Текст книги "Ночной извозчик"
Автор книги: Марсель Аллен
Соавторы: Пьер Сувестр
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
Начинался новый допрос. Ответом было молчание. Раймонда не решалась заговорить. Ведь от ее ответа будет зависеть весь дальнейший ход этого трагического события!
Девушка глубоко вздохнула, чтобы голос ее не дрожал, и, скрывая волнение под мнимым спокойствием, небрежно ответила:
– Меня зовут… девчонка-Букетик!
Председатель покачал головой.
– Девчонка-Букетик? – повторил он, напуская на себя важность в угоду публике и почесывая пером бакенбарды. – Это не фамилия! Скажите хотя бы ваше имя!
Раймонда промолчала.
– Ну, отвечайте же, – сказал председатель уже более сурово.
Раймонда упрямо повторила:
– Девчонка-Букетик, нет у меня другого имени!
Председатель не стал настаивать.
– Сколько вам лет?
– Не знаю.
– Где вы живете?
– Нигде!
Судья, несколько удивленный этими уклончивыми и в то же время четкими ответами, почти что ласково взглянул на девушку: ее красота, бесспорно, вызывала его жалость, чуть ли не симпатию. Он слегка пожал плечами, по привычке смиряясь с обстоятельствами, и снова заговорил, помня о слушателях в зале:
– В наших досье вы не значитесь… Вы еще ни разу не были судимы, по крайней мере, здесь, в Париже… Напрасно вы скрываете, кто вы такая. От вашей искренности зависит доброе отношение суда к вам…
Раймонда тихо склонила голову, но ничего не ответила.
– Вы обвиняетесь в том, что явились вечером в дом госпожи де Бремонваль под предлогом продажи цветов и, воспользовавшись тем, что слуги зазевались, присвоили драгоценности – кольца и броши – на сумму примерно пятнадцать тысяч франков. К несчастью, а вернее будет сказать, к счастью, – смотря, кто говорит, – один из слуг застал вас, а при вас были найдены эти драгоценности, причем две из них – в ваших туфлях. Тогда послали за полицией, которая и препроводила вас в участок. Признаете ли вы эти обвинения?
Раймонда с гордостью выпрямилась и, всем своим видом отрицая обвинение, воскликнула:
– Я никогда не воровала! Я честная женщина!
– Однако, – настаивал председатель, – вас взяли с поличным?
Раймонда не дала ему договорить!
– Не было этого! – закричала она не своим голосом. – Не было!
Судьи пожимали плечами. Председатель распорядился:
– Переходим к допросу свидетелей.
Судебный исполнитель тотчас же подошел к двери, которая вела в коридор, где находились свидетели.
– Бригадир Массон! – позвал он.
Полицейский вошел в зал суда и грубым твердым голосом дал показания: его вызвали из участка, чтобы арестовать воровку, которую слуги госпожи де Бремонваль схватили и связали в доме своей хозяйки. При краже он не присутствовал, но зато при нем из туфли этой девушки вынули спрятанные там бриллиантовые кольца.
– Руллош! – позвал затем судебный исполнитель.
И появился Фонарь.
Долговязый апаш, резко перейдя из темноты коридора в светлый зал, нерешительными шагами двинулся к судейскому столу. Искоса он бросал взгляды то туда, то сюда, как затравленный зверь, но в тоже время пытался делать вид, что ему все нипочем. Весьма неуместным приветствием: «Добрый вечер, дамы-господа», – он вызвал бурю восторга, прекратившуюся, только когда исполнитель пригрозил вывезти всех из зала.
Затем Фонарь присягнул, что будет говорить «правду и только правду», утер усы обшлагом и пустился в невероятно запутанный рассказ, пытаясь объяснить судьям, как и почему «Белобрюхий» послал его за фараонами ввиду того, что «поймал цыпочку на хазе».
– Прошу прощения, – еле сдерживая улыбку, спросил председатель, – кого вы имеете в виду под «Белобрюхим»?
– Так холуя же! Который горшок за господами выносит! С шести утра и до самой ночи ходит – на заду хвост, а перёд до пупа распахнут – форма у него, значит, такая…
В глубине зала Глазок устроил сущий балаган, – притоптывал ногами, держался за бока от хохота:
– Во дает Фонарь, разрази его гром! – орал он, сплевывая направо и налево, – Вот трепач-то! С таким не соскучишься! С три короба наговорил этим следакам, ему бы в «болтуны» или в священники податься, он для такого ремесла на свет родился! Ух ты, Фонарь треклятый!..
Судебный исполнитель всерьез разозлился – с него хватит, при малейшем шуме удалит всех из зала.
Но Фонарь свое уже отговорил. Раскачиваясь на ходу, как длинный стебель спаржи со слабым корнем, он смешался с толпой, не забыв отвесить несколько поклонов суду. К тому же успел бросить насмешливый взгляд в сторону Раймонды и даже подмигнул ей, в то время как несчастная, упав на скамью, изо всех сил старалась не потерять сознание.
Фонарь уселся, наконец, рядом с Глазком.
– Здорово я ей дал прикурить! – прошептал он, указывая на Раймонду. – Поделом ей, она-то попробовала было меня сделать.
После Фонаря настала очередь «Белобрюхого». Это был Жермен Дюваль, – по крайней мере так он называл себя. Правосудию он был известен как дворецкий г-жи де Бремонваль, но Раймонда-то отлично знала, что это ее отец, она давно узнала в нем Фантомаса!
Изменив голос под стать лицемерию – подобострастной манере держаться – бандит очень тихо, едва слышно, излагал суду мельчайшие подробности происшествия. Он отлично разглядел в зале Жюва и Фандора. До сих пор он старался остаться незамеченным ими, но как быть теперь, когда к нему было приковано всеобщее внимание?
Но главное – сейчас, возле него, совсем рядом с ним, в упор глядя на его поразительно светлыми глазами, сидела Раймонда, его дочь, Раймонда, которую вчера он обвинил в воровстве, Раймонда, которую из-за него должны осудить и заключить в тюрьму! Зачем он это сделал?
Несомненно одно: его поступок, с первого взгляда непонятный, имел точную цель, ибо Фантомас никогда и ничего не оставлял на волю случая.
Как же твердо был уверен в себе этот человек, как убежден был, что никто, включая даже его дочь, не выдаст его, не раскроет, кто он такой! Впрочем, вполне возможно, что он все же не исключал того непредвиденного случая, если Раймонда скажет: «Тот, кто обвиняет меня, это мой отец, а я – дочь Фантомаса!» И, конечно, заговори она так, Фантомас все же сумел бы скрыться от тех, кто бросился бы на него, прибегнул бы к какой-нибудь невообразимо хитрой уловке, на которые он был столь непревзойденным мастером!
Но все шло гладко, как он и предвидел, и Фантомас, оставшись дворецким в глазах всех присутствующих, закончил свои показания, выслушанные судом с полнейшим равнодушием. Он сумел все это изложить настолько неинтересно, что никто просто не обращал внимания на его речь. К тому же, суд считал дело совершенно ясным – кражу отрицать было невозможно, виновность подсудимой была несомненной!
Мнимый Жермен Дюваль незаметно проскользнул в глубину зала и затерялся в толпе; он мало-помалу приближался к выходу на тот случай, если произойдет что-то неожиданное: например, вдруг он почему-либо покажется подозрительным Жюву и Фандору, до сих пор не обращавшим на него ни малейшего внимания, и они сообразят, кто он такой!
А между тем, пока судьи тихими голосами совещались, Жюв и Фандор вели между собой оживленный разговор.
– Жюв, – умолял журналист, – вмешайтесь же! Пора! Надо ее спасать! Вы же сами только что мне сказали, что у вас при себе есть все сведения, все доказательства, которые могут избавить Элен от тюрьмы, невзирая на ее непонятное упрямство?
Жюв кивнул, молча пожал ему руку и, проталкиваясь через толпу, подошел к ограждению судейского стола.
– Господин председатель суда! – сказал он громким, уверенным голосом.
Судьи, удивленные, даже несколько недовольные, подняли головы.
– В чем дело? – произнес председатель, в то время как судебный исполнитель и секретарь поднялись с места и направились к дерзкому незнакомцу. Не смущаясь этим, Жюв продолжал своим четким, глубоким голосом:
– Разрешите представиться, господин председатель суда! Жюв, инспектор Сюртэ! Я должен сделать суду чрезвычайно важное заявление, и очень прошу вас любезно предоставить мне для этого несколько минут.
Судьи теперь уже с дружелюбным любопытством смотрели на знаменитого сыщика, стоявшего перед ними, – в зале же, словно чудом, установилась полная тишина.
Сперва все повторяли имя Жюва. Это короткое, односложное, известное каждому имя перебегало из уст в уста, потом все стали внимательно слушать, желая узнать, что скажет полицейский.
– Господа! – заявил Жюв. – Девушка, чью участь вы сейчас собираетесь решать, имеет право на ваше снисхождение, ибо по своему возрасту она действовала «без разумения». Следовательно, я имею честь просить у суда ее оправдания. Несколько минут тому назад ее защитник сказал, что общество должно проявить сострадание к несчастьям молодых. И общество готово это сделать: мне поручено обратиться к суду с просьбой отправить эту девушку, до ее совершеннолетия, на Сельскохозяйственную Ферму Дочерей Франции.
Сельскохозяйственная Ферма Дочерей Франции была, как это отлично знал уголовный суд, одним из самых уважаемых «исправительных заведений» для несовершеннолетних правонарушителей. Это благотворительное учреждение, основанное одним из бывших президентов Республики, находилось в сельской местности Пикардии и славилось своим серьезным и честным отношением к делу, за что и пользовалось большим уважением судебного ведомства.
– Простите, – перебил его председатель суда, – господин Жюв, мы были бы готовы выполнить вашу просьбу, но, к сожалению, нам неизвестно, достигла или нет эта девушка совершеннолетия, так как она отказалась сообщить свое имя и дату рождения.
– Дело в том, господин председатель, что она сама их не знает, – ответил Жюв, приветливо взглянув на Раймонду, которая в крайнем изумлении, буквально впитывала слова полицейского, – но мне-то лично они известны.
И Жюв продолжал, приводя весьма удивительные доказательства. Молодую цветочницу звали на самом деле Элен Гюрн, она родилась в Южной Африке и ей только-только минуло шестнадцать лет. Жюв не довольствовался одними словами, он собирался предъявить письменные доказательства и уже торопливо перебирал их в своем бумажнике. Изумление председателя возрастало с каждой минутой.
– Но зачем, – спросил он, – зачем было держать все это в тайне? Элен Гюрн?
– Элен Гюрн! – воскликнул Жюв дрожащим от волнения голосом. – Неужели вы забыли, господин председатель, ужасающую драму, которая потрясла Париж примерно десять лет тому назад? Гюрн – это никто иной, как неуловимый бандит, которого преследует все человечество, а Элен Гюрн – дочь Фантомаса!
Если бы в зале разразился удар грома, он бы не вызвал большей сумятицы! Потрясенные судьи едва могли усидеть на своих местах. Прокурор Республики воздел руки к небу, а потом в полном отчаянии с размаху уронил их на свой стол.
– Фантомас, Фантомас! – вопили кругом. – Это – дочь Фантомаса!
Тщетно судебный исполнитель пытался добиться тишины. Что касается солдат национальной гвардии, они были не в силах справиться с толпой. Но внезапно раздался страшный крик. Это закричала Раймонда и упала на скамью. В то же время кто-то со страшной силой набросился на Жюва и, повалив на пол, лишил всякой возможности сопротивляться. Сыщик, в свою очередь, закричал от ярости и отчаяния. Кто-то вырывал у него из рук бумажник, и этот «кто-то» был «Белобрюхий», как назвал его Фонарь, человек, только что дававший суду показания против девушки! Бумажник украл никто иной, как дворецкий! С поразительной ловкостью этот странный субъект взбежал прямо на ступени, ведущие к судейскому столу. Окно, выходившее во двор Сент-Шапель, было раскрыто настежь, но несмотря на то, что зал суда помещался на третьем этаже, человек выскочил в окно и исчез! Однако перед этим он успел раскрыть Жюву свое истинное лицо. На мгновение они встретились глазами, и с искривленных ненавистью губ мнимого дворецкого, подобно плевку, сорвался вызов:
– Чтоб Жюв завладел дочерью Фантомаса? Никогда в жизни! Дочь Фантомаса принадлежит Фантомасу! – И еще тише он добавил. – Принадлежит мне!
Вот в этот-то миг полицейский и узнал неуловимого бандита.
Да, Фантомас еще раз победил своего неутомимого преследователя!
Но куда же он делся?
Глава 28
ОДИН – ИЛИ ДВОЕ?
Г-н Казамажоль схватился за голову. Он повторял:
– Это невообразимо! Это безумие какое-то. Никогда мы не выпутаемся из этой неразберихи… никогда!.. Вот уже больше двух часов я пытаюсь хоть как-то в этом разобраться, но чем больше я узнаю, тем меньше понимаю!
Действительно, в течение двух часов в кабинете генерального прокурора толпилось множество сотрудников судебного ведомства и полиции.
Было уже очень поздно, на улицах совсем стемнело и из Дворца Юстиции давно разошлись все те, кто обычно там проводит время. Однако генеральный прокурор вовсе не думал покидать это здание, не думали об этом и окружавшие его лица.
В тот самый миг, когда господин Казамажоль сменил свой рабочий пиджак на сюртук, а дежурный привратник почтительно подал ему цилиндр, в кабинет, к большому его удивлению, ворвался его заместитель, прикрепленный к одиннадцатому отделу уголовной полиции.
У молодого прокурора был такой измученный вид, такое расстроенное лицо, что г-н Казамажоль тотчас же понял – случилось что-то очень серьезное. Он приготовился выслушать рассказ об этом происшествии, забавном или трагическом, но не мог даже заподозрить, каким оно в самом деле оказалось, и никогда не смог бы догадаться о том, что ему расскажет заместитель. Тот же произнес поначалу несколько бессвязных фраз, стараясь при этом, чтобы они были возможно более понятными, и ввел наконец своего начальника в курс событий, имевших место в конце судебного заседания.
На полицейского Жюва, который установил личность обвиняемой, предъявив суду ее документы, набросился какой-то человек, выхватил у Жюва из рук бумажник и выскочил в окно. Сперва все решили, что это какой-то сумасшедший, предположили, что он разбился, выпав из окна третьего этажа во двор Сент-Шапель, но – ничего подобного! Он внезапно исчез, не упал на землю, испарился! Что же произошло? Вскоре это стало известно. С необычайной ловкостью, со сверхъестественным проворством человек этот перелез из одного окна в другое и, таким образом покинув зал уголовного суда, оказался в совещательной комнате председателя и оттуда сразу же вышел в коридор. Там он неожиданно столкнулся нос к носу с солдатом муниципальной гвардии, которому была поручена охрана подсудимой. Солдат этот сумел очень кстати вывести ее из зала суда, когда там началась суматоха, и собирался отвести ее в одно из помещений, предназначенных для свидетелей. Но как раз тогда, когда он готов был осуществить этот весьма разумный замысел, он получил пулю в грудь и упал, обливаясь кровью. По-видимому, убийца хотел устроить побег обвиняемой и, следовательно, выполнил первую часть своего плана. Однако ему не удалось подойти к той, кого он хотел освободить. Ему пришлось бежать в другую сторону, так как в него тоже кто-то стрелял!
Между тем коридоры заполнились зеваками и перепуганными людьми. Беспорядок, только что царивший в зале суда, перекинулся теперь и в коридоры, только принял куда более бурный характер. Пользуясь сумятицей, убийца исчез, на сей раз окончательно, а обвиняемая тоже скрылась, по-видимому, с помощью неизвестного сообщника.
Тем временем стало известно, кто герой этой драмы. Жюву достаточно было одного взгляда, чтобы узнать, кто похитил его бумажник, он выкрикнул имя Фантомаса, и это страшное, пугающее всех имя стало передаваться из уст в уста, все дальше и дальше, как эхо, как жуткая весть.
Все это рассказал господину Казамажолю его заместитель по одиннадцатому отделу уголовного суда.
Затем в кабинет этого судебного деятеля поочередно приходили: Жюв, подтвердивший сообщение молодого юриста, г-н Авар, вызванный в срочном порядке и присоединившийся там к остальным, в то время как охранники Дворца с помощью полицейских в штатском и муниципальной гвардии встали у выходов из одиннадцатого зала суда и тщательно проверяли личность каждого, кто еще оставался в зале.
Были арестованы все свидетели по делу, разбирательство которого привело к кровавой драме, и г-н Авар, выйдя от прокурора, так умело повел допрос двух главных свидетелей, Фонаря и Глазка, что друзья-приятели с перепугу рассорились и стали продавать друг друга. Глазок, невзирая на всю свою дружбу с Фонарем, обвинил его в убийстве и сокрытии трупа своей любовницы – Пантеры! Фонарь же, слишком перетрусивший, чтобы все отрицать, не только признал это преступление, но еще добавил, что именно ему в свое время было поручено похищение девушки, представшей только что перед судом, и что знал он эту девушку не как дочь Фантомаса, о чем сказал Жюв, а как продавщицу по имени Раймонда, работавшую в ту пору, когда он ее похитил, в магазине «Пари-Галери».
Все эти сведения были Жюву ясны и понятны, и признания Фонаря, сообщенные ему г-ном Аваром в кабинете генерального прокурора, дали сыщику возможность рассматривать все это дело в совершенно новом свете. Он попросил, без объяснения причины, срочно послать на дом к г-же де Бремонваль двух полицейских инспекторов. Они вернулись и сообщили, что названная особа уехала, не оставив адреса.
– Черт возьми, – сказал Жюв, – это подтверждает мои подозрения.
И тут Жюв окончательно пришел к выводу, что Матильда де Бремонваль – это леди Бельтам. Теперь поступки Фантомаса стали ему совершенно понятны. Бандит решил обвинить дочь в воровстве и засадить ее в тюрьму, чтобы она, таким образом, оказалась в его власти, ибо он отлично знал неукротимый нрав той, которая благодаря ему появилась на свет. По всей вероятности, он рассчитывал, что, как только Элен окажется в тюрьме, он сумеет справиться с ней, заставить ее подчиниться. Но для этого было необходимо, чтобы никто не узнал, кто она такая. Между тем только один человек на свете мог доказать, что Раймонда – дочь Фантомаса, и это был Жюв, завладевший ее документами, теми самыми документами, за которыми так давно охотился Фантомас.
Увы! Жюв не только сообщил суду об этих бумагах, но еще сказал, что они у него при себе, в бумажнике. Тогда Фантомас ринулся на полицейского и, рискуя быть тут же схваченным, вырвал у него из рук драгоценный бумажник. Драгоценный? Что ж, пусть Фантомас так и считает! Жюв ничуть не пожалел о похищенном бумажнике, ибо осмотрительность, недоверчивость, осторожность давно стали основными чертами его характера. Да, конечно, Фантомас выхватил у него из рук бумажник. Но документов Элен там не было!
Эти документы Жюв держал при себе в потайном кармане. Следовательно, похищение бумажника ничего не дало Фантомасу. Это уже было победой! Но была еще одна победа, предполагал Жюв. Он был почти уверен, что таинственный человек, стрелявший в Фантомаса в коридоре уголовного суда в тот момент, когда страшный бандит убил солдата муниципальной гвардии, чтобы отнять у него свою дочь, – этот человек был, несомненно, Фандор, чья отвага и дерзость помешали Фантомасу выполнить свой замысел. Безусловно, Фандор увел Элен и помог ей скрыться. И очень скоро, полагал Жюв, это предположение подтвердится.
Он предавался этим размышлениям, ожидая в кабинете генерального прокурора, пока тот примет решение по поводу сложного дела, которое началось и тут же мгновенно закончилось на заседании уголовного суда, как вдруг конторский служащий приоткрыл дверь и, увидев Жюва, сказал ему:
– Господин инспектор, тут вас спрашивают, в коридоре, это ваш приятель, журналист…
Жюв не дал ему договорить и выскочил в коридор.
– Ну что? – спросил он. – Куда ты ее дел? Что с ней?
Фандор поджал губы.
– Жюв, – тихо проговорил он, – она превзошла ловкостью и вас, и меня, и самого Фантомаса! Она не хотела попасть в руки отца, но она также не хотела, чтобы я ее спас… Да, конечно, я не дал Фантомасу встать у нее на пути, но в то же время я освободил дорогу для дочери Фантомаса! Жюв, что же нам теперь делать?
– А ты как думаешь, что нам делать, Фандор? – с многозначительной усмешкой ответил Жюв. – Прежде мы гонялись за одним противником, а теперь, возможно, у нас их двое. Как знать? Там будет видно!
ББК-84.4Фр
С89
Переводы с французского Г. Филатовой и Н. Фарфель
Вступительная статья доктора филологических наук профессора В. Балаханова
Редактор В. Назаров Художник Л. Яценко
© Г. Филатова, перевод, 1992 г.
© Н. Фарфель, перевод, 1992 г.
ISBN 5-7078-0138-3
© Л. Яценко, оформление, 1992 г.
Сувестр П., Аллен М.
С 89
Пустой гроб: Романы, —С.-П.: СП «СМАРТ», 1991. 638 с.
ISBN 5-7078-0138-3
Всемирную славу и популярность Пьеру Сувестру и Марселю Аллену принесла серия романов о таинственном Фантомасе. В книги «Ночной извозчик» и «Пустой гроб» вошли лучшие романы из известной серии.
ББК-84.4Фр
СУВЕСТР Пьер
АЛЛЕН Марсель
НОЧНОЙ ИЗВОЗЧИК
ПУСТОЙ ГРОБ
Технический редактор Г. В. Преснова
Корректор Н. Л. Тушенкова
Сдано в набор 9.10.91. Подписано к печати 21.08.92.
Формат 84X108 1/32. Бумага офсетная. Гарн. «Антиква».
Печать высокая. Усл. печ. л. 33,60. Уч. – изд. л. 35,06.
Тираж 200 000 экз. Зак. 1053.
СП «СМАРТ», 190000, Санкт-Петербург, Адмиралтейский пр., 8, при участии кооператива «Автограф» и фирмы «Сабо».
Отпечатано с готовых диапозитивов в ордена Трудового Красного знамени ГП «Техническая книга» Мининформпечати РФ. 198052, г. Санкт-Петербург, Измайловский пр., 29.