355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мартин Хайдеггер » Основные понятия метафизики. Мир – Конечность – Одиночество » Текст книги (страница 33)
Основные понятия метафизики. Мир – Конечность – Одиночество
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 19:53

Текст книги "Основные понятия метафизики. Мир – Конечность – Одиночество"


Автор книги: Мартин Хайдеггер


Жанр:

   

Философия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 35 страниц)

Итак, попытаемся осуществить такое перемещение (das Versetztwerden) – с той целью, чтобы натолкнуться на первоструктуру этого фундаментального события и понять его исходное единство, хотя и не простоту. Прежде всего перед нами первое из названного: само-устремленность к связующему. Наше поведение как отношение всегда уже пронизано связуемостью, поскольку мы как-то относимся к сущему и в этом отношении к нему – причем не когда-то потом и между делом – соразмеряемся с сущим, причем без принуждения, но все-таки связуясь, хотя также и отвязываясь и ошибаясь в мере. Мы сообразуемся с сущим и все же никогда не можем сказать, что же в нем связующее, в чем, с пашей стороны, такая связуемость коренится. Ведь «противостояние» в целом еще не обязательно включает в себя связывание, и если речь идет о «пред»-мете и объ-екте (субъектно-объектные отношения, co-знание), то решающая проблема – как вообще не поставленная – уже предвосхищена, не говоря о том, что пред-метность (die Gegen-ständlichkeit) – не единственная и не первичная форма связывания.

Но как бы там ни было, всякая отнесенность к..., всякое отношение к сущему властно пронизано связуемостью. Не связуемость надо объяснять из предметности, а наоборот.

Точно так же во всяком своем поведении мы обнаруживаем, что наше отношение к чему-либо выстраивается из упомянутого «в целом» (aus dem Im-Ganzen-heraus-Sichverhalten), каким бы повседневным и узким это отношение ни было. То и другое – устремленность навстречу связуемости и дополнение до целого – мы обнаруживаем в его едином правлении там и как раз там, где идет спор о соответствии высказывания и его констатации или об обоснованности решения, о существенности поступка. Как бы мы ни старались вести себя конкретно-содержательно и говорить, не покидая пределов конкретики, мы все равно уже заранее напрямую движемся в безмолвном соотнесении с упомянутым «в целом». Всякое наше отношение властно пронизано связуемостью и дополнением до целого.

Но как нам понять их обоих – устремленность к связуемости и исходное дополнение до целого – в их единстве? Правда, тяжелее всего дело обстоит с той приоткрытостью бытия сущего, которое едино с двумя уже названными слагаемыми фундаментального события. Хотя и здесь перед нами как будто две очевидности (сущее – мы постоянно к нему относимся; бытие – мы постоянно его высказываем), но что же такое бытие сущего? Не хватает единящей связи или, лучше сказать, истока того различия, при котором – в соответствии с его уникальностью и исходностью – различение предшествует различаемому и которое как раз и позволяет различаемому возникнуть.

Теперь мы спрашиваем: каково единство того фундаментального события, к которому ведет это троякое? Первоструктуру этого трояко охарактеризованного события мы понимаем как набросок (Entwurf). По его буквальному значению из повседневного опыта бытия мы понимаем, что так обозначается набрасывание каких-нибудь мероприятий и планов в смысле заблаговременного регулирования человеческого поведения. В этой связи при первом истолковании данного феномена я воспринял «набросок» в такой его широте и слово, известное в естественном употреблении, подал как термин, в то же время задавая вопрос о его внутренней возможности в бытийном строении самого вот-бытия. Это делающее возможным (dieses Ermöglichende) я тоже назвал «наброском». Однако при строгом и ясном рассмотрении с философско-терминологической точки зрения так назвать можно только исходный набросок, то событие, которое одно только и делает возможным всякое известное набрасывание в повседневном поведении. Ведь только тогда, когда мы сохраняем это наименование для этого единственного в своем роде события, мы как бы постоянно помним о том неповторимом, согласно которому существо человека, вот-бытие, которое живет в нем, определено наброском. Набросок как первоструктура названного события есть основоструктура миро-образования. В соответствии с этим теперь мы говорим не только терминологически строже, но и в ясной и радикальной проблематике: набросок есть набросок мира. Мир правит в давании правления и для давания правления характера набрасывания. По отношению к прежней терминологии набросок есть лишь это исходное событие, а не те или иные фактические конкретные планы, размышление, понимание; поэтому неправильно говорить о набрасывании в производном смысле.

Спросим конкретнее: в какой мере набросок есть первоструктура того трояко охарактеризованного фундаментального события? Под «первоструктурой» мы понимаем то, что исходным образом единит это троякое в его члененном единстве. «Исходное» единение означает: образовывать и нести в себе это члененное единство. В наброске три момента фундаментального события должны не только появиться одновременно, но в нем же взаимопринадлежать своему единству. Он сам должен так обнаруживаться в своем исходном единстве.

Трудно, наверное, то, что мы подразумеваем под наброском, сразу провидеть (durchschauen) в его целостном едином многообразии. И все-таки мы сразу ясно и наверняка узнаём одно: «набросок» – это вовсе не последовательность действий, совсем не процесс, который можно составить из отдельных фаз: под «наброском» подразумевается единство действия, но действия исконного. Самобытнейшее в этом действовании и событии то – ив языке это находит свое выражение в префиксе «ent-» (der Ent-wurf) – что в набрасывании как выбрасывании это событие наброска-выброса каким-то образом уносит набрасывающе-выбрасывающее прочь от него. Но хотя оно и уносит в наброшенное-выброшенное, оно, это событие, не дает там как бы отложиться и пропасть: напротив, в этом унесении прочь (das Fortgenommenwerden) от наброска-выброса как раз происходит своеобразный поворот выбрасывающего к нему самому. Но почему набросок-выброс представляет собой такой уносящий прочь поворот назад? Почему это не отнесение к чему-то – в смысле животной захваченное™ объемлющим отъятием? Почему это и не поворот в смысле рефлексии? Потому, что это унесение-прочь выбрасывающего набрасывания есть высвобождение в возможное, а именно – если хорошо посмотреть – в возможное в его возможном делании возможным, т. е. в возможное действительное. То, куда высвобождает набросок-выброс – в делающее возможным возможное – как раз не дает выбрасывающему успокоиться, но выброшенное в наброске-выбросе принуждает стать перед возможным действительным, т. е. набросок привязывает – не к возможному и не к действительному, а к деланию возможным, т. е. к тому, что требует, чтобы возможное действительное наброшенной возможности для себя перешло от возможности к своему действительному осуществлению.

Поэтому набросок-выброс в себе самом есть то событие, которое дает возникнуть связуемости как таковой, поскольку оно всегда предполагает создание возможности. В этом свободном связывании, в котором все создающее возможность удерживает себя перед возможным действительным, одновременно всегда заключена собственная определенность самого возможного. Ведь возможное не становится возможнее благодаря неопределенности, когда все возможное как бы находит в себе место и прибежище: наоборот, возможное вырастает в своей возможности и той силе, которая делает возможным, только через ограничение. Всякая возможность несет в себе самой свою границу. Однако здесь граница возможного всегда есть как раз действительное (das Wirkliche), наполнимая и исполнимая простертость (die Ausbreitsamkeit), т. е. то «в целом», из которого всегда выстраивается наше отношение. Поэтому мы должны сказать: это единое событие набрасывания-выбрасывания в единстве своего существа, связывая, высвобождает к возможному, а это одновременно означает, что оно простерто в целое, удерживает его перед собой. Набросок-выброс в себе самом является дополняющим в смысле преднабрасывающего образования того «в целом», в сфере которого простерто совершенно определенное измерение возможного действительного осуществления. Всякий набросок-выброс высвобождает к возможному и заодно возвращает в простертую ширь того, что он сделал возможным.

Набросок и набрасывание в самих себе высвобождают к возможному связыванию и, связывая, расширяют в смысле удерживания того целого, внутри которого могут действительно осуществиться то или это действительное как действительное наброшенного возможного. Однако это высвобождающе-связывающее простирание, которое сразу происходит в наброске, одновременно обнаруживает в себе характер само-открытия. Но теперь легко можно увидеть, что оно – не просто застывшая открытость для чего-то: для самого возможного или для действительного. Выбрасывающее набрасывание – это не какое-то праздное разглядывание возможного: такого не может быть, потому что тогда возможное как таковое в своем возможностном бытии (das Möglichsein) удушается в пустом рассматривании и пересудах. Возможное (das Mögliche) только тогда бытийствует в своей возможности, когда мы привязываем себя к нему в его делании возможным (die Ermöglichung). Но допущение возможности как таковое всегда «говорит» в возможное действительное (допущение возможности – предвестник действительного осуществления), причем так, что мы снова в выбрасывающем наброске не овладеваем действительным как осуществленностью возможности, не «покупаем» его. Ни возможность, ни действительность не являются предметом наброска – он вообще не имеет никакого предмета, но предстает как самооткрытие для допущения возможности. В этом допущении вообще раскрыта исходная соотнесенность возможного и действительного, возможности и действительности как таковых.

Выбрасывающее набрасывание как раскрытие допущения возможности есть настоящее событие упомянутого различия бытия и сущего. Набросок – это вторжение в то «между», которое открывается между тем, что различается. Только он делает возможным различающееся в его различаемости. Набросок приоткрывает бытие сущего. Поэтому вслед за Шеллингом76 мы можем сказать, что набросок – это просвет в возможное-делающее-возможным вообще. Про-свет прорывает тьму как таковую, наделяет возможностью те сумерки повседневности, в которых мы прежде всего и почти всегда и усматриваем сущее, одолеваем его, страдаем от него и радуемся ему. Просвет в возможное делает выбрасывающе-набрасывающее открытым для измерения, в котором дают о себе знать «или—или», «не-только-но-и», «так», «иначе», «что», «есть» и «не есть». Только в той мере, в какой это вторжение происходит, становится возможным «да», «нет» и вопрошание. Набросок-выброс высвобождает в измерение возможного и таким образом приоткрывает его вообще – то измерение, которое в себе самом уже расчленено в возможное «такости и инаковости», в возможное «если ли и нет ли». Правда, здесь мы не можем обсуждать, почему это так.

То, что раньше мы выявили как отдельные черты, теперь приоткрывается как едино и исходно вотканное в единство первоструктуры наброска-выброса. В нем совершается даяние правления бытия сущего в целом его возможной связуемости. В наброске-выбросе правит мир.

Эта первоструктура мирообразования, набросок-выброс, показывает в исходном единстве то, к чему должен был прийти Аристотель, задавая вопрос о возможности «логоса». Он говорит: согласно своей возможности λόγος коренится в исходном единстве σύνθεσις и διαίρεσις. Ведь набросок-выброс – это событие, которое, будучи высвобождающе-предбросающим (enthebend-vorwerfendes), как будто разнимает (διαίρεσις) (то врозь, которое характерно для удаления), но делает это – как мы видели – как раз так, что тут же совершается возвратный поворот наброшенно-выброшенного как вяжущего и связующего (σύνθεσις). Набросок-выброс есть то исходно простое событие, которое – если брать его формально-логически – соединяет в себе противоречащее друг другу: связывание и разделение. Но этот набросок – как образование различия возможного и действительного в допущении возможности, как вторжение в различие бытия и сущего, а точнее говоря – как взламывание этого «между» – есть также то само-отнесение, в котором возникает «как». Ведь это «как» говорит о том, что вообще сущее открылось в своем бытии, что это различие совершилось. «Как» есть обозначение структурного момента того исходно вторгающегося «между». Никогда не бывает так, что сначала мы имеем «нечто», затем «еще нечто», а потом возможность воспринять нечто как нечто – на самом деле все совершенно наоборот: нечто дается нам только тогда, когда мы уже движемся в наброске-выбросе, движемся в «как».

В событии наброска образуется «мир», т. е. в выбрасывающем набрасывании нечто выламывается, исторгается и взламывается, прорывается к возможностям, и таким образом вламывается, вторгается в действительное как таковое, чтобы себя самое как ввергшееся познать как действительное сущее посреди того, что теперь открыто как сущее. Это первоисконное сущее, вскрытое к бытию, которое мы называем вот-бытием, к сущему, о котором мы говорим, что оно экзистирует, т. е. ex-sistit, в существе своего бытия представляет собой из-ступление из себя самого, каковое все-таки себя не оставляет.

Человек – это то, что не может оставаться на месте и что не в силах с него сойти. Совершая выбрасывающее набрасывание, вот-бытие в человеке непрестанно бросает (wirft), ввергает его в возможности и так удерживает его подвергнутым (unterwarfen) действительному. Будучи так брошенным в броске, человек есть переход – переход как фундаментальное существо события. Человек есть история или, лучше сказать, история – это человек. В переходе человек восхищен и потому сущностно «отсутствует». Он отсутствует в принципиальном смысле – никогда не наличествует, но всегда отсутствует (abwesend), от-бывая (wegwest) в бывшесть (die Gewesenheit) и будущее, от-сутствует и никогда не наличествует, но существует в от-сутствии. Перемещенный (versetzt) в возможное, он непрестанно в своем предугадывании должен быть наделен действительным. И только потому, что он вот так наделен и перемещен, он может сместить себя (sich entsetzen). И только там, где риск и ужас смещения, там и блаженство изумления – та бодрствующая захваченность, которой дышит всякое философствование, которую величайшие философы называли словом ένθουσιασμός и что Последний из великих – Фридрих Ницше – возвестил в той песне Заратустры, которую он называет «хмельной» и в которой мы постигаем, что есть мир:

О, внемли, друг!

Что полночь тихо скажет вдруг?

«Глубокий сон сморил меня, —

Из сна теперь очнулась я:

Мир – так глубок,

Как день помыслить бы не смог.

Мир – это скорбь до всех глубин, –

Но радость глубже бьет ключом:

Скорбь шепчет: сгинь!

А радость рвется в отчий дом, —

В свой кровный, вековечный дом!» 77

ПРИЛОЖЕНИЕ

НА ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТИЕ ЕВГЕНИЯ ФИНКА

Дорогой Евгений Финк,

Два месяца назад исполнилось тридцать семь лет с тех пор, как в нашем новом доме на Рётебук вы помогли мне перенести мой письменный стол на то место, где он стоит и по сей день.

Это первый знак.

Второй – в моей семинарской книге, где есть список участников семинаров. Среди участников первого главного семинара, организованного по моему возвращению из Марбурга («Онтологические основоположения и проблема категорий», зимний семестр 1928/29) первым упомянут наш недавно почивший, весьма уважаемый товарищ Оскар Бекер. На четвертом месте читаем: Кэте Ольтманс 8. семестр; впоследствии – госпожа Брёкер, и далее под номером 14: Евгений Финк, 8. семестр.

Оба имени подчеркнуты красным карандашом. Этот знак говорит: из названных, вероятно, что-то получится.

В качестве третьего знака сегодня я должен упомянуть о том, что Ваши предки по материнской линии принадлежат к той же деревне в Верхней Швабии, что и моя мать, и что у нас обоих в гимназии Констанца были одни и те же учителя греческого и латыни.

Первый и третий знаки не требуют особого пояснения – в отличие от второго: Ваше имя подчеркнуто красным.

Уже тогда Вы считались признанным учеником Гуссерля, которому отдавали предпочтение перед другими.

Теперь Вы вступили в другую и все-таки в ту же самую школу феноменологии.

Это наименование нам, конечно, надо понимать правильно. Оно не подразумевает какое-то особое направление в философии. Оно называет и теперь еще продолжающую существовать возможность, т. е. допущение той возможности, при которой мышление достигает «самих вещей», а точнее говоря, вещей мышления. Об этом можно было бы многое сказать.

Однако теперь я имею в виду Евгения Финка, «ученика», и отмечаю, что вплоть до сегодняшнего дня он подтверждает известное речение Ницше. Оно гласит:

«Плохо отплачивает учителю тот, кто навсегда остается только учеником».

В сказанном слышится лишь отрицательное. Оно не говорит о том, что делать, чтобы не остаться учеником. Этого вообще нельзя сделать. Здесь подтверждение имеет свой особый смысл.

Ученическое, если оно есть, мы оставляем позади себя лишь тогда, когда нам удается заново постичь то лее самое дело мышления, причем постичь как древнее, которое таит в себе древнейшее.

Такой опыт по-прежнему определяется традицией и духом современного века.

С этой точки зрения мне кажется вот что: Вам еще предстоит пройти испытание Вашего мышления. Ведь сегодня философии выпал тяжелейший экзамен.

Философия разрешается в самостоятельные науки. Они суть: логистика, семантика, психология, антропология, социология, политология, поэтология, технология. Вместе с ее разрешением в науки философию отрешают от дела своеобразным единением всех наук. Засилье наук, совершающееся в силу правящей в них самих фундаментальной особенности, сказывается в появлении того, что пытается выстроиться под титулом кибернетики. Этому процессу способствует и ускоряет его то, что современная наука вследствие своей основной черты сама устремляется ему навстречу.

Эту ее фундаментальную черту Ницше за год до своего крушения (1888) выразил в одном-единственном предложении. Оно гласит: «Не победа науки отличает наш XIX в., но победа метода над наукой» («Воля к власти», 466).

Здесь метод больше не мыслится как инструмент, с помощью которого научное исследование обрабатывает свои уже установленные предметы. Метод составляет саму предметность предметов, если предположить, что здесь еще можно говорить о предметах и попытка дать определения предметности вообще еще имеет «онтологическую силу».

По всей вероятности, философия прежнего стиля и соответствующего значения исчезнет из поля зрения человека технической мировой цивилизации.

Но конец философии – не конец мышления. Поэтому неотступным становится вопрос о том, примет ли мышление предстоящее испытание и как оно выдержит это время.

Так что, дорогой Евгений Финк, в канун Вашего шестидесятилетия я желаю, чтобы Вам удалось из достоинства сделать подлинную нужду. Это значит вот что: благодаря Вашей способности к мышлению Вы можете, ничего не маскируя и не прибегая к поспешным компромиссам, выдержать то испытание, в котором оказалось мышление. Более того, Вы могли бы содействовать выявлению той нужды, в которую безграничная власть науки, уже ставшей технической, это мышление загоняет.

Начало западного мышления у греков было подготовлено поэзией.

Может быть, в будущем только мышление откроет поэзии свободное для действования пространство времени, дабы через поэтическое слово снова возник словотворческий мир.

Побуждаемый такими мыслями, я избрал к Вашему шестидесятилетию вот этой маленький подарок: Поль Валери, Юная парка (перевод П. Целана).

*

Фрайбург-в-Бр.,

30 марта 1966 г.

Дорогой Евгений Финк, вот текст моей речи на Ваше шестидесятилетие – с сердечными пасхальными приветствиями Вам от нас.

Ваш Мартин Хайдеггер


ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ

Изданная здесь и ранее не публиковавшаяся лекция, в рукописи озаглавленная как «Основные понятия метафизики. Мир—конечность—одиночество», была прочитана Мартином Хайдеггером во Фрайбургском университете, в зимнем семестре 1929/30 гг., и заняла четыре часа. Согласно свидетельствам двух слушателей этой лекции, доктора Вальтера Брёкера (Киль) и доктора Генриха Виганда Петцета (Фрайбург), в лекционном зале вместо «Мир—конечность-одиночество» Хайдеггер написал на доске подзаголовок лекции как «Мир—конечность—уединение». Это расхождение соответствует и той формулировке, которую в начале лекции, в ходе общего разъяснения лекционных заголовков, Хайдеггер дает вопросу одиночества. Однако поскольку ни в рукописи лекции, ни в первой ее машинописной копии в этом подзаголовке слово «одиночество» не было заменено на «уединение», для этого издания был сохранен подзаголовок рукописи.

Вопреки заявленному в проспекте издательства, где было сказано, что эта лекция появится как тридцатый том, теперь она выходит под двойным номером 29/30. Дело в том, что в результате изысканий, проведенных попечителем-над наследственным имуществом доктором Германом Хайдеггером, стало ясно, что лекция под заголовком «Введение в академическое исследование», заявленная на летний семестр 1929 г. и намечавшаяся к печати как двадцать девятый том, не только не читалась, но и не существовала в виде рукописи.

Рукопись публикуемой лекции насчитывает девяносто четыре нечетко исписанных страницы формата in-folio. Как почти во всех рукописях лекций, здесь основной текст тоже приходится на левую половину страницы, тогда как правая содержит многочисленные, не всегда окончательно сформулированные, относительно пространные или краткие вставки в текст, текстовые исправления, а также расширяющие основной текст краткие замечания. В пронумерованные страницы рукописи сделаны также пронумерованные вкладки с быстро набросанным текстом и вложены карточки для лекционных повторений. В распоряжении редактора имелась первая машинописная копия рукописи, которую в начале шестидесятых годов – по поручению Хайдеггера и с предоставлением выхлопотанной им стипендии Немецкого исследовательского общества – сделала профессор Уте Гуццони (Фрайбург), но которую Хайдеггер не сверял с оригиналом. Кроме того, в распоряжении редактора находилась стенографическая запись лекции, сделанная бывшим учеником Хайдеггера Симоном Мозером, который по окончании семестра распечатал ее на пишущей машинке, переплел и вручил автору. Выбранный Хайдеггером рабочий экземпляр лекции был им просмотрен, местами исправлен от руки и снабжен некоторыми примечаниями на полях. Последняя свободная страница служила ему чем-то наподобие указателя некоторых понятий и ключевых слов с соответствующим указанием страниц.

Работа редактора состояла в том, чтобы соблюсти данные Хайдеггером «указания для подготовки текста, достаточно пригодного для печати». Прежде всего надо было с помощью первой машинописной копии слово за словом разобрать рукописный текст. По ходу дела были исправлены иногда возникавшие ошибки в прочтении, неизбежные при первой распечатке текста, написанного на немецком, да к тому же мелким и убористым почерком. Копия могла пополниться еще не распечатанными частями текста. Имелись в виду добавления, некоторые вставки в текст, примечания на полях, а также карточки для повторений. Пополненная копия была предложение за предложением сверена с рабочим экземпляром. Из авторизованной Хайдеггером записи этой лекции для подготовки печатного экземпляра были сделаны следующие дополнения: внесены все те соображения, которые во время лекции были – по сравнению с рукописью – расширены или дополнительно разработаны; внесены все пояснения тех частей текста, которые в рукописи были лишь кратко набросаны или записаны тезисно (некоторые разделы основного текста, добавления, текстовые вставки, примечания на полях); внесен целый ряд повторений, которые были сформулированы лишь устно в ходе лекции и в которых, по существу, не только повторяется уже сказанное, но и расширяется излагаемый ход мысли или дается его новая формулировка, способствующая его пониманию. Внесение всего взятого из этой лекционной записи происходило с учетом указаний, данных по этому поводу Хайдеггером.

Затем текст, в основном написанный без каких-либо отступлений и пробелов, надо было разделить на абзацы. Поскольку синтаксические цезуры внутри предложений Хайдеггер почти всегда обозначал только с помощью тире, в обработку рукописи вошла единая простановка знаков препинания. Слова-вставки, характерные только для устного изложения, по в печатном тексте лишние и затрудняющие чтение («но», «именно», «как раз», «теперь»), а также союз «и», в устной речи связывающий предложения, но ненужный для разъяснения мысли, были устранены. Порядок слов, рассчитанный на лучшее понимание со стороны слушателя, и особенно постановка глагола в предложении, были изменены в соответствии с требованиями печатного текста. Такую переработку текста предпринимал и сам Хайдеггер, готовя лекции к печати. Работа над текстом происходила таким образом, что, с одной стороны, учитывались требования к печати, а с другой – в целом сохранялся стиль лекции.

Основное деление текста на предварительное рассмотрение и первую и вторую части было задано самим Хайдеггером, поскольку он сам говорит об этом в лекции. В рукописи первая часть озаглавлена как «Пробуждение фундаментального настроения нашего философствования», в то время как вторая часть имеет краткий, хотя тоже центральный заголовок: «Что есть мир?». Кроме этих двух заглавий рукопись имеет подзаголовок для раздела, четко отделенного от предыдущего и последующего лекционного текста, – «Подведение итогов и повторное введение после каникул» (имеются в виду рождественские каникулы). В оглавлении этот раздел вместе с этим заголовком обозначен как § 44. Остальное деление текста на главы, параграфы и их подразделы, а также формулировка всех заглавий, за исключением трех упомянутых, принадлежат редактору. Читатель может убедиться, что мы делали это, используя только те словосочетания, которые в соответствующей части текста образует сам Хайдеггер. Подробное оглавление, отражающее предметное строение этой большой лекции и ход мыслей в ней, должно заменить совершенно не принимавшийся Хайдеггером указатель.

Несмотря на интенсивные и обширные поиски, нам так и не удалось найти в сочинениях Лейбница те слова, которые Хайдеггер приписывает ему на С. 44.

Указания на страницы из «Бытия и времени» даются по отдельному изданию Макса Нимейера (Тюбинген, 1979); они также приводятся во втором томе полного собрания, где даются маргиналии отдельного издания.

*

В период подготовки полного собрания Хайдеггер лично передал редактору эту лекцию для публикации. Во время рабочих встреч с ним он не раз заводил о ней разговор, не только подчеркивая ее значение для понятия «мир», но и обращая внимание на содержащийся в ней подробный анализ феномена тягостной скуки.

24 июля 1929 г., незадолго до того, как Хайдеггер начал подготовку к этой лекции, он прочел во Фрайбурге другую – лекцию по случаю своего вступления в должность профессора философии: она называлась «Что такое метафизика?», и в ней он впервые заговорил о настроении скуки. Подробный анализ этого настроения и трех его форм, составляющий первую часть лекции, надо читать в контексте этой вступительной лекции. Дав во второй части лекции такое же подробное сущностное определение жизни, способствующее выработке понятия «мир», Хайдеггер выполнил задачу, которую только наметил в «Бытии и времени» (§ 12, С. 58 отдельного издания, или С. 78 второго тома полного собрания сочинений). Там он формулирует эту задачу как априорное очерчивание «бытийного устройства „жизни“».

*

Когда весть о смерти Евгения Финка, скончавшегося во Фрайбурге 25 июля 1975 г., дошла до Хайдеггера, он решил посвятить усопшему издание этой лекции. Написанный от руки текст посвящения он переслал вдове, Сюзанне Финк. Текст говорит сам за себя и дает читателю понять, в чем основная причина этого посмертного чествования.

О многолетних дружеских отношениях между Хайдеггером и Финком свидетельствует и текст приложения. В нем, помимо прочего, говорится о той поздравительной речи, которую Хайдеггер накануне шестидесятилетия Финка, 10 декабря 1965 г., произнес во время празднования в отеле «Виктория» во Фрайбурге.

Поскольку речь надо было напечатать так, как ее написал Хайдеггер, расхождения между оригинальными высказываниями Ницше и тем, что, вероятно по памяти, процитировал поздравитель, не исправлялись. Первая цитата взята из «Заратустры», раздел «О дарящей добродетели».

*

Приношу свою глубокую благодарность доктору Герману Хайдеггеру за то, что во время работы над изданием он всегда находил время для бесед, в которых давал ценные указания, способствующие оформлению этого тома. Особая благодарность доктору Хартмуту Титьену – за всегдашнюю готовность помочь в издательской работе. Сердечно благодарю доктора Луизу Михаэльзен, а также студента-дипломника Ганса-Гельмута Гандера за корректурную работу, проведенную с большим тщанием и осторожностью. Еще раз благодарю господина Гандера за всестороннюю помощь в решении различных издательских вопросов. Весьма благодарю доктора Георга Вёрле (Фрайбург), напоследок любезно просмотревшего всю верстку.

Доктору Бернгарду Касперу (Фрайбург), а также доктору Вольфгангу Виланду (Фрайбург) – моя искренняя благодарность за ценные сведения.

Фрайбург-в-Бр., Ф.-В. фон Херманн

декабрь 1982 г.


ПОСЛЕСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ

Немногочисленные опечатки первого издания устранены во втором.

В послесловии к первому изданию сообщалось, что проведенные разыскания показали, будто лекция «Введение в академическое исследование», заявленная на летний семестр 1929 г. и намечавшаяся к изданию как двадцать девятый том, «не только не читалась, но и не существовала в виде рукописи». Однако сразу после публикации обнаружились два конспекта этой лекции: один – Герберта Маркузе, другой – Алоиса Зигемана. Таким образом, вывод, сделанный редактором после тщательно проведенных разысканий, оказался неверным.

Дабы у читателя не сложилось мнение, будто редактор издания скор на такие выводы, кратко назовем три направления, по которым эти разыскания проходили. Было просмотрено все наследие Мартина Хайдеггера, но поиски не дали результата. Затем были опрошены два человека, посещавшие лекции Хайдеггера и участвовавшие в летнем семестре 1929 г. Они припомнили другие учебные занятия этого семестра, но никто не вспомнил эту лекцию.

Самым надежным, однако, считался составленный Хайдеггером список, озаглавленный им как «Лекции и семинарские занятия после появления „Бытия и времени“ (все полностью разработано)». В этом списке в отношении летнего семестра 1929 г. упомянута только одна лекция – «Немецкий идеализм»; какое-либо указание на лекцию «Введение в академическое исследование» отсутствует.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю