412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Бакли » Война вечножителей (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Война вечножителей (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 06:46

Текст книги "Война вечножителей (ЛП)"


Автор книги: Майкл Бакли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

Девочки добежали до последнего вагона как раз вовремя, чтобы увидеть, как Пак прорвался сквозь дверь и выскочил на рельсы. Девочки, взявшись за руки, спрыгнули на землю, стоило поезду остановиться. Когда Сабрина пришла в себя, то обнаружила, что она с сестрой не одни. Их ждали дядя Джейк, бабушка Рельда и Эльвис. На заднем плане виднелись Златовласка и Красная Шапочка. Позади толпы стояли три медведя, с отвращением скрестив мохнатые лапы; Пак был занят, перевоплощаясь обратно в свой истинный облик. Однако среди них было еще два человека, которые заставили Сабрину задуматься, не шутит ли над ней собственный разум. Прямо перед ними с раскинутыми руками стояли родители, Генри и Вероника Гримм.

– Мама? Папа? – воскликнула она.

Генри и Вероника, улыбаясь, заключили ее и Дафну в объятия. Из глаз всех текли слезы, которые катились по щекам и падали на землю. Вероника осыпала девочек поцелуями, а Генри поднял их и сжал в объятиях.

– Но поцелуй Златовласки… Он не сработал, – сказала Дафна.

– Сработал, – ответила Вероника. – Но вы же знаете вашего отца. Он всегда любил поспать.

Генри, отступив назад, внимательно изучил дочерей.

– Девочки, вы такие разные, – он взял лицо Дафны в ладони. – Ты так… выросла.

– Ты слишком долго спал, – ответила Дафна.

Генри обернулся к бабушке Рельде с вопрошающим взглядом.

– Это правда. Почти два года, – подтвердила старушка.

– Два года! – воскликнула Вероника.

Генри выглядел так, словно кто-то врезал ему в живот. Он немного попятился, прежде чем взял себя в руки.

– Не может быть.

Дафна кивнула.

– Это правда.

– Но теперь мы вместе, – сказала Сабрина, пытаясь вернуть воссоединению счастливое настроение. Казалось, все ее переживания за последние два года испарились, словно роса на летнем солнце. Невероятно тяжелая ответственность за себя и Дафну спала с ее плеч, и впервые за долгое время она почувствовала себя той, кем была – двенадцатилетней девочкой.

Через открытую дверь поезда поспешно выбежала мисс Смэрт. Она проводила костлявыми руками по серому костюму, чтобы разгладить складки, и боролась со сломанным каблуком на одной туфле. Словно собирая все свое мужество, она выпрямилась.

– Эти дети находятся под опекой государства и поедут со мной, и неважно, летает мальчик или нет.

– Кто эта женщина? – удивился Генри.

– Наша соцработница, – объяснила Сабрина. – Когда вы пропали, нас отправили в приют. А она подбирала нам приемных родителей.

– Ужасных, злых приемных родителей, – поддержала Дафна. – Она отправила нас жить с мужчиной, который боялся мыла!

– Не забывай о семье, у которых в доме жил бенгальский тигр, – напомнила Сабрина.

– И парень, который сдал нас в аренду как собаководов для своего корейского ресторана.

Шагнув вперед, Вероника схватила Смэрт за воротник.

– Вы плохо обращались с моими детьми?

– Я делала то, что считала лучшим, – пробормотала Смэрт, пытаясь вырваться из хватки Вероники. Сабрина вспомнила, как горячо мама увлекалась скалолазанием – она была безумно сильной. Смэрт скорчилась, как червяк на крючке.

– Если я когда-нибудь еще увижу вас в пределах двадцати миль от моих детей, вы пожалеете, что родились на свет, – сказала Вероника.

– Вы мне угрожаете? – заверещала соцработница.

– Нет, – заверила Вероника. – А мой кулак – да.

Взвизгнув, Смэрт скрылась в поезде.

– Мы должны дунуть на нее немного порошка забвения, – сказала дяде Джейку Сабрина. – Она слишком много знает. И вообще, лучше бы распылить его над всем поездом.

– Над всеми, кроме Смэрт, – перебила Дафна. Улыбнувшись, Джейк запрыгнул в поезд с горсткой розовой пудры.

– Почему кроме Смэрт? – удивилась Сабрина. – Ты ей все рассказала. Она вернется в Нью-Йорк и выдаст все, что знает.

– Вот именно, – с усмешкой ответила Дафна. – Она вернется в приют с этой сумасшедшей историей, и там решат, что она свихнулась. Ее уволят.

Сабрину потряс замысел младшей сестры. Это походило на то, что придумала бы она сама. Даже лучше, на самом деле.

– Генри, Вероника, нам предстоит многое наверстать, – сказала бабушка Рельда.

– Согласна, – поддержала Вероника.

– Забудь об этом, мама. Мы уедем, как только девочки соберутся, – перебил Генри.

– Уедете? – воскликнула бабушка.

Сабрина и Дафна изумленно переглянулись.

Генри кивнул.

– Мы покинем Феррипорт-Лэндинг так быстро, как только сможем.

– Старший братец, это не самая твоя лучшая идея. Ты забываешь, что вы исчезли на два года, – сказал дядя Джейк, вернувшись из поезда. – Большинство людей считает тебя и Веронику мертвыми. Ваша квартира продана. У вас нет работы. Вам придется оформить кучу документов, чтобы получить хоть какие-то деньги, и, если вы достаточно разумны, то будете держаться подальше от социальной работницы и совета по защите детей, пока не сможете доказать, что ты и Вероника действительно являетесь родителями девочек. На все это уйдут недели. Вернись домой – мы поможем.

– Он верно подметил, Генри, – поддержала Вероника. – Может, нам стоит остаться тут, пока все не уладится.

Генри упрямо покачал головой.

– Выбраться из Феррипорт-Лэндинга важнее всего остального. Мы справимся.

Лицо бабушки Рельды побелело. Она выглядела так, словно вот-вот расплачется. Сабрина никогда не видела ее такой расстроенной.

– Но, Генри…

– Это не обсуждается, мама, – резко ответил он.

Мать Сабрины нахмурилась, но удержала язык. Остальные выглядели смущенными.

Гриммы тихо поднялись по набережной и обнаружили припаркованную неподалеку старый семейный автомобиль. На асфальт под двигателем разлился литр масла, из глушителя просачивалась загадочная зеленая жидкость. Старый драндулет представлял собой набор неподходящих друг к другу деталей от десятков разных автомобилей и, возможно, танка. Его лучшие дни остались позади – если эти лучшие дни вообще были. Теперь он выглядел как раненое животное, ждущее Мрачного Жнеца, который придет и избавит его от страданий.

– Вы все приехали на машине? – Сабрина поискала другой автомобиль. – Это ржавое ведро хоть и большое, но вместить всех и медведей вы не смогли бы, даже если бы очень сильно ужались.

– Это моя заслуга, – с ухмылкой отозвался дядя Джейк, полез в один из многочисленных карманов пальто и достал маленькую деревянную коробочку. Внутри была зеленая пыль, кружившаяся, словно крошечный ураган.

Глаза Дафны загорелись удивлением.

– Это растягивающий порошок. Посыпьте немного на что-нибудь и сделаете его настолько большим или маленьким, насколько захотите. Я выдул горсть внутрь машины. Теперь она достаточно велика, чтобы вместить целый лес медведей.

– Приколос! – воскликнула Дафна, глядя на зеленые частички.

– Приколос? – переспросила Сабрина.

– Мое новое слово. Означает что-то круче, чем крутое, – отозвалась Дафна, возвращая внимание на дядю Джейка. – Откуда он у тебя?

– Это один из первых волшебных предметов, который я собрал. Взял его у маленькой старушки, которая живет в башмаке. С его помощью она загнала всех своих семьдесят спиногрызов в старый ботинок.

Генри, выхватив коробку из рук брата, закрыл крышку и сунул ее в один из карманов Джейка.

– Я бы предпочел, чтобы ты держал магию подальше от девочек. Она опасна, и я не хочу, чтобы они были рядом с ней.

– Пап, мы уже профи по части волшебных штук, – заверила Дафна. – Мы используем их постоянно.

Генри уставился на жену.

– И еще, у меня неплохо получается, – продолжила Дафна, совершенно не обращая внимания на растущее раздражение отца. – Вообще, у меня есть собственная маленькая коллекция палочек и колец, прямо как у дяди Джейка.

Лицо Генри стало багровым, как лава, вырывающаяся из вулкана.

– Тебе пять лет. Ты не должна приближаться к магии. Ты отдашь мне все, когда мы приедем домой. Никакая эта ерунда не вернется с нами в Нью-Йорк.

– Пап, мне через две недели будет восемь, – сказала Дафна.

Генри поглядел на дочку так, словно она разговаривала на древнегреческом.

Дафна же выглядела так, словно только что получила пощечину. Сабрина не понаслышке знала, как оскорбляется сестра, когда к ней обращаются как с младенцем. Она сама создала между ними глубокую эмоциональную пропасть, относясь к Дафне без уважения. Всего несколько дней назад она предала сестру, украв волшебный предмет, поскольку считала, что Дафна была слишком мала, чтобы им обладать. В результате они почти не разговаривали.

– Может, поедем уже, – с вынужденной улыбкой предложила Златовласка, открывая одну из ржавых дверей автомобиля.

Сабрина и Дафна забрались внутрь под оркестр взывающих о пощаде пружин и шарниров. Растягивающий порошок сделал именно то, что обещал дядя Джейк: салон был громадным, даже больше, чем гостиная бабушки Рельды. Раздели они машину с футбольной командой, у них бы все равно осталось много места. Внутрь залезли Шапка, Златовласка, медведи, Эльвис, Пак, бабушка Рельда, дядя Джейк, Генри и Вероника.

Сев между дочерями, Вероника обняла обеих.

– Итак, что мы пропустили?

Бабушка неловко поерзала.

– О, с чего начать? Что ж, я учила девочек искусству обнаружения и…

– Ты же знала, что я не хотел, чтобы они жили в этом городе, – перебил Генри.

– Я не могла оставить их в приюте. Они были в полной безопасности, – объяснила бабушка.

Сабрина рассмеялась, и вся семья повернулась к ней.

– Ты не согласна? – спросил ее отец.

Сабрина ощутила взгляд бабушки и почувствовала, будто предала ее.

– Нет.

– Сабрина, если тебе есть что сказать, я бы хотел услышать, – потребовал Генри.

Сабрина пыталась промолчать, но правда все равно вылилась наружу.

– Ну, на нас напал Джек – Победитель Великанов, потом чуть насмерть не растоптала армия великанов. Мои эмоции усилил Румпельштильцхен, чтобы подпитаться гневом, словно я была для него шведским столом, потом он чуть не взорвал нас в подземных туннелях, перед этим послав кучу чудищ, чтобы расправиться с нами. Нас чуть не сожрал чудовищный краб-отшельниц Русалочки, чуть не убила Красная Шапочка…

Шапка, казалось, вжалась в сиденье.

– Мы убили Бармаглота…

– Он мертв? – изумился Генри.

Бабушка Рельда кивнула.

– Что еще… А, меня превратила в лягушку и чуть не съела Баба Яга, на нас напал огромный, высотой в шесть этажей, робот на Таймс-сквер, чуть не убила Титания, Королева Фей, затянул вихрь времени, чуть не зажарил дракон из будущего, чуть не нарезал кубиками шериф Ноттингем и почти обезглавила Королева Червей и Синяя Борода. Уверена, было еще что-то, что сразу не приходит в голову. О, еще меня охватил бешеный дух Злого Серого Волка.

– Ты выдала прям все как на духу, – пробормотал дядя Джейк.

– Давай, Джейк. Придуривайся, как всегда, – огрызнулся Генри.

– Мама постоянно защищала их. Я тоже был здесь большую часть времени, – сказал Джейк.

Эльвис низко зарычал.

– Пес хочет напомнить всем о своем вкладе, – перевела Златовласка.

Дафна сжала большого дога в объятиях.

– Мы все знаем, что ты настоящий герой.

Эльвис гавкнул.

– Говорит, что герой заслуживает сосисок.

– И не надейся, – ответила псу Сабрина. Эльвис плюс сосиски равняется ядовитому запаху.

– Не забывайте обо мне, – вмешался Пак. – Я каждый день вытаскиваю вашу семейку из пасти смерти и не вижу ни цента за свои старания.

Генри нахмурился.

– Это семейное обсуждение, знаешь ли. И вообще, ты кто такой? Питер Пэн?

– Генри! – вскрикнула бабушка. – Нет!

– Я НЕ ПИТЕР ПЭН! – проревел Пак, извергая из ноздрей дым. Через секунду крыша семейного автомобиля взвилась в воздух, превратив старый рыдван в примитивнейший кабриолет.

Никто не пострадал, но вспышка вызвала большую, разностороннюю ссору. Бабушка спорила с Вероникой. Генри орал на Пака. Три медведя рычали и ворчали друг на друга. Пак вопил на всех. Воздух наполнился гневными словами, которые яростно перескакивали от одного человека к другому. Все, что Сабрина могла сделать, – это тихо наблюдать и надеяться, что они не повернутся к ней. Когда чья-то рука скользнула в ее и быстро сжала, Сабрина возликовала. Наконец-то она с сестрой вернутся к нормальной жизни. Однако когда она посмотрела вниз, то осознала, что на самом деле держит ладонь Красной Шапочки. Малышка боязливо дрожала от криков. Сабрина быстро отдернула руку. Шапка, казалось, обиделась, но не сказала ни слова.

Когда ссора достигла апогея, бабушка Рельда, сунув два пальца в рот, издала пронзительный свист, от которого у Сабрины все перемешалось в голове. Когда все затихли, старушка обратилась к дяде Джейку:

– Джейкоб, почему, во имя всех святых, ты так быстро едешь?

Сабрина глянула на старый автомобильный спидометр. Красная стрелка показывала сто десять, двигатель гудел и визжал хуже обычного.

– Потому что у нас серьезная проблема! – проорал дядя Джейк.

– О чем ты? – удивился Генри.

– Ну, старший братец, до того, как ты оскорбил мальчишку-эльфа, все было чудесно, но тебе же нужно было разозлить его так, чтобы он снес крышу машины. Таким образом, целостность салона нарушилось, – прокричал он сквозь ветер.

– Попонятней, пожалуйста, – вмешалась Вероника.

– Салон машины заколдован, чтобы вместить вас всех. Но теперь салон еще и снаружи, – объяснил Джейк, залез в карман и достал маленькую деревянную коробочку с порошком, которым он заколдовал автомобиль.

– То есть? – спросила бабушка.

– То есть сейчас у Вселенной два варианта. Снаружи, то есть во всем мире, все станет больше, чтобы соответствовать заклятию, что будет очень, очень плохо. Я говорю о землетрясениях, цунами, безумной погоде. Действительно. Ужасная. Фигня.

– А другой вариант? – спросила Златовласка.

– Салон автомобиля вновь стянется до обычных размеров, что означает, что здесь быстро станет весьма тесно.

Сабрина оглядела всех людей и животных в автомобиле. В машине сидела дюжина пассажиров, трое из которых весили около восьмисот фунтов.

– Насколько быстро?

Внезапно раздался хлопок, за которым последовало длинное шипение, как будто кто-то только что проткнул воздушный шарик и выпустил из него воздух. Прежде, чем Сабрина поняла, что происходит, ее грубо толкнули в центр сиденья. Она практически уселась на колени матери.

– Очень быстро! – Дядя Джейк вдавил педаль газа и рванул по узкой проселочной дороге. Машина тряслась и дрожала, визжали поршни и скрипели шестерни. С каждой милей, добавленной к автомобильному счетчику пробега, салон становился меньше. Пассажиры все ближе и ближе прижимались друг к другу. Что хуже, Сабрина поняла, что сидит рядом с Паком, который теперь оказался бедро к бедру с ней. В его волосах она увидела грязь и нескольких пухлых, скользких дождевых червей.

– Жми на газ! – через бивший всем в лицо ветер крикнул Генри. Вероника переместилась ему на колени, и бабушку, по всей видимости, ждала та же участь.

– Не учи меня водить, – огрызнулся дядя Джейк.

– Я буду учить тебя водить, если ты продолжишь ехать, как старуха, – отрезал Генри.

– Хочешь пересесть за руль? Потому что я могу остановиться, чтобы ты показал мне, как правильно водить, – огрызнулся дядя Джейк.

– Они прям как вы, – сказал Пак Сабрине и Дафне.

Обе девочки уставились на него.

А место все сокращалось и сокращалось, и Сабрина обнаружила нос Пака в дюйме от собственного. Автомобильная дверь подталкивала его все ближе, в то время как Шапка и Дафна пихали ее с другой стороны. Если салон съежится сильнее, они наверняка будут еще ближе друг к другу. И случится столкновение! Столкновение губ!

– Надеюсь, ты утром помылась, хрюшка, – ухмыльнулся Пак. И, закрыв глаза, вытянул губы для поцелуя.

– Дядя Джейк, быстрее! – взмолилась Сабрина.

Обиженный, Пак вскочил на ноги, используя голову Сабрины как костыль.

– Прекрасно. Я сваливаю, – прорычал Пак, и из спины его выскочили розовые крылья. Подпрыгнув в воздух, он понесся прочь высоко над машиной. Сабрина вздохнула с облегчением, но ненадолго. Когда автомобильный салон вновь сжался, ее лицо уткнулось в мохнатую подмышку Папы Медведя.

Дядя Джейк не стал подъезжать к дорожке. Он вломился прямо в передний двор, въехал в кусты и ударил по тормозам в нескольких дюймах от крыльца. Остановиться сразу машина не смогла, и все стали буквально вываливаться через крышу драндулета. Медвежонок, вылетев, грохнулся на землю вместе с Златовлаской. Эльвис, выскочив, ускользнул в кусты. Дядя Джейк, открыв двери, выпал вместе с Вероникой и бабушкой Рельдой. Сабрина огляделась и испугалась, нигде не найдя Дафну.

– Дафна! – крикнула она. – Она, наверное, выпала!

Мама Медведица, хмыкнув, встала с сиденья. Там, под ней, была Дафна, в безопасности, хоть и слегка придавленная.

– Мне еще никогда в жизни не нужна была ванна, – простонала малышка.

– Именно об этом я и говорю, – воскликнул Генри. – Из-за магии мы все чуть не пострадали.

Закатив глаза, дядя Джейк помог всем выйти на крыльцо. Оказавшись там, бабушка принялась отпирать замки. На двери была дюжина скважин всех форм и размеров, держащих дом запертым. Открыв все замки, она постучалась и провозгласила:

– Мы дома!

Слова обезвреживали волшебный замок, о существовании которого мало кто знал. Только теперь можно было открыть входную дверь.

– Вероника, отведи девочек наверх и помоги им собраться. Не позволяй им взять что-либо волшебное. Ты знаешь что искать, – попросил Генри, поднимая трубку. – Я позвоню всем знакомым в Нью-Йорке и скажу им, что мы уже в пути.

– Генри, тебе не кажется, что нам нужно это обсудить? – спросила Вероника. Сабрина увидела, с каким гневом папа посмотрел на маму. Та в отчаянии вскинула руки.

– Пошлите, девочки.

Поднявшись по лестнице к спальне девочек, они вошли внутрь. Вероника, закрыв за ними двери, села на кровать, как будто была измучена. Через мгновение она схватила девочек и стиснула их в объятиях. Сабрина ощутила, как одна из слез мамы капнула на ее руку.

– Не плачь, – попросила Сабрина.

– Не могу ничего с собой поделать. Поверить не могу, что мы так долго были в разлуке. Вы, наверное, очень боялись.

Вероника обхватила ладонями лицо Сабрины.

– Ты отлично позаботилась о младшей сестре.

Слова упали в живот Сабрины и превратились в миллион счастливых бабочек. Она старалась изо всех сил. Услышать слова матери было словно подарки на день рождения за всю жизнь собрались в один.

Вероника пристально посмотрела на них обеих.

– И вы обе стали такими красивыми. Мои маленькие девочки – куда они делись?

– Мы все еще тут, – ответила Дафна. – Просто более взрослые версии.

Вероника рассмеялась.

– Мам, тебе нужно поговорить с папой. Мы не можем вернуться в Нью-Йорк, – внезапно серьезным тоном сказала Дафна. – Мы нужны здесь, в Феррипорт-Лэндинге.

– Нужны? – переспросила Вероника.

– Безусловно! – воскликнула малышка. – В этом городке происходит много сумасшедших проделок, и бабушке нужна помощь в сохранении порядка. Тут носится кучка плохих ребят, которые называет себя Алой Рукой и всем досаждает, и кажется, что каждый раз, когда мы отворачиваемся, мир оказывается на грани уничтожения. Мы не можем уехать.

– Дафна, ты не понимаешь. У твоего отца много плохих воспоминаний, связанных с Феррипорт-Лэндингом. Нужно начинать собираться.

Сабрина вытащила из-под кровати два маленьких чемоданчика. Это были те самые чемоданы, с которыми она с сестрой приехала в Феррипорт-Лэндинг, хотя все, что у них тогда было, – это пара футболок и носков, которые они носили по очереди. Девочка повернулась к комоду, где хранилась их одежда, и заметила сердитое лицо младшей сестры.

– Счастлива? – прошипела Дафна.

– Дафна, я…

– Не удивлена. Сабрина ненавидела жизнь здесь с самого первого дня. Если она хочет вернуться, отлично, но я хочу остаться здесь, с бабушкой Рельдой. Я хочу заняться семейным бизнесом. Хочу быть сказочным детективом. К тому же, кто присмотрит за Эльвисом и Паком? И Красной Шапочке понадобится помощь в адаптации.

Вероника покачала головой.

– Мы с вашим отцом спорим насчет многих вещей, от цвета краски в ванной до того, в какую школу вас отправить, но насчет этого вопроса его не переубедить. Мне это не нравится, и я сделаю все, что в моих силах, но не хочу вселять в тебя надежду. Дафна, если тебе не терпится поработать с вечножителями, я бы на твоем месте не сильно переживала. Ты можешь удивиться, что откроешь в Большом Яблоке.

– Мам, мы знаем о Волшебном Королевстве, – сказала Дафна.

– Знаете?

– И о том, что ты для них сделала, – добавила Сабрина. – Мы вернулись в город с бабушкой. И встретили Оберона и Титанию. Мы были в Золотом Яйце и поговорили со Скруджем. Мы знаем все о том обществе вечножителей.

– Девочки, я была бы признательна, если вы сохраните мою тайную жизнь в секрете, – попросила Вероника. – Ваш отец ничего о ней не знает.

В дверном проеме появился Генри.

– Поезд через полчаса. И я хочу на нем оказаться.

Вероника кивнула.

– Собирайте чемоданы, девочки, – велел он.

Сабрину слегка удивил тон отца. Она помнила его покладистым и счастливым. Тем не менее, девочки сделали, как им сказали, даже Дафна, с маминой помощью отнесли все, что у них было, и оставили у входной двери. Там их ждали бабушка Рельда и дядя Джейк. Генри просматривал список телефонных номеров, которые он нацарапал на листе бумаги. Пак развалился на кушетке, используя живот как барабан конги. Красная Шапочка ютилась в темном углу. Три медведя сидели за обеденным столом, жуя огромный арбуз. Златовласка была занята перестановкой остальных книжных полок, а Эльвис лежал на полу, положив голову на лапы, и грустно стенал.

– Куда мы поедем? – спросила мужа Вероника.

– Не переживай, все будет хорошо, – не обратил внимания на вопрос Генри. – Нас кто-нибудь подвезет до вокзала или мне стоит вызвать такси?

– Генри, будь благоразумен. Вы можете остаться здесь, – взмолилась бабушка Рельда.

Генри помотал головой.

– Не могу, мам.

Бабушка протянула руки для объятий. Девочки, бросившись к старушке, изо всех сил обняли ее.

Lieblings, мое сердце будет пусто, пока я снова вас не увижу. Позаботьтесь друг о друге и помните, что нужны друг другу. Постарайтесь не драться. Сообща вы отличная команда.

Наклонившись, Дафна поцеловала Эльвиса в морду. Тот тявкнул.

– Говорит, что будет скучать по тебе, – перевела Златовласка.

Пак на мгновение прекратил стучать и ухмыльнулся Сабрине.

– Я слышал, в Нью-Йорке много пластических хирургов. На твоем месте я бы назначил им встречу со своим лицом, как только приедешь, – съязвил он.

Сабрина, насупившись, погрозила ему кулаком.

– Продолжай в том же духе, вонючка, и тебе самому понадобится пластический хирург.

Пак подмигнул.

– Не распускай нюни, Гримм.

Генри схватил чемоданы дочерей и вышел за дверь. Остальные последовали за ним, но быстро остановились. Сабрина сильно удивилась, обнаружив, что весь дом окружен людьми – хотя не всех можно было описать словом люди. Вокруг толпились циклопы, огры, каменные големы, ведьмы, колдуны, игрушечные солдатики, огромный ходячий щелкунчик и тролли. Впереди всех стояла мэр Червона из «Алисы в Стране Чудес». Она втиснулась в ярко-красное платье, украшенное черными шелковыми сердечками. Волосы были уложены в улей высотой в три фута, а макияж выглядел так, словно его нанес возбужденный бобр. В руках она держала вездесущий электронный рупор. Рядом с ней стоял мужчина с кислым лицом, длинными черными волосами и козлиной бородкой. Известный как шериф Ноттингем, он был с ног до головы одет в кожу, в комплекте с ботинками, плащом и перчатками. На талии у него висел жуткий змеевидный кинжал, а от кончика глаза до уголка рта тянулся гротескный пурпурный шрам. Выглядел он особо уродливо, возможно, из-за застывшего на лице рычащего выражения или, быть может, из-за пугающей отметины на груди: кроваво-красный отпечаток руки. Знак красовался на груди каждого из толпы.

– Что ж, так же очевидно, как я живу и дышу, это Генри Гримм, – усмехнулась мэр. – Как спалось?

– Королева, я забираю девочек и мы уезжаем из города. Мы не ищем проблем, – сказал Генри.

Королева поднесла ко рту рупор.

– Что ж, Генри, похоже, проблемы ищут тебя.

На крыльцо протолкнулась бабушка.

– А теперь послушай меня…

– НЕТ! – рявкнула мэр, заставляя рупор исторгнуть вызывающий мигрень скулеж. – Это ты послушай меня, Рельда. Ты и твой выродок никуда не пойдешь, пока не скажешь нам то, что хочет знать Мастер.

– О чем ты говоришь? – на крыльцо выступил дядя Джейк.

– Скажи нам, где скрываются предатели, Гримм. Принц Шарманьяк и Злой Серый Волк. Мы знаем, что они с Робином Гудом и веселыми разбойниками сбежали в лес. Мы хотим привести их к Мастеру, чтобы они предстали перед судом.

– Словно это когда-нибудь произойдет, – прорычала Дафна.

Ноттингем зарядил арбалет серебряной стрелой и повесил его себе на плечо. И нацелил его на семью.

– Расскажите нам, где их лагерь, и ваша семья проживет этот день. Что до завтрашнего дня – ну, никаких обещаний.

Дядя Джейк загородил свою мать.

– Шериф, каждый раз, который я помню, ваша тупая маленькая группка нам угрожает и каждый раз мы оставляем вас в дураках. Почему бы вам не избавить себя от унижений, взять вашу шайку жалких, никому не нужных отбросов и уйти с нашей лужайки прежде, чем я…

В воздухе пронесся свистящий звук, и дядя Джейк, вскрикнув, упал на крыльцо. Когда Сабрина посмотрела на него, то увидела, что из его правого плеча торчит стрела. Из раны по всему пальто растекалась кровь, капая на старые деревянные половицы крыльца.

– Возможно, вы нас не поняли, – Ноттингем зарядил новую стрелу в орудие. – Скажите нам, где их лагерь, сейчас же!

– Девочки, марш в дом! – рявкнул Генри, хватая Сабрину и Дафну за руки и затаскивая их внутрь, в безопасность.

За ними поспешили Вероника и бабушка Рельда, а Генри бросился назад, чтобы затащить в дом дядю Джейка. Оказавшись внутри, он захлопнул дверь, как раз когда стрела воткнулась в почтовый ящик.

– Дом, запрись! – крикнула бабушка, и Сабрина услышала, как язычки дюжины замков на входной двери проворачиваются. Открытые окна закрылись, ставни плотно захлопнулись. За окном Сабрина уловила слабую вспышку мерцающего голубого света.

– Хорошо, теперь мы в безопасности. Теперь никто не проникнет внутрь, – бабушка повернулась, чтобы помочь раненому сыну. – Дафна, мне нужно, чтобы ты быстро поднялась по лестнице и принесла бутылку йода из шкафа. Она красная. Сабрина и Пак, бегите в прачечную за белыми простынями из сушилки. Порвите их на бинты. Златовласка и Шапочка, мне бы пригодилась кастрюля кипящей воды.

Все бросились выполнять бабушкины указания, кроме Сабрины, которая в ошеломлении застыла.

– Сабрина! Иди! – крикнула бабушка, упав на колени перед раненым сыном.

Сабрина и Пак выбежали из комнаты в кладовку, где стояли сушилки. Открыв крышку, девочка вытащила свежие, чистые простыни, пока Пак с рвением их раздирал.

– Ноттингем и правда стрелял в нас, – проговорил Пак. – Я этого не ожидал.

– Говоришь так, будто гордишься им! – воскликнула Сабрина.

– Ну, как злодей он, безусловно, тщательно выполняет свои обязанности, – ответил эльф. – Хотя он теряет очки за свой костюм. Это уже слишком.

– Ты безнадежен, – пробормотала она, возвращаясь к семье. Когда она пришла, все спорили, и вновь в центре ссоры оказался отец.

– И именно поэтому мы и возвращаемся в Нью-Йорк, – говорил папа, рукой крепко сжимая рану брата.

– Генри, не сейчас, – молила Вероника.

– Я принесла простыни, – вмешалась Сабрина, надеясь сменить тему. Бабушка потянулась за ними и принялась перематывать рану Джейка. Пока она была занята, вернулась Дафна с йодом, который малышка отдала старушке и отступила с шокированным и испуганным видом.

– Вытащи стрелу из моей руки, мам, – простонал дядя Джейк.

Златовласка немедленно отогнала детей.

– Ребят, мне очень нужна ваша помощь на кухне.

Пак топнул ногой.

– Ну уж нет! В свое время я подстрелил нескольких людей, но никогда не видел, как выдирают стрелу. Это возможность всей моей жизни.

– Как знаешь, – откликнулась Златовласка и повела Сабрину, Дафну, Шапку и Медвежонка на кухню. Там она нервно обыскала шкафы и холодильник.

– Что ищешь? – спросила Сабрина.

– Какао, – ответила женщина. – С какао все лучше. Ох уж эти шкафы. Как найти то, что нужно?

Дафна открыла ящик и достала коробку какао, и Златовласка начала его готовить для детей.

– Почему те люди нападают на нас? – спросила Красная Шапочка.

– Они хотят, чтобы мы сказали им, куда делись Шарманьяк и мистер Канис, – ответила Сабрина.

Медвежонок рыкнул.

– Малыш хочет знать, почему кто-нибудь просто не скажет им, – перевела Златовласка.

– Потому что они наши друзья. К тому же, мы бы не смогли, даже если бы захотели, – ответила Дафна. – Мы не знаем, где они.

Из гостиной раздался громкий, душераздирающий крик. Должно быть, кто-то выдернул стрелу из плеча Джейка. Сабрина обернулась к сестре. Лицо Дафны побледнело.

– С ним все будет в порядке, – заверила ребят Златовласка и начала переставлять столовое серебро в ящике.

В кухню вбежал Пак. Выглядел он так, словно только что сошел с американских горок.

– Это было потрясающе! – воскликнул он. – За стрелой, которую выдергивают, гораздо интереснее наблюдать, чем за той, которая втыкается.

К ним на кухню присоединились Генри с бабушкой Рельдой.

– Нужно отвезти его в больницу, – сказал Генри. – У него открытая рана. Ему нужны швы и антибиотики. Рана может заразиться, если ее должным образом не очистить.

Бабушка Рельда покачала головой.

– Больница заброшена. Все врачи были людьми, а мэр Червона выгнала всех людей из города.

– Значит, найдем кого-нибудь с медицинским образованием, – Генри взял из буфета стакан, открыл кран, чтобы налить воды, однако из того выпала только пара коричневых капель. – Они отключили воду.

Внезапно в доме погасли все лампочки.

– И свет, – добавила Сабрина.

– Не о чем беспокоиться, ребятки, – утешил Пак. – Я метнусь за мечом. Как только они увидят, что я вооружен, уверен, эти неудачники убегут в горы.

– Не думаю, что пробиваться наружу – это выход, Пак, – остановила его бабушка.

– Раньше это всегда работало, – пробурчал Пак.

– Что у тебя на уме? – спросила Сабрина.

– Спросим у человека с ответами, – ответила бабушка. Она повела всех обратно в гостиную, где на софе без сознания валялся Джейк. Его рука была перевязана бинтами, которые сделали Сабрина с Паком, но маленькая круглая точка красного цвета, появившаяся сквозь ткань, быстро росла. Отец Сабрины поднял брата и взвалил его на спину Папы Медведя. Затем все поднялись по ступеням в комнату Зерцала. Стоило им прийти туда, в стекле появилось зловещее лицо.

– Это место начинает напоминать Центральный вокзал, Рельда, – сказал Зерцало.

– Ты и половины гостей не видел, – ответила бабушка. – Дом окружила Алая Рука.

– Что ж, стоимость недвижимости это не улучшит, – отметил Зерцало. – Джейк! Он ранен!

– Нужно отвести его к врачу, – сказал Генри. – А потом нам надо выбраться из города. Зерцало, нужны башмачки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю