые два были разбиты и треснуты. Другое ничего не отражало. В одном обнаружилась средневековая камера пыток с подставкой для растяжек и кипящим котлом с чем-то, похожим на смолу. Еще в одном зеркале виднелось старомодное кафе-мороженое, в другом – огромный склад с тысячами ящиков и коробок. Еще в одном Сабрина увидела модный ночной клуб с диско-шарами и хранителем в выходном костюме и золотыми цепями. Наконец Сабрина наткнулась на поразительный закат и покачивающиеся пальмы. Она поняла, что нашла Отель.
– Не так быстро, – Генри шагнул к зеркалу. – Я пойду первым.
– Пап, там совершенно безопасно, – заверила Дафна. – Хранитель зеркала – Гарри. Он милейший парень.
Генри не обратил на дочку никакого внимания, словно та по-детски лепетала. Уже во второй раз он сбрасывал ее мнение со счетов, и Сабрина заметила разочарование сестры. Генри шагнул в зеркало, затем, оказавшись наполовину внутри, наполовину снаружи, повернулся к семье.
– Оставайтесь здесь. Я дам вам знать, когда будет безопасно.
Через секунду он исчез.
– Итак, хотите объяснить путешествие в будущее? – поинтересовалась Вероника.
– Было так круто, мам, – Дафна стряхнула с себя унижение. – Мы встретили себя самих. Сабрина оказалась замужем!
– Дафна! – воскликнула Сабрина. Никто не знал полной правды о том, что они видели в будущем. Ее замужество и, что важнее, личность супруга должны были оставаться полнейшим секретом. Если только Пак узнает…
– Замужем? – расхохотался Пак. – Да кто на тебе женится? Должно быть, слепой без чувства обоняния.
Кулаки Сабрины сжались. У девочки никогда не было возможности спросить себя, что она увидела в вонючем, надоедливом эльфе, хотя стоит признать, что взрослый Пак был очень милым. И все-таки, как она смирилась со всеми оскорблениями, розыгрышами и подлыми шутками? Может, в будущем не будет других мужчин. Это должно быть единственным объяснением.
И тут из портала Отеля появилось лицо Генри.
– Все чисто.
Все быстро прошли через портал, и Сабрина обнаружила, что стоит перед стойкой шикарнейшего отеля. Пол был отделан полированным мрамором, который повсюду устилали персидские ковры. Стены были исписаны с изыском современного искусства. Все сверкало под большой хрустальной люстрой. Панорамные окна открывали вид на тропический пейзаж, который выглядел словно украденным с открытки. Сабрине было интересно, на самом деле ли там был пляж или это просто волшебная иллюзия.
В эту секунду появился невысокий мужчина-азиат в гавайской рубашке и цветочном ожерелье. В руках он держал еще больше ожерелий, которые он по одному вешал на шеи каждого, кроме медведей, которые были слишком большими и высокими, чтобы человечек смог до них дотянуться.
– Алоха! – воскликнул он.
– Алоха, Гарри, – ответила Дафна.
– Сабрина! Дафна! С возвращением в Отель Чудес. Мне не сообщили, что вы навестите нас. Не беспокойтесь, вам вовсе не стоит бронировать столик. Вы здесь по делам или для удовольствия?
– Ни то, ни другое, – ответила Сабрина. – На самом деле, у нас тут в разгаре чрезвычайная ситуация.
– Насколько помню, с тобой и твоей семьей довольно часто случаются чрезвычайные ситуации, – с понимающей улыбкой откликнулся Гарри. – Я могу чем-то помочь?
– Нам нужно использовать главный портал. Тот, который ведет в настоящий мир.
Гарри кивнул.
– О, так вы проскользнули через черный ход. Конечно, можете пройти через портал. Сюда, – и он повел всех через вестибюль отеля. – Начальник в последнее время частенько пользуется зеркалом. Он очень много занят своим лагерем. Я говорил, что он мог бы оставить всех беженцев здесь, в запасном отсеке, на что он ответил, что не хочет, чтобы эта шушера испачкала простыни.
– А что такое шушера? – не поняла Дафна.
Сабрина открыла рот, чтобы объяснить, но вспомнила реакцию сестры в последний раз, когда она пыталась объяснить слово. Так что девочка решила позволить кому-нибудь другому для разнообразия побыть словарем.
– Шушера – бранное словно, обозначающее людей низшего сословия, – объяснила Вероника. – Так говорить не очень-то красиво.
– Гарри, ты говорил что-то о беженцах? – переспросила Златовласка.
– Да, те, кого запугивала Алая Рука, – ответил Гарри. – Принц Шарманьяк предложил им убежище в лагере. Он, наверное, довольно населенный.
– Погоди-ка! – воскликнул Генри. – Это зеркало ведет к принцу Шарманьяку? Оно приведет нас в его лагерь? Это же безумие! Вы забыли, что он угрожал истребить нашу семью? Он и папа были величайшими врагами, каких не сыщешь. Шарманьяк обещал снести наш дом бульдозером!
– Утверждать, что он не сделает этого когда-нибудь, я не стану, – бабушка вытерла лоб дяди Джейка мокрой тряпкой. – Но сейчас он – ближайший союзник семьи Гримм, и мистер Канис научился ему доверять. С нами все будет в порядке.
– Мистер Канис тоже там? – пискнула Красная Шапочка.
Бабушка взяла ее за руку.
– Он не кусается, дитя.
Гарри нажал кнопку на панели лифта, и двери скользнули в сторону, открывая портал во внешний мир.
– Эй, а вон и Шарманьяк, – Дафна указала на портал. Сабрина увидела бывшего мэра и его миниатюрного помощника, мистера Семерку, в тускло освещенной комнате, которые подпирали другое зеркало в полный рост к противоположной стене. Семерка был одним из всемирно известных гномов и, несмотря на частые оскорбления и унижения со стороны босса, был на стороне Шарманьяка с того самого дня, как Сабрина и Дафна познакомились с ним. Сабрина задумалась, что удерживает его сейчас, когда принц больше не мог позволить себе платить ему зарплату.
– Это глупо, – предупредил Генри. – Шарманьяку нельзя доверять.
– Это лучший план, какой у нас есть, – возразила Вероника. Бабушка согласно кивнула, затем отправила Папу Медведя с дядей Джейком на спине через портал. Остальные последовали за ними.
Мир по ту сторону портала до невозможности отличался от роскоши Отеля Чудес. Сабрина оказалась внутри грубой бревенчатой хижины с земляным полом и соломенной крышей. На круглом столе, окруженном стульями, стояла масштабная модель Феррипорт-Лэндинга. Пораженные внезапным появлением гостей, Шарманьяк и Семерка чуть не уронили зеркало, которое держали в руках.
– Аккуратней! – воскликнуло появившееся в зеркале темнокожее лицо с длинными, всклокоченными дредами.
– Вы на голову тронутые? – проревел принц. – Я тут волшебное зеркало вешаю! Вы хоть представляете, что произойдет, если я его уроню?
– Давай не будем думать об этом, друг мой, – с сильным акцентом Карибских островов предложил человек в зеркале. – Мне будут сниться кошмары.
– Расслабься, Реджи, – сказал Шарманьяк. – Ты в абсолютной безопасности.
– Лады, приятель, – откликнулся Реджи и растворился.
Шарманьяк и Семерка надежно оперли зеркало о стену.
– Рельда, это весь сброд или можно уверенно сказать, что ты привела с собой весь город?
– Мой сын ранен, Уильям. Подстрелен Ноттингемом. Ему нужна помощь, – взмолилась бабушка Рельда.
– Семерка, отведи медведя с Джейкобом в медицинскую палатку. Попроси медсестру Кильку о нем позаботиться, – приказал Шарманьяк.
Мистер Семерка кивнул и вместе с Папой Медведем выбежал из домика.
– Килька пришлет за нами, когда вылечит твоего сына, Рельда, – сказал Шарманьяк. – А пока, полагаю, вы бы хотели взглянуть на нашу маленькую общину.
Он повел компанию через дверь на открытый двор. Сабрина была ошеломлена увиденным. Они стояли внутри огромного форта со стеной в двадцать пять футов. Лагерь был достаточно широк, чтобы вместить десятки хижин, казарм, столовую палатку, импровизированную больницу, оружейный склад и маленькую ферму. Сотни вечножителей занимались садоводством, тренировали лошадей, обрабатывали землю и строили новые хижины.
Бабушка с трепетом огляделась.
– Уильям, что это за место?
– Добро пожаловать в Лагерь Шарманьяка, – гордо ответил принц. – Последний рубеж вечножителей против Алой Руки.

– Знакомо выглядит? – спросила Сабрину Дафна.
По спине Сабрины пробежало ледяное чувство во время осмотра крепости. Она уже бывала здесь раньше. Во время путешествия в будущее Сабрина и Дафна увидели, что горстка вечножителей для борьбы с Мастером построили точно такую же крепость, в какой она стояла сейчас. Для Сабрины увидеть форт в настоящем было пугающим напоминанием, что части будущего не изменились и события могут развиваться в том ключе, несмотря на все усилия сестер их предотвратить.
Улыбнувшись, принц указал на лагерь.
– Алая Рука преследует вечножителей, особенно тех, кто связаны с вами и вашей семьей. Я сообщил, что лагерь – это безопасное убежище, и с тех пор постоянно прибывают люди, ищущие укрытия.
– Как вы так быстро его построили? – спросила бабушка Рельда. – Вы с мистером Канисом только вчера сбежали в лес!
– Мы быстро работаем, – сказал голос за ними. Обернувшись, они обнаружили мистера Каниса. Их старый друг был таким же худым, как и всегда, со спутанными седыми волосами и черной повязкой на левом глазу. Он указал на волшебника, который поднимал груду щебня, оставшейся после постройки каменной канализации.
Дафна подбежала к старику и обняла его. Он бы упал, не будь у него трости, которую он держал сбоку. Ее присутствие обеспокоило Сабрину. Раньше она не нужна была Канису, и это напоминало, что их друг был очень старым. Тем не менее, даже ослабевшего, Сабрина никогда еще не видела его более спокойным. Его фирменный угрюмый вид и задумчивое выражение лица исчезли, сменившись легкой улыбкой.
– Рад тебя видеть, дитя, – сказал он Дафне, затем обратил внимание на родителей Сабрины. – Генри и Вероника в мире бодрствующих. Отрадно видеть, что чары разрушены и вы ожили.
– Их разбудила Златовласка, – рассказала Дафна. – Поцелуем.
Пак высунул язык, словно ему стало очень плохо.
Бабушка взяла своего друга за руку.
– Как ты себя чувствуешь?
Канис потряс тростью.
– Устало – возраст меня догоняет. И довольно быстро. Похоже, теперь, когда я освободился от Волка, я потерял часть своей юношеской силы.
– Ух ты! – выдохнула Вероника. – Мы многое пропустили, да?
Сабрина тихо согласилась. Всего день назад девочки при помощи волшебного оружия избавились от демонического духа, много веков жившего в их друге. Сейчас, когда дух исчез, он больше не мучил мистера Каниса, но, судя по всему, старик больше не обладал силой, энергией и острым чутьем чудовища.
– Йога и медитация оказались для меня бесценными. Хотя это происходит медленно, я начинаю вспоминать жизнь до того, как стал Волком, – сказал он, подходя к Красной Шапочке и протягивая ей в знак дружбы руку. – Может, ты захочешь, чтобы я показал, как это делать?
Шапка, задрожав, спряталась за бабушкой Рельдой.
Бабушка опустилась перед ней на колени и положила руку девочке на щеку. Та выглядела напуганной, и ее глаза метались, словно взгляд загнанного в угол животного. Бабушка попыталась успокоить ее:
– Шапочка, тебе нечего бояться. Волк сгинул, liebling.
Шапка кивнула, но убежденной не выглядела. Очевидно, она все еще боялась старика, много столетий назад убившего ее бабушку, несмотря на то, что сама находилась под контролем того же дьявола, пока сестры Гримм не вылечили и ее. Тем не менее, все эти изменения произошли совсем недавно, и Сабрина была уверена, что нежелание стать лучшими друзьями с человеком, сожравшим твою бабулю, вполне естественно.
– Возможно, в другой раз, – предположил старик, закашлявшись. Когда он подавил кашель, то снова повернулся к бабушке Рельде.
– Мне сказали, что на Джейкоба напали.
Старушка кивнула.
– Рука окружила дом. Ноттингем подстрелил его, когда он вышел против них.
– Напряжение растет, – заметил Канис. – Шарманьяк предсказывал, что произойдет нечто подобное.
– А я редко ошибаюсь, – сказал Шарманьяк таким тоном, словно это было фактом, а не мнением. – Теперь, быть может, все поймут, что нужно начинать тренировать армию.
– Армию? – громко переспросила Златовласка.
– То есть этот маленький лагерь на самом деле военная база? – подозрительно спросил отец Сабрины.
– Пока нет, – вызывающе ответил Шарманьяк, – но очевидно, в каком определенном направлении поворачивается ситуация. Рука захватила город и изгнала всех людей. Сейчас же они ополчились против своих, выгоняя вечножителей из их домов и предприятий. Совсем скоро они начнут охоту на любого, кто не согласен с ними. Нужно подготовиться.
– И как только ты одолеешь Руку, то направишь свою маленькую армию на захват города для себя, – откликнулся Генри.
Шарманьяк усмехнулся.
– Ты мне больше нравился, когда спал.
– А что об этом думает Белоснежка? – поинтересовалась бабушка Рельда, имея в виду девушку принца, с которой он то сходился, то расходился. Сабрине тоже было любопытно. Не могла симпатичная бывшая учительница поддержать военные действия. Конечно, она преподавала уроки самозащиты под названием «Плохие яблочки», однако когда Сабрина посетила ее урок, мисс Снежка большую часть времени учила тому, как избегать драки.
– Спроси ее, – предложил принц, указывая на открытое поле у дальней стены лагеря. Там они увидели две дюжины вечножителей, отжимающихся в грязи, а стоящая перед ними женщина выкрикивала оскорбления и обливала их из шланга.
– Снежка готовит к битве? – удивилась Златовласка.
– Нет, – возразил Шарманьяк. – Она тренирует личный состав. Она отвечает за безопасность в лагере. К сожалению, те вечожители, которые вызвались добровольцами, – это самое большое сборище хилых тупиц, когда-либо украшавшее сборник сказок. Мисс Снежка делает все возможное, чтобы превратить их в боевые машины.
– Мисс Снежка? – переспросила Дафна.
– Неприятности в раю, Билли? – фыркнула Сабрина.
Глаза принца опустились, а на лице появилось сожаление.
– Мы не разговариваем… в настоящее время. А сейчас прошу меня извинить, мы с мистером Семеркой должны проверить состояние нескольких коек. Беженцы продолжают прибывать, а припасов становится все меньше.
Бывший мэр и его помощник оставили компанию и двинулись прочь по полю.
– Полагаю, вы бы хотели поздороваться с нашим сержантом по строевой подготовке? – сказал Канис, указывая на Белоснежку и ее разношерстных солдат. Компания направилась в ее сторону. Стоило им приблизиться, как Сабрина заметила, что мисс Снежка была одета в полный военный камуфляж; женщина свистнула своим подопечным. Новобранцы быстро поднялись на ноги, их сапоги были до краев наполнены грязью. Все это время Снежка обзывала их «никчемными», «слабаками» и «бесхребетными личинками».
– Снежка! Что, черт возьми, ты творишь? – воскликнула бабушка, бросившись к учительнице.
– Привожу этих плебеев в форму, – ответила мисс Снежка, не сводя глаз с новобранцев. – Нужно подготовиться к боевым действиям. Вы пришли как добровольцы? Мы используем всех солдат, которых можем.
– Святые небеса, думаю, я немного стара для войны, – сказала бабушка.
– Какая жалость. Есть еще добровольцы? – спросила Снежка. – Было бы хорошо, если бы один из мальчиков Гримм помог нам. Как насчет тебя, Хэнк? Теперь, когда ты пробудился, ты можешь оказаться полезным.
Генри помотал головой.
– Мы не останемся в этом городе дольше, чем нужно.
– Не могу сказать, что виню тебя, – откликнулась Снежка. – Этот город – катастрофа. Налоги возмутительны, никто не застрахован, дома обыскивают без ордера, не говоря уж об исчезновениях. Рельда, в словах твоего сына есть смысл. На твоем месте я бы ушла с ним.
Бабушка покачала головой.
– Я не уеду.
Нахмурившись, Генри топнул ногой.
– Итак, как там шуры-муры между вами с принцем? – спросила Дафна.
– Дафна! Не груби, – ужаснулась Вероника.
– Не беспокойся, Вероника. Девочки уже давно знакомы с моей мыльной оперой. Если тебе интересно, Билли сделал мне предложение.
– Приколос! – восхитилась Дафна.
– И я отказала, – добавила Снежка.
– Что? Почему? – удивилась бабушка.
– Потому что он придурок. И высокомерный. И гнусный. И самовлюбленный, – перечислила Сабрина.
– Сабрина, это некрасиво, – одернула Вероника, хотя голос звучал неубедительно.
И тут к компании прохромал серый гусь.
– Прибыли новые беженцы. Один спрашивает Джеппетто, – прогудел он.
– Джеппетто, что тебе об этом известно? – требовательно спросила Снежка, поворачиваясь к войску.
Измазанный грязью старик, вышагнув из строя, бросился к Белоснежке и взволнованно отсалютовал ей.
– Ничего, сэр! – крикнул он.
– Джеппетто! – удивилась бабушка. – Ты учишься быть солдатом?
Джеппетто кивнул.
– Дела идут очень скверно, Рельда. Это уже не травля и глупые законы. Теперь, если вы не присягнете Алой Руке и Мастеру, они сожгут ваш дом и бизнес. От игрушечного магазина остался лишь пепел. Пришла пора дать отпор.
Войско бурно взвыло: «Уу-ааа!»
– Что ж, похоже, к тебе пожаловал гость, слизняк, – проорала Снежка. – Посмотрим, кто это.
И компания последовала за Джеппетто, который спешил через толпу возбужденных вечножителей, толпившихся во дворе. Многие обнимали друзей и родных, которые прошли через открытые ворота. Сабрина и Дафна протискивались вперед и смотрели, как мастер игрушек докладывает Королю Артуру, составлявшему список людей, которые входили в форт.
– Сэр, мне сказали, что кто-то здесь звал меня?
Король Артур просмотрел список.
– О, да, ребенок. Вон там.
Обернувшись, все увидели низкого мальчика, сидящего на огромной дорожной сумке. Одетый в красные шорты и рубашку на пуговицах, он был не старше Дафны. На голове красовалась желтая шапка с перепелиным пером. Его лицо было угловатым, нос – немного заостренным, с явно выраженным неправильным прикусом. Лицо его было усталым и взволнованным. Встав, он осмотрел толпу, пока его взгляд не остановился на Джеппетто. Тут же его угрюмый вид сменился широкой, зубастой улыбкой.
– Папа? – спросил он. – Папочка!
– Папа? – переспросили Сабрина и Дафна. Старик задрожал, как в разгаре болезни, и из уголков его глаз хлынули слезы.
– Пиноккио? – воскликнул он, бросившись к загадочному мальчишке. Одним быстрым движением он оторвал ребенка от земли, подбросил в воздух и крепко обнял его. – Ты вернулся к отцу!
– Пиноккио? – воскликнул Генри. – Тот самый Пиноккио?
– Похоже на то, – ответила бабушка Рельда, и по ее щеке скатилась счастливая слеза. Джеппетто был старым другом семьи, и Гриммы знали, что сердце игрушечного мастера было разбито с того самого дня, как он разлучился с сыном.

– Приколос, – воскликнула Дафна и прикусила ладонь.
Сабрине стоило радоваться за Джеппетто, однако сердце девочки пронзила странная горечь. Вместо радости она исполнилась зависти. Трудно было видеть семейное воссоединение и осознавать, что ее собственный опыт этим утром был менее милым. Она посмотрела на отца, надеясь, что тот видел сцену, однако он разговаривал с Королем Артуром о возможных путях из леса. Внезапно девочка поняла, что мгновение, о котором она мечтала два года, никогда не настанет. Ее семья предпочитала спорить. Вот что было их воссоединением.
– Мой кедровый орешек, где ты пропадал? – спросил у сына Джеппетто. – Почему ты не попал на корабль вместе со мной? Я так долго беспокоился о тебе.
– Я все объясню в свое время, папа, – ответил Пиноккио. – Просто дай мне обнять тебя еще раз!
– Он забавно разговаривает, – заметил Пак.
– От тебя забавно пахнет, – проворчала Сабрина.
Пак поднял руку и понюхал подмышку.
– И не поспоришь.
– Я думала, что Пиноккио – марионетка, – сказала бабушке Дафна.
– Так и было, – откликнулась бабушка Рельда. – Но после того, как он доказал, что может быть хорошим, Синяя Фея исполнила его заветное желание – стать настоящим мальчиком.
– Где он был все время? – поинтересовалась Сабрина.
– Не наше дело, – отрезал Генри. – Артур указал мне дорогу, которая выведет нас из леса. Девочки, прощайтесь. Мы уходим.
– Но, пап! Мы не можем уйти. Дядя Джейк ранен! – возразила Дафна. – К тому же, тут Пиноккио. Я хочу взять у него автограф.
– Дафна, мне надоело твое поведение, – разозлился Генри. – Теперь будь взрослой девочкой и возьми свои чемоданы.
Дафна пошла выполнять, что ей сказали.
– Рельда, вы уверены, что не поедете с нами? – спросила Вероника.
– Вероника, ты же знаешь, что я не могу уехать, – возразила бабушка. – Оглянись. Мы нужны вечножителям больше, чем когда-либо. Если Гриммы покинут Феррипорт-Лэндинг, барьер падет и ближайшие города накроет хаос. А через недолгое время война охватит весь мир. Для предотвращения подобных событий и был создан барьер, поэтому я должна остаться.
– Джейкоб еще здесь, – заметил Генри. – Когда он поправится, то сможет взять эту ответственность на себя.
– У Джейкоба вольный дух, – ответила бабушка. – Я удивлена, что он оставался в городе так долго.
Генри покачал головой.
– Если не пойдешь с нами, тогда возвращайся в дом. Защитные заклинания, которые мы наложили, не позволят никому проникнуть внутрь. Даже если по дому ударит ураган, вы все равно будете в безопасности. Не выходи, пока все не закончится, и не вмешивайся! Я не хочу, чтобы ты кончила, как папа.
Лицо бабушки Рельды исказилось разочарованием, но Генри либо не заметил, либо предпочел закрыть глаза.
– Я буду держать вас в курсе, где мы осядем, – продолжил он. – Давай, Дафна, не трать время впустую. Нужно успеть на поезд.
Дафна швырнула чемодан Сабрины на землю.
– Сама неси свой багаж, предательница.
– Что я сделала? – воскликнула Сабрина.
Не обратив на нее внимания, Дафна обняла бабушку и мистера Каниса, затем попрощалась с Паком, Шапкой и Златовлаской. Затем кинулась ждать у ворот.








