Текст книги "Ночной извозчик"
Автор книги: Марсель Аллен
Соавторы: Пьер Сувестр
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)
Фандор покачал головой.
– Нет, не знаю и знать не хочу, – заявил он.
– Однако, каким образом этот субъект узнал, где вы живете? Вы, значит, теперь принимаете на дому?
Жюв, в свою очередь, повернулся к слуге.
– Скажите, Жан, – спросил он. – Что сообщил вам этот господин? Как он узнал мой адрес?
– Он мне сказал, – ответил старик Жан, – что он пошел в префектуру, чтобы повидать вас, и после долгих переговоров добился наконец вашего адреса.
– Значит, у него дело к полиции?
– По всей вероятности, месье… Он мне сказал: «Передайте месье Жюву, что я хотел бы его повидать по важному и срочному делу».
– Хорошо, пусть войдет.
Слуга удалился, и Фандор тоже собрался было выйти, но полицейский окликнул его:
– Останься, – сказал он, – если это дело касается полиции, ты лишним не будешь, а к тому же на этого типа стоит посмотреть – это господин Шаплар, богач Шаплар, миллионер Шаплар, директор «Пари-Галери».
Жюв едва успел договорить, как старик слуга уже ввел знаменитого коммерсанта. И действительно, это был г-н Шаплар.
– Сударь, – начал он, садясь на стул, указанный ему Жювом, – мне надо поговорить с вами о невероятном, даже страшном деле, и желательно наедине.
Но Жюв и глазом не моргнул.
– Говорите же, сударь, – ответил он, – и позвольте представить вам моего друга, Жерома Фандора, это – мое второе «я», и вы можете довериться ему точно так же, как мне.
Г-н Шаплар прервал его взмахом руки.
– Достаточно! – заявил он. – Я счастлив, что нахожусь в обществе короля сыщиков, знаменитого, несравненного Жюва, и не менее польщен знакомством с журналистом Жеромом Фандором, чье имя мне, безусловно, знакомо, ибо вряд ли найдется человек, кому оно неизвестно.
Журналист поблагодарил его улыбкой, а Жюв принялся заводить часы, что всегда было у него признаком растущего раздражения.
– Ну что ж, вот мы и перезнакомились, – заявил он, не скрывая своей неприязни к комплиментам и пустой трате времени, – теперь можем и поговорить. Я вас слушаю: чему обязан честью вашего визита?
И тут Жюву показалось, что г-н Шаплар не решается ответить на его точный вопрос. Миллионер прикрыл глаза, глубоко задумался, потом, неожиданно, заявил:
– Господин Жюв, я не сумасшедший…
– Вот как? – отозвался полицейский, весьма удивленный подобным вступлением.
– Я не сошел с ума, – продолжал тот, – нет, не сошел, и в то же время в пережил кошмар, необъяснимую галлюцинацию… вы ведь знаете, сударь, кто я такой?
Жюв улыбнулся.
– Отлично знаю, – сказал он. – Мне, как и всем моим коллегам в Сюртэ, хорошо известен директор «Пари-Галери».
– Так вот, сударь, что со мной приключилось: три дня тому назад я сообщил моим служащим, что уезжаю на двое суток в свое поместье в Фонтенбло и поэтому в магазин не приду, стало быть, сообщил в понедельник вечером, что во вторник меня не будет… Вы меня слушаете?
– Конечно.
– Во вторник утром, господин Жюв, я действительно находился в одном из моих владений, в Фонтенбло. Я затеял там кое-какие переделки в доме и в саду и переписал вот сюда счет, представленный мне управляющим; вот, прошу взглянуть…
Жюв бросил рассеянный взгляд на документ, который г-н Шаплар вынул из бумажника и протянул ему.
– И что же? – спросил полицейский.
– А вот что, сударь: во вторник, слышите?.. В тот самый вторник, когда я был в Фонтенбло, я находился в то же самое время, в тот же самый час, в «Пари-Галери».
На этот раз Жюв растерялся.
– Что такое? – воскликнул он. – О чем вы говорите? Вы были в одно и то же время и в Фонтенбло, и в «Пари-Галери»?
– Да, сударь.
– Но это невозможно.
– Да, невозможно, но это было так.
– Действительно?
– Хотите доказательство?
Г-н Шаплар снова вытащил бумажник, вынул из него второй листок и протянул Жюву.
– Смотрите, – сказал он, – только что я показывал вам счет, переписанный мною в Фонтенбло, во вторник днем, а вот письмо, написанное мною же также во вторник днем, в «Пари-Галери». Итак, я был в Фонтенбло и тогда же был в «Пари-Галери».
На этот раз Жюв был ошарашен; он рассматривал оба документа, сравнивая подписи и не знал, что сказать. Фандор инстинктивно подошел ближе и теперь стоял позади г-на Шаплара.
– Это еще что такое? – резко спросил он. – Что за глупости вы говорите, сударь? Если вы были в Фонтенбло, значит, вы не были в «Пари-Галери».
Жюв, более сдержанный, чем Фандор, уточнил:
– Вы, по всей вероятности, ошиблись… Письмо вы, должно быть, написали в понедельник вечером и спутали понедельник со вторником.
Г-н Шаплар в отчаянии пожал плечами, опустился в кресло и возразил:
– Нет, нет и нет! Господин Жюв, я говорю с полной уверенностью, у меня есть доказательства, что я был в Фонтебло и тогда же – в «Пари-Галери».
К так как Жюв и Фандор отмалчивались, г-н Шаплар продолжал, все больше волнуясь:
– Я могу, к тому же, еще уточнить все сказанное. Вот каким образом я убедился, что был одновременно и там, и там: сегодня утром я пришел в «Пари-Галери», уверенный, что меня ждет вдвое больше дел, как это всегда бывает, если отсутствуешь целые сутки. И вот – ничего подобного. Сперва я удивился, потом подумал, что заведующие отделами сами справились с работой, и вызвал их к себе.
– И что же?
– А вот что, господин Жюв, слушайте меня внимательно: они мне сказали, что я вчера приходил… работал… распоряжался… подписывал письма и даже принимал посетителей!
И г-н Шаплар закончил дрожащим голосом:
– О, когда я это узнал, когда понял, что вчера приходил туда, я решил, что схожу с ума!
Доведя до конца этот невероятный рассказ, несчастный директор «Пари-Галери» вскочил с кресла, схватил Жюва за руки и воскликнул, сжимая их изо всех сил:
– Послушайте, господин Жюв, вы единственный человек на свете, способный разгадать эту тайну… ужасающуюся тайну… умоляю вас, обещайте, что займетесь этим…
Жюв осторожно высвободил руки.
– Право слово, – начал он, – по вашему рассказу дело и впрямь представляется загадочным и любопытным, но все же…
– Что все же, господин Жюв?
– Возможно, тут напрашивается очень простое объяснение.
– Какое же?
После минутного молчания Жюв набросал несколько строк на листке бумаги.
– Давайте рассуждать логично. Вас вчера видели в вашем магазине. Отлично. Кто именно?
– Мои сотрудники, слуги… Человек двадцать…
– И все они вас узнали?
– Все узнали!
– Превосходно… Чем вы занимались, придя в магазин?
– Я вам уже говорил, обычной работой. Подписывал письма, отдавал распоряжения, решал спорные вопросы…
– Удачно решали?
– Очень удачно. – Немного помолчав, г-н Шаплар продолжал. – Исключительно удачно. Например, я подписал одно соглашение, чрезвычайно для меня выгодное, которое я уж и не надеялся заключить.
На этот раз Жюв был изумлен.
– Ого! – сказал он. – Вот это уж совсем поразительно, ибо из этого вытекает, что тот, кто выдавал себя за вас – а это единственное, что можно предположить – это человек способный, на редкость способный. Как я понимаю, далеко не просто подменить вот так, с ходу, директора такого предприятия?
Жюв снова замолчал. Г-н Шаплар опять схватил его за руку.
– Нет, нет! – закричал он. – Вы неверно рассуждаете, господин Жюв! Вы, значит, сейчас решили, что кто-то явился вместе меня в «Пари-Галери», пока я был в Фонтенбло? Так ведь, не правда ли?
– Ну, как же еще?
– Так вот, этого не могло быть!
– Однако…
– Нет сударь! Нет, не могло этого быть! Вот вам еще доказательство: сегодня утром я обнаружил в моем бюваре письмо, сугубо личное письмо, написанное одной из моих продавщиц, молодой девушкой по имени Раймонда, за которой я ухаживаю… это письмо л сегодня утром прочитал впервые, а отдала мне его, как я понимаю, сама Раймонда во вторник вечером, то есть тогда, когда я был в Фонтенбло. Господин Жюв, послушайте, я повторю: я, по всей видимости, принял мадемуазель Раймонду, когда она принесла мне это письмо… распечатал его… прочитал в ее присутствии…
и, должно быть, хотел… в общем, я беседовал с этой девушкой!
– Каков же ваш вывод?
– Ну, совершенно ясно, если кто-то другой был на моем месте, девушка бы заметила?
Жюв снова встал.
– Гм, сударь! – сказал он. – Это не обязательно… подумайте все же: если мое предположение о подмене соответствует действительности, то это означает, что этот человек был так искусно загримирован, что сумел провести ваших служащих, кассиров, в общем, весь магазин «Пари-Галери». Что же удивительного, если эта девушка, Раймонда, как и все остальные, приняла его за вас?
– Ну… потому что… словом…
Жюв резко прервал его:
– Нет, – сказал он, – не спорьте, сударь! Вы не знаете, как искусно могут гримироваться субъекты такого рода, как превосходно владеют иные из них даром перевоплощения! Но вы утверждаете, что никто не мог занять ваше место? Тогда как же вы объясните все это приключение?
– Увы! Просто ничего не понимаю!
– Однако вам должно быть ясно, сударь, что тогда придется допустить дьявольские козни…
Г-н Шаплар ответил ему с таким отчаянием, что Жюв, несмотря ни на что, не мог сдержать улыбку.
– Черт возьми! – сказал он, – не надо так волноваться. Я повторяю, нет сомнения в том, что вы оказались жертвой ловкого мошенника, вот и все! Кто-то разобрался в ваших делах, занял ваше место, сыграл вашу роль… Другого быть не может… К тому же…
– Что к тому же, господин Жюв?
– Вы не поговорили нынче утром с этой девушкой, Раймондой? Не расспросили ее?
– Нет. Она не пришла на работу, не появилась… И вот именно…
Жюв немного помолчал, потом заявил:
– Право, господин Шаплар, история конечно курьезная, надо признаться, но в общем-то не трагическая, ничего страшного с вами не случилось в результате этого… раздвоения. Однако не могу не согласиться, вас не зря мучает эта загадка… Так вот, можете рассчитывать на меня, завтра я непременно зайду к вам, мы вместе проведем небольшое расследование и уж наверняка докопаемся до истины.
Прошло около двух часов после ухода г-на Шаплара, а Жюв и Фандор все еще обсуждали дело, которое привело к ним директора «Пари-Галери». Мнения их разошлись.
Молодой и пылкий журналист был захвачен этой историей. Она казалась ему невероятной, загадочной. Жюв рассуждал спокойнее и видел в ней всего лишь банальное происшествие.
Поэтому на все возражения Фандора Жюв упрямо отвечал:
– Совершенно неважно! Совсем неинтересно! Ты все увлекаешься, увлекаешься… Спрашивается, почему? А хочешь, я тебе скажу, как все обстоит на самом деле? Все это чистейшая выдумка господина Шаплара. Шаплар лжет… С какой целью? Не знаю, думаю, что с какой-то личной целью. Прежде всего, в деле замешана женщина, эта продавщица. Гм! Когда замешана женщина, надо всегда быть начеку.
Жюв уже чуть ли не в десятой раз повторял это скептическое рассуждение, как вдруг раздался телефонный звонок. Он подошел к аппарату.
– Алло! Алло!
Выслушав ответ, он побледнел и сказал:
– Положитесь на меня… Да, положитесь на меня.
Фандор ничего не понял, не догадался о причине звонка.
– Кто это звонил, черт бы его побрал? – спросил он.
Жюв в эту минуту повесил трубку. Он был очень взволнован и ответил Фандору без обиняков:
– Знаешь, малыш, плохо дело, я свалял дурака, история Шаплара очень серьезна.
– Почему, Жюв?
– Потому что он только что сообщил мне по телефону, что сверился с кассирами и обнаружил, что незнакомец, подменивший его во вторник вечером, похитил у него пятьсот тысяч франков.
– Здорово!
– Это бы еще ничего, а вот девица Раймонда, продавщица, за которой он ухаживал, исчезла из дому…
– Ах, дьявольщина!
Жюв, чрезвычайно взволнованный, продолжал:
– Кто-то, подменив Шаплара, забирает пятьсот тысяч франков, похищает девушку… Фандор, Фандор!.. Мне страшно!
Фандору пришла та же мысль, что и Жюву. Он тоже побледнел и, кусая губы до крови, ответил:
– Жюв! Жюв! Это никто иной, как ОН, ОН! Но это же безумие!
Жюв, помрачнев, прервал его:
– Молчи, Фандор. Там, где замешан ОН, нет места безумию. Ах, скорее бы настало завтра!
– Завтра, почему?
– Чтобы обследовать «Пари-Галери».
– Неужели вы не поедете туда сейчас же?
– Нет, боюсь привлечь внимание.
И не добавив более ни слова, Жюв и Фандор одновременно, как бы поневоле, подошли друг к другу и крепко, быстро обнялись.
– Жюв!
– Фандор!
– Если бы мы догадались раньше…
– Ах, если бы мы догадались!
Только что маленькая гостиная казалась светлой, приветливой. Но когда Жюв и Фандор произнесли эти слова, даже не уточняя их смысла, в комнате, казалось, потемнело и воздух сгустился, как перед грозой.
И даже сам Жюв, всегда спокойный Жюв, заметил это:
– Неужели я ошибаюсь? Нет, черт подери, нет – запахло порохом!
Глава 4
ДЕВСТВЕННИЦА И ДЕВКА
– Значит, Пантера, заметано? Все поняла? Без промаха сработаешь? Да ты, может, накирялась?
– Я же сказала, что нет.
– У меня с такими бабами, как ты, всегда сердце не на месте. Вот ведь беда, вечно ты трясешься, вечно воешь, того гляди – сдрейфишь.
– Да нет, что ты, Фонарь!
– Да нет, да нет, затвердила одно, думаешь, со мной пройдет. Ей-богу, Пантера, как посмотрю на твою рожу, сразу слинять хочется. Ладно, сматываюсь, приглядывай за предметом…
– А ты куда, Фонарь?
– К хозяину Клада.
– А кто такой?
– Кто такой? Так я тебе и сказал, у тебя, известное дело, язык без костей… Нет, ей-богу, ты меня еще не знаешь, Пантера… И вообще хватит, с концами, ничего я больше тебе не скажу… Дай-ка мой картуз…
– Ты не поздно вернешься, Фонарь?
– Когда вернусь, тогда и вернусь.
– А мне, значит, сидеть дома?
– Сиди, нагуливай жирок.
Так беседовал Фонарь со своей любовницей Пантерой в убогой комнатенке, грязной, нищенской, захламленной, какую только и встретишь в вонючих трущобах. Из зарешеченного окошка в стене с трудом, как бы нехотя, пробивался дневной свет, и все же его было достаточно, чтобы увидеть всю отвратительную уродливость этого жилья.
Но Фонарю и Пантере было ровным счетом наплевать на окружающую их обстановку. У него, тощего апаша, с развинченной походочкой и порочным, гнусным выражением лица, было только одно желание – поесть до отвала, одна страсть – напиться до беспамятства.
Что касается Пантеры, коротконогой, толстенькой женщины, которая, казалось, не ходила, а проскальзывала, – ей тоже хотелось только одного – бездельничать и по возможности – всегда. Поэтому, если их жилье было убогим по причине бедности, то грязным и запущенным оно было по вине хозяйки дома.
Как же познакомился Фонарь с Пантерой? Это была обычная история – связь апаша с уличной девкой. Однажды они встретились на танцульке, возле укреплений, то ли в «Голубом каштане», то ли еще где, проплясали вальс-другой, не расстались до самого утра, да так и зажили вместе.
Фонарь ничем в жизни не занимался. Он смутно помнил, что когда-то собирался стать кровельщиком, но это все ушло из памяти, осталось только воспоминание о том, как сладко спалось на шиферной или железной крыше, нагретой солнцем, обвеваемой чистым ветерком, – вот это была, по его выражению, страсть что за житуха! Но он уже давно отказался от малейшей возможности что-либо заработать честным трудом.
– Потеть, стараться, пачкать руки и подтягивать брюхо, – разглагольствовал он иногда, – нет, это не про меня писано… Шесть с полтиной франков огрести – слуга покорный, со мной этот номер не проходит, если мне уж понадобятся деньжата, я их просто возьму, это куда проще и труда не требует.
Где же Фонарь брал деньги? Уж во всяком случае, не в своем сейфе; когда он, время от времени, появлялся с туго набитым бумажником, с улыбкой на лице к с попутным ветром в парусах, по живописному выражению, бытующему в преступном мире Парижа, Пантера безошибочно угадывала, как обстоят дела.
– Откуда явился? – спрашивала она. – Фраера пришил или только наведался в карман?
Как правило, Фонарь ничего не отвечал. Он ненавидел женское любопытство и предпочитал скрывать свои дела от Пантеры. Иногда, в виде исключения, когда ему случалось выпить лишнего, он снисходил до разъяснений.
– Да, точно, и нечего тут глаза закатывать и зубами скрипеть со страху. Наведался к нему, и всё, с концами…
«Наведался, пошарил» – ни в чем другом Фонарь никогда не признавался.
Неужели этот страшный субъект ни разу не пользовался более жестокими, более беспощадными способами, чтобы раздобыть нужные деньги, не прибегая к честному труду? В этом приходится усомниться.
Фонаря слишком хорошо знали среди апашей, а такую известность приобретает только тот, кто умело работает ножом или револьвером. От одной мысли об этом Пантеру бросало в дрожь.
Сама Пантера не была такой уж дурной женщиной. Бывшая служанка, в конце концов скатившаяся на панель, обрекшая себя на все постыдные уступки, на всю позорную судьбу уличной женщины, она все же никогда не решалась на воровство… а убийство внушало ей ужас!
Тем не менее Пантера любила Фонаря.
За исключением тех дней, когда он напивался, – в таких дней было, с давних пор, шесть на неделе, так как пил он, не просыхая, – Фонарь не был слишком жесток со своей бабой.
– Ну, как сказать, – сознавалась Пантера, когда ей случалось вести откровенную беседу с соседками, – орет он на меня часто, поколачивает, конечно, время от времени, в воду за мной не бросится, но на панель насильно не гонит. В общем-то невредный малый…
И все восхищались, все понимали и всех поражало, что Фонарь и впрямь не принуждает свою сожительницу продаваться на улице. Конечно, восхищения бы поубавилось, когда бы все узнали, что Фонарь не доверяет болтливому языку Пантеры, потому и уговаривает ее почаще сидеть дома, «нагуливать жирок», по его выражению.
Фонарь только что ушел из дому. Хлопнул дверью и выкатился, ручки в брючки. Пантера услышала, как он сказал «До свидания, мадам», проходя мимо привратницы, – и вот она одна дома!
И так как одиночество было ей весьма приятно, Пантера потянулась, зевнула, обошла свою убогую комнатенку, напевая какой-то куплет, и потом произнесла вслух:
– Это мне подфартило, что он умотался. Только вот куда, интересно… К хозяину Клада? Старикан, должно быть, какой-то пакостник… Ну, мое дело сторона… Все-таки, хотелось бы знать…
С этими словами Пантера остановилась посреди комнаты, уперлась руками в бока и наклонила голову, как бы раздумывая.
– Да, хотелось бы мне знать, – повторила она, – наверно, опять темное дельце, но здорово доходное, ничего не скажешь.
Пантера громко хмыкнула, что у нее означало одобрение; потом торопливо распустила свои длинные спутанные волосы, наспех уложила их в прическу, заколола шпилькой на затылке, чтобы не мешали, и внезапно приняла решение:
– Пойду-ка погляжу на нее, авось да сбрехнет она что-нибудь, чем черт не шутит!
Шаркая сношенными шлепанцами, которые еле держались у нее на ногах, она усталой походкой выбралась из комнаты, вошла в темный вонючий коридор и, нащупав стремянку, приставила ее к стене и начала подниматься по ступенькам.
Куда же направлялась Пантера?
Странным был этот дом, где жили Фонарь и его любовница; он им достался по смерти приятеля, факельщика, которого хватил удар; бедняга, по иронии судьбы, перешел в мир иной как раз на кладбище. Фонарь был на его похоронах.
– Ну, детка, – сказал он Пантере в тот же вечер, – нашел я хазу, что твой дворец! Завтра туда и завалимся.
И действительно, наша парочка не другой же день переехала в жилье покойного приятеля. Оно находилось в самом бедняцком районе, в Сент-Уане, возле укреплений; в глубине двора, заваленного мусором, ломанным железом и прочим хламом, залитого потоками мутной воды, стоял небольшой домишко. Внизу располагались две комнаты, а оттуда, приставив лесенку, а затем подняв откидную крышку, можно было выбраться на чердак. Когда-то этот дом служил складом или конюшней, потом какому-то чудаку пришло в голову выбелить стены и приспособить его под жилье.
Итак, Пантера поднялась по лесенке, откинула крышку и высунулась на чердак, с осторожностью прислушиваясь, не заметил ли кто-нибудь ее появления. Но до слуха ее из соседнего здания доносились только привычные звуки. Никто не следил за ней. Пока что она все еще стояла на верхней перекладине лесенки, только наполовину высунувшись, теперь же, успокоясь, она целиком выбралась на чердак. Но еще не поднявшись с колен, она окликнула:
– Эй, Клад, ты здесь, что ли?
Ответа не было.
Пантера опять позвала:
– Слушай-ка ты, Клад, чего ты там? Я же к тебе не со злом. Ты только, смотри, не вздумай на меня наброситься, слышишь?
Опять никакого ответа.
Пантера остановилась в нерешительности. Чердак был нежилым, там только громоздилось всякое старье, ломаная мебель, разного рода железки. Пантера спросила в третий раз, погромче, чуть не в крик:
– Ну, чего ты там, Клад ты этакий, если ты где спряталась, отвечай. Не люблю, когда дурака валяют…
Шлюха, разозлясь, сжала кулаки, готовясь в случае чего дать отпор или, если понадобится, самой напасть. Но на чердаке никто и ничто не шевелилось.
Странное впечатление производила тишина этого просторного помещения, где единственным звуком был гнусавый, нахальный голос уличной девки.
Пантера еще подождала минутку, потом заговорила, уже потише.
– Ах ты черт! Уж не подохла ли она? Ну и шум поднимет Фонарь, достанется мне вечером на орехи…
И позвала снова громким голосом:
– Эй, Клад! Клад, эй, ты!
Терпением Пантера не отличалась; поднялась она на чердак с самыми добрыми намерениями; теперь же ей почудилось, что над ней издеваются, и ею овладело глухое бешенство.
– Ах так! – сказала она. – В игрушки со мной надумала играть? Так дело не пойдет, я нахалок не терплю.
С этими словами девка принялась шарить на чердаке. Она сдвинула в угол стулья, детскую кроватку, громадную ширму, старые ящики… и вдруг заметила распоротый матрац.
– Эй ты, Клад! – крикнула она снова. – Вот я и нашла твою постель! Давай, откликайся!
Но на чердаке по-прежнему стояла тишина. Пантера все больше раздражалась. Она вцепилась обеими руками в холст матраца и убрала это последнее препятствие.
– Ну что, будешь отвечать?
И тут же замерла в изумлении.
– Ах ты черт! Так я и знала! Отдала концы! От этих аристократок только того и дождешься! К чертям собачьим! А мне-то что прикажете сделать?
И она замерла, свесив руки и тупо уставив глаза на неподвижное, бездыханное тело молодой женщины, распростертое на полу. Однако Пантере несвойственно было долго бездействовать и пребывать в нерешительности. У молодой женщины, лежавшей перед ней на полу, руки были связаны, а ноги скованы тяжелой цепью, прикрепленной к стене. И она не шевелилась.
– Ах, чтоб тебе провалиться! – пробормотала Пантера, встав на колени и наклонясь над лежащим перед ней телом. – Ведь и в самом деле… Ни задними лапами не шевельнет, ни передними…
Но фразу Пантера не закончила. Она внезапно заорала от боли, заорала нечеловеческим голосом. При этом она не двинулась с места и по-прежнему оставалась на коленях, только лицо ее побледнело, и на лбу выступил холодный пот.
Дело было в том, что молодая продавщица из «Пари-Галери», красавица Раймонда, внезапно повернулась на бок с необычайной быстротой, гибкостью и ловкостью, и схватив своими руками, связанными толстой веревкой, кисть Пантеры, яростно вывернула ее одним из тех приемов, которым учит таинственная борьба джиу-джитсу.
Пантера, укрощенная страшной болью, тяжело дышала и не решалась пошевелиться.
– Отлично! – раздался в тишине спокойный голос Раймонды. – По крайней мере, никто не скажет, что я не сопротивлялась. А ну – выпрямись-ка!
– Пустите!
– Смеешься?
– Вы мне пальцы оторвете!
– Вовсе нет, ничего с тобой не случится, если будешь слушаться.
Сейчас Пантере не было больно, так как Раймонда ослабила хватку, и она отвечала девушке дрожащим, хриплым голосом, выдававшим ее испуг.
Злополучная подруга Фонаря, растерянно озиралась вокруг, собираясь позвать на помощь. К счастью, Раймонду нельзя было застать врасплох. Она снова обратилась к Пантере:
– Выпрямись! Садись на пятки! И молчать, поняла? Только крикни, и я снова выверну тебе руку! Ясно?
Пантера кивнула:
– Понятно, влипла я здорово… Да я не пошевелюсь, только отпустите руку…
Раймонда расхохоталась.
– Не болтай глупости! – сказала она все с тем же спокойствием. – Если я тебя отпущу, как ты наивно меня просишь, мне, вероятно, несладко придется. Нет! Я тебя держу и не выпущу, пока не уйду с этого чердака.
– Уйдете с чердака? Да вы что! Никогда!
Раймонда возразила очень спокойно:
– Через десять минут я буду на свободе.
– Нет!
– Да!
Без видимого усилия Раймонда опять вывернула руку Пантеры, и та заорала:
– Мерзавка! Дрянь! Сволочь!
Но пленницу эта ругань ничуть не трогала. Она опять ослабила захват и повелительным тоном сказала:
– Не кричи и отвечай мне. Кто ты такая?
– А тебе не все равно? На что ты рассчитываешь?
В глазах Раймонды сверкнула молния, на мгновение лицо ее исказила злоба, и Пантера поняла, что надо сменить тон.
– Ну ладно, ладно, – заговорила эта подлая женщина, – ты только не сердись. Кто я такая? Пантера.
– Жена того, кто меня похитил?
– Да, Фонаря баба.
– Ах, его зовут Фонарь?
– Нет! Да! В общем-то…
Пантера совсем потеряла голову. Раймонда по-прежнему держала в руках ее кисть, и она боялась пошевелиться, подобно тому, как зверь, попавший в капкан, не решается рваться на свободу. К тому же ее до смерти напугала эта удивительная пленница, которая теперь отдавала ей приказы. Пантера робко спросила:
– Чего ты хочешь от меня? Отпусти!
– Сейчас.
Казалось, что Раймонда колеблется, потом она, видимо, приняла решение.
– Без глупостей, ясно? – повторила она. Отвечай правду. Почему твой парень похитил меня?
– Не знаю.
– Врешь!
– Нет…
– Ему заплатили? Он не сам это задумал? Ему велели меня схватить? Кто велел?
– Не знаю!
– Знаешь! Фантомас?
– Фантомас? Нет, не думаю. Фонарь уже три года как ушел из его шайки…
С губ Раймонды сорвался вздох облегчения – ведь с тех пор, как ее похитили и она оказалась во власти Фонаря и Глазка, несчастная много раз мучилась вопросом: неужели ей следует винить в этом страшного, неуловимого Повелителя Ужасов?
Но вряд ли сейчас было самое подходящее время для выяснения этого вопроса. Раймонда опять заговорила, уже спокойнее.
– Ладно, Пантера, все это не так важно… Кто бы ни заплатил твоему парню, Фантомас или кто другой, ты должна мне помочь выбраться отсюда.
В ответ Пантера резким движением попыталась вырваться. Уже до этого, в течение нескольких минут, любовница Фонаря не шевелилась, надеясь усыпить бдительность той, в чьей власти она оказалась.
– Будет болтать-то! – закричала она с издевкой. – Вот я…
Но издевка перешла в стон. – Нет, нет… не надо… сжалься…
Убежать ей не удалось – Раймонда была на чеку и снова подчинила ее себе, опять вывернув ей кисть.
– Поняла теперь? – пленница в свою очередь заговорила с насмешкой в голосе. – Не будешь сидеть спокойно – тебе же хуже. Ну, как? Будешь слушаться?
Пантера ответила невнятным ворчаньем:
– А как ты уйдешь-то отсюда?
– Ты же меня и развяжешь.
– Не могу.
– Можешь!
– Нет!
– Значит, не хочешь вести себя как следует?
Раймонда не выпускала из рук кисть злобной девки и стоило ей чуть-чуть стиснуть ее покрепче, как та сразу сдалась:
– Нет! Нет! Не мучай меня! Ведь не я же тебя сюда притащила…
Но Раймонда тут же прервала ее причитания.
– Мне сейчас нет дела до того, кто меня притащил сюда… Слушай внимательно, Пантера, ты должна вызволить меня отсюда. Должна, слышишь? А не вызволишь – я тебя тоже не отпущу, да еще…
– Не посмеешь!
– Еще как посмею!
Нет, никто не мог бы предположить, что красавица – продавщица из «Пари-Галери» – окажется такой смелой, энергичной, опасной! Каким же странным, поистине геройским духом обладала эта девушка, чтобы осмелиться на такую борьбу и с таким врагом!
– Что же я могу сделать, скажи на милость? – кричала теперь Пантера. – Во-первых, я и пошевелиться не могу, ты же меня держишь; и, во-вторых, ты в цепях, на ногах у тебя замок, мне его не открыть.
Но Раймонда повторяла все тоже:
– Ты должна меня выпустить!
Пантера покачала головой.
– Господи боже ты мой! Ну, прикажи, что делать, только не требуй невозможного!
Но она еще не понимала, что представляет собой ее гостья.
– Выверни карманы! – приказала Раймонда. – У тебя ведь вторая рука свободна. И не забывай – одно только движение мне во вред – и в одну секунду…
Ей не понадобилось продолжать. Легкое нажатие пальцев на больную кисть Пантеры решило вопрос лучше любой угрозы!
– Стой! Стой! – заорала злобная девка, – ты же видишь, я не рыпаюсь… выворачиваю карманы…
И свободной рукой Пантера действительно подняла юбку и вытащила наружу прикрепленный к ней карман.
– Да что тебе надобно-то? – спрашивала она. – У меня тут ничего нет.
– Давай, выворачивай наизнанку.
– Вот платок…
– Давай, давай…
– Кошелек…
– Давай дальше!
– Ничего больше нет… Ай-ай!
– Есть, вот пушка…
– Вот чего тебе нужно?
– Давай, тащи… Ты что, хочешь, чтобы я тебе руку сломала?
– Ладно! Ладно! Только откуда ты знала? Ай! Ай! Сволочь!
В ту минуту, когда Пантера, несмотря на все старания обмануть Раймонду, уже вытаскивала из кармана внушительных размеров револьвер, Раймонда опять вывернула ей кисть, на этот раз посильнее. Боль была такой, что усмиренная Пантера рухнула на пол и выпустила из руки оружие, даже не пытаясь им воспользоваться. Это и было нужно Раймонде. Она дала своей тюремщице отдышаться, а затем, не ослабляя захвата, приказала:
– Внимание! Ты можешь подтолкнуть ногой револьвер поближе ко мне? Я хочу взять его в руку! Нет, даже и не пытайся схватить его. Ногой подвинь, говорю! Так, подталкивай его ко мне… Отлично!
Пантера выполнила требование девушки, теперь та была вооружена.
– Видишь, – насмешливо сказала Раймонда, – всегда можно договориться, верно? Теперь, Пантера, не забывай – попытаешься убежать, всажу тебе пулю в голову, ясно?
Пантера кивнула в знак согласия. Потом спросила:
– Ты, стало быть, знала, что у меня пушка есть?
– Да, когда ты стояла на коленях, я видела, как вздут карман под юбкой. Ладно, теперь перережь ножом веревки у меня на руках… Ну, действуй, живо!
– Но как же?..
– Хочешь пулю в голову?
Пантере спять пришлось повиноваться. Раймонда, держа в связанных веревкой руках заполученный ею револьвер, наставила дуло на Пантеру и продолжала:
– Знай, Пантера, я не шучу. Действуй побыстрее!
Через минуту веревка была разрезана. Теперь руки девушки оказались свободны, и она без колебаний выпустила из них Пантеру, а та сразу, резким движением отпрянула назад.
– Ну, ну! – насмешливо сказала Раймонда, продолжая целиться в нее. – Без фокусов! Ноги-то у меня еще в цепях, я не забыла. Видишь, Пантера, теперь тебе ясно, что ты попалась, я все-таки посильней тебя – сними с меня цепь!
Но Пантера в ответ на угрозу только зубами скрипела, потом завопила:
– Ну, убей меня! Нет у меня ключей! Правду говорю!
– Ключи здесь, под этим сундуком, справа… Я видела, как Фонарь их прятал… Бери ключи, Пантера, живо!