Текст книги "Мэри Сью (СИ)"
Автор книги: Мария Орлова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)
– Да что же это такое? – возмутилась Мэй, в который раз уже поправляя прическу, но мистер Джонс как будто ничего не замечал. – Кх кх, – напомнила она о себе задумавшемуся учителю.
– А. Простите, задумался. Мэри Сью…
– Пожалуйста, просто Мэри, – перебила Мэй. Мужчина удивленно посмотрел на девушку.
– Ненавижу свое полное имя, – пояснила она.
– А. Хорошо, Мэри, меня просто поразили ваши познания. Порадуйте меня, скажите, что Шекспир не единственная ваша любовь.
– Не единственная, улыбнулась Мэй. – Я вообще люблю поэзию. Впрочем, как и прозу.
– А каких авторов предпочитаете?
– Из современных, Луку, Бокса, Ивенко. У Ивенко не все нравится, только ранее, еще…, – девушка задумалась. – Да много кто еще, чаще отдельные произведения.
– А из классиков? Вы любите классиков?
– Не всех, – ответила Мэй и смутилась. – Извините.
– За что?
– Ну за то что не всех люблю.
– Было бы странно, если б вам нравились все. А какие жанры предпочитаете?
– От настроения зависит, – задумавшись, ответила Мэй. – Сейчас все больше со сказочными сюжетами читаю.
– Вы предпочитаете читать? – мужчина удивился снова. – Я думал, нынче молодежь все больше слушает книги.
– Да, слушать удобнее, но я, – Мэй опустила глаза. – Я когда читаю, очень живо себе представляю и героев и действие и мне сложно, когда чтецы изображают их иначе. А чтобы совпадало, почти не случается.
– Знакомая проблема.
– Правда? У вас тоже так?
– Бывает, – кивнул мистер Джонс. – Поэтому я тоже предпочитаю читать. А вы никогда не хотели начитывать книги сами?
– Ой, нет.
– Почему, Мэри?
– Не смогу я, да и времени нет.
– И чем же вы так сильно уже заняты?
– Понимаете, – вздохнула Мэй. – Здесь требования другие, у меня на уроки много времени уходит.
– У нас сложнее? – удивился мужчина.
– Да. Особенно с точными науками. Я в них не сильна.
– Ну, я думаю, их можно будет подтянуть.
– Я постараюсь, но на это тоже надо время. И если можно, я пойду, а то не хочется опаздывать, только приехала и скажут…
– Да, конечно, – директор открыл дверь кабинета, выпуская Мэй в коридор. – Но теперь мисс Смит, я рассчитываю на наше с вами приятное общение во время уроков литературы.
Мэй только улыбнулась в ответ и побежала искать кабинет биологии.
– Добрый день, класс, – зашел в аудиторию мужчина неопределенного возраста с такой же неопределенной наружностью. Встреть такого на улице, даже не опишешь потом. – Тема нашего сегодняшнего урока медведи, – начал он, не взглянув на присутствующих. Медведей на свете много видов, но все они здоровые и противные, – пробормотал он. Мэй, приводившая прическу в порядок, удивленно подняла глаза. – Отряд млекопитающие, семейство всеядные, – продолжал так же бубнить учитель. У Мэй от удивления открылся рот. И чем дальше рассказывал преподаватель, тем больше было ее удивление. Через пятнадцать минут она закрыла себе рот рукой, чтобы не вмешаться. Еще через пять, зажала уши, мистер Чампи нес совершеннейшую ахинею. Едва прозвенел звонок, Мэй выскочила из класса на улицу. Ее трясло. Она совершенно забыла что собиралась поболтать с Ребеккой за обедом, сейчас ей надо было побыть одной, потому что, едва начав задание, Мэй готова была его провалить.
– Ты чего так рано? – удивилась Сью, когда девушка пулей влетела в дом. – Что-то случилось?
– Случилось. – Мэй со всей дури швырнула сумку об стену. – Ты представляешь, оказывается, у нас существует отряд млекопитающих. Всегда было семейство, а теперь отряд. А еще медведи принадлежат к семейству всеядных. Ты когда-нибудь слышала о таком? И я нет, потому что такого не существует. Медведь принадлежит к семейству млекопитающих, отряду хищных. Медведь может и всеяден, но он хищник, понимаешь, хищник.
– Понимаю, детка, ты только успокойся.
– А потом, ты знаешь, что этот придурок говорил потом? Ах, медведь совершенно не опасен для человека. Ей богу, я хочу чтобы этот имбицил встретился с этой безопасной, но противной зверюшкой в лесу, желательно весной, когда медведь от спячки отходит и лично убедился какой тот безопасный…
– Да чего ты так завелась-то? Ну, перепутал учитель чего-то.
– Перепутал? – заорала Мэй. – Да он вообще биологии не знает, как его допустили в школу мне вообще не понятно.
– Дай угадаю, у тебя степень по биологии, – усмехнулась Cью.
– Не совсем, но я близка к этому, – Мэй все еще была дико зла. – Сью, это просто невообразимо, я думала я прямо там взорвусь. А еще его манера говорить. Зашел и бу-бу – бу, бу– бу – бу. Взять бы головой да об стену, глядишь, отжил бы.
– Эка тебя разнесло то, – покачала головой женщина. – Выпей успокоительного.
– Давай, – Мэй взяла протянутый ей стакан с лекарством, вода в стакане завибрировала.
– Детка, но нельзя же так, – воскликнула Сью. – Тебя же трясет всю.
– Понимаешь, – Мэй осушила стакан и села на пол. – Я провела в экспедиции в лесу почти девять месяцев, я там жила. Мне приходилось сталкиваться с медведями нос к носу, и я скажу тебе, это не просто зверь. Знаешь, когда-то давно, наши предки поклонялись медведю.
– Ну наши предки много кому поклонялись, – Сью хотела было опуститься рядом с внучкой, но спина живо дала о себе знать и старушка селя рядом на стул.
– И все же, медведь это не просто зверь. Кроме человека у него фактически нет врагов в природе. Вернее не было, сейчас мутанты такие встречаются, что в страшном сне даже медведю не приснится.
– Значит, все-таки есть мутанты? – встрепенулась Сью.
– Есть, – горько усмехнулась Мэй и замолчала, вспоминая что-то. Сью очень хотелось разузнать про мутантов подробнее, но она сочла, что благоразумнее сейчас Мэй не трогать, пусть успокоиться немного. – Только я тебе этого не говорила, – нарушила тишину девушка, минут через десять молчания.
– А? – не поняла о чем речь Сью, давно уже думавшая о своем.
– Проехали, – махнула рукой Мэй. – Черт, перемена давно кончилась, я на историю опоздала.
– Ничего, скажешь, плохо стало, я подтвержу.
– А с чего мне вдруг плохо-то?
– Да хоть с еды, – кивнула на пищевую машину Сью. – Тебя ж с нее мутит? Мутит. Я сейчас доктору бонду позвоню, для алиби, она подмигнула внучке. – А ты поешь чего-нибудь, чтобы уж наверняка.
– Ой, нет спасибо, – Мэй встала. – Лучше я уж претворюсь.
Но поесть ей все же пришлось, как бы девушка не относилась к местной пище, совсем без еды она не могла. Едва Мэй бурча и проклиная тех, кто не умеет делать нормальную синтетическую еду села за компьютер, в дверь постучали.
– Детка, это к тебе, одноклассники, – крикнула Сью. – Сможешь их принять?
– Да, конечно, – Мэй вышла к двери.
– Привет, с тобой все в порядке? – спросила Ребекка. – Ты так стремительно вылетела после биологии и потом пропала, что мы волновались.
– Не держи гостей на пороге, – крикнула из кухни Сью.
– Ой, правда, проходите, – Мэй отошла от двери, пропуская Беки, Сильвио и Джона.
– Так с тобой все в порядке? – повторил вопрос Джон.
– Ну в общем да, – Мэй смутилась.
– А чего сбежала? – поинтересовался Сильвио.
– Да нехорошо стало, – тихо ответила Мэй. – Мне не хочется об этом говорить.
– Так может к доктору надо было? – участливо спросила Ребекка.
– Да бабушка звонила. Он сказал, что тут ничего не поделаешь, идет период привыкания.
– Привыкания к чему? – хором переспросили ребята.
– К еде, – Мэй покраснела еще больше и отвернулась, взгляд ее упал на кусок холодного мяса, стоящий на столе. – Глаза б мои ее не видели, – простонала она и поспешила накрыть еду полотенцем.
– Бедненькая, – посочувствовала Беки. – И что совсем есть не можешь?
– Почти.
– Так ешь то что можешь, – хмыкнул Сильвио.
– Как у тебя все просто, – поджала губки Мэй. – А где ее взять? Ты в магазине нормальную еду видел? Я вот нет, у вас тут продается только все натуральное, – на слове натуральное Мэй скорчила зверскую рожу.
– Бедняжка, – снова протянула Ребекка.
– А мне городская еда совсем не понравилась, – поморщился от воспоминаний Джон. – Брат Олава как-то привозил попробовать, мы отплеваться не могли, будто картон ешь.
– А теперь представь, что тебя этот картон постоянно жрать заставляют, – хихикнул Сильвио и тут же осекся. – Прости Мэй, я не то хотел сказать, я просто…
– Да я поняла, это ты так мое положение объяснил.
– Точно, – обрадовался парень, он уже забеспокоился, что Мэй может обидеться.
– То есть тебе наша еда так же неприятна как нам городская? – уточнил Джон.
– Угу, – кивнула девушка.
– Слушай, а поговори с Полавом, ну с братом Олава, он летчик, он в город постоянно летает.
– Правда? – оживилась Мэй. – Бабушка, – крикнула она.
– Да! – отозвалась из своей спальни старушка.
– Ребята нашли способ спасти меня от голодной смерти, – Мэй радостно выпалила все, что только что узнала. – Что скажешь?
– Сходи, – кивнула Сью. – Поговори. Да уточни, сколько нам это будет стоить. Я все же не миллионер, детка.
– А я родителей попрошу, – умоляюще сложила ладошки Мэй. – Бабулечка, ну ты же не хочешь чтобы я у тебе тут с голоду умерла.
– Конечно, не хочу. Так что ступай и поговори, только вернись до темноты и не забудь, у тебя еще уроки.
– Мы ее проводим туда и обратно, – пообещал Джон.
– Точно, – кивнул Сильвио. – Не волнуйтесь.
– Хорошо, ступайте, – кивнула Сью и снова принялась за свое вязание.
– Да, когда ты ушла, миссис Краковски приходила и сказала что завтра у нас день на природе, совместно с мистером Чампи.
– А Краковски эта что преподает? – от одного упоминания о мистере Чампи, Мэй стало тошнить.
– Искусства, – ответила Беки.
– Как это? – Мэй остановилась. – Какие искусства?
– Да разные, – пожала плечами Ребекка. – Изобразительные, музыку, балет.
– Балет? Вы что еще и танцуете?
– Нет, конечно, не бойся, – улыбнулся Сильвио. – Не танцуем, смотрим. Картинки разные, оперы, балеты, в общем, все что к искусству относят.
– Ох, а я уж испугалась, – выдохнула Мэй.
– А что в Сити не учат искусства? – поинтересовался Джон.
– Вот так кучей не учат. Музыка и рисование отдельно идут и опять же по желанию.
– А ты чем занималась, музыкой или рисованием?
– И тем и другим.
– И что хорошо рисуешь и поешь? – оживился Сильвио. – Вот Крачка обрадуется.
– Крачка – это Крачковски? – хихикнула Мэй. – А почему обрадуется?
– А она все время кричит, что мы тупое некультурное поколение, а тут ты.
– Точно, – улыбнулся Сильвио. – Директора ты уже осчастливила, теперь очередь Крачки.
– Слушайте, а давайте мы ей ничего не скажем, – умоляюще попросила Мэй. – Как-то не горю я желанием идиоткой выставляться.
– Ну почему идиоткой? – удивилась Беки. – На литературе ты шикарно выступила.
– Если бы я знала что никто не знает, я бы не высовывалась. Просто у меня в школе, ну в прежней школе, упор был на гуманитарные науки, а тут такого разделения нет.
– То есть можно было учить только те предметы, которые больше нравятся? – уточнил Сильвио. – Вот здорово. Я бы точные науки выбрал, без всяких этих литератур и искусств.
– А я бы ничего не выбирала, будь моя воля, – буркнула Ребекка. – Достали меня уже с этой школой. Кстати, Мэй, спасибо тебе за литературу, если бы не ты…., – девушка не найдя слов, просто отчаянно махнула рукой. Мальчики удивленно посмотрели на Мэй, но та сделала вид, что взглядов не замечает.
– И все же не надо никому говорить, что у меня был гуманитарный уклон, – попросила она. – Пожалуйста, я и так отвратительно себя чувствую из-за того что пришлось менять школу, мне совсем не хочется чтобы меня кому-то ставили в пример и уж тем более громко восхищались.
– Сама скромность, – фыркнул Джон и взъерошил Мэй волосы.
– Джон, – девушка аж подпрыгнула от злости.
– Ты чего? – парень испуганно шарахнулся.
– Да сколько можно? Вы что все нарочно? Я что вам собачка диванная, что вы меня все треплите? Я прическу замучалась поправлять и еще это просто унизительно.
– Прости, – пробормотал Джон. – Я даже не думал тебя обидеть. Это просто дружеский жест
– Что-то я не заметила, чтобы ты Сильвио или Беки так дружески по голове трепал, – все еще кипятилась Мэй.
– Мэй, думаю все дело в росте, – примирительно сказал Сильвио. – Друг друга мы обычно по плечу гладим или стучим, вот так, – он легонько стукнул Джона кулаком в плечо. – А ты маленькая совсем, тебя по плечу неудобно как-то, – он замолчал, поняв, что за оправдание его объяснение вряд ли сойдет.
– Прости, – еще раз смущенно попросил Джон. – Я правда не хотел ничего такого…
– Не делай так больше, пожалуйста, – попросила Мэй и опустила глаза. – И извини что накричала, – добавила она тише. – Просто это так… так….
– Не буду, – горячо пообещал Джон и протянул руку, чтобы погладить Мэй по голове, но тут же одернул ее и на всякий случай вообще сцепил руки за спиной.
– Пришли, – радостно заявил Сильвио и кивнул на домик впереди. – Смотри, машина у крыльца, значит Полав как раз дома. Тебе повезло.
– Здравствуйте тетя Кончита, – поприветствовал Джон женщину, открывшую им дверь.
– Здравствуй Джон, – улыбнулась женщина. – Остальным тоже привет.
Женщина была смугла и черноволоса, большие темные глаза были очень добрыми, может так казалось из-за морщинок в уголках глаз, а может еще почему-то.
– Здравствуйте, – хором отозвались Беки, Мэй и Сильвио.
– Мы к вам, можно? – было видно, что Джон в этом доме частый гость.
– Конечно можно, проходите. Олав, – крикнула хозяйка. – К тебе друзья пришли.
– Вообще-то мы к Полаву, – поспешил сообщить Джон. – Кстати, познакомьтесь, это Мэй, она у нас новенькая из Сити приехала. Мэй, а это тетя Кончита, мама Олава. А Беки и Сильвио, я думаю, вы знаете.
– Очень приятно миссис… начала Мэй.
– Давай без миссис, – на мгновение сморщив нос попросила женщина. – Я чувствую себя старухой, когда меня называют миссис, – заговорчески сообщила она девочке. – Просто Кончита, если не можешь по имени, добавляй тетя.
– Хорошо, – кивнула Мэй.
– Да, я тоже очень рада с тобой познакомиться, – добавила женщина.
– О, привет, вы чего тут? – вышел Олав. – Случилось что?
– Полав, – громко крикнула Кончита. – К тебе гости.
Олав удивленно посмотрел на мать, а потом на одноклассников.
– Вообще-то мы действительно к Полаву, – пояснил Сильвио. – У Мэй небольшая проблема, а он может помочь.
– Какая проблема?
– Деликатная, – вздохнула Мэй. – Ты не против, если мы с твоим братом поговорим?
– А чего я должен быть против? – удивился Олав. – Говорите с кем хотите, – но уходить не спешил.
– О, Джон, привет, – вышел из комнаты Полав, мужчина лет тридцати. Олав был очень похож на старшего брата. – Остальным тоже привет, – кивнул он ребятам, смущенно топтавшимся у порога.
– Так, дети, все за стол, – позвала Кончита. – Возражений я слушать не хочу.
– Я уже поела, – тихо сказала Мэй, сжавшись.
– Не думаю что маму эта отговорка устроит, – улыбнулся Полав. – Пошли.
– Погодите, Полав, – попросила Мэй. – Я правда не могу. Я поэтому к вам и пришла. Я подожду пока вы поедите, а потом поговорим, можно?
– Ну пойдем хоть чаю попьешь, – удивился мужчина. – Не могу же я тебя на улице ждать оставить
– Полав, Мэй даже смотреть на нашу еду не может, она горожанка, – пришел на помощь девушке Джон.
– Кто это тут не может смотреть на мою еду? – вышла из кухни Кончита. – Так, а вы почему еще тут? А ну марш за стол.
– Идите, – велел Джон Сильвио и Ребекке, кивнув в сторону кухни. – Тетя Кончита, понимаете какое дело, – начал он. – Мэй горожанка.
– Я это и без твоих подсказок вижу, – усмехнулась женщина. – К тому же совершенно тощая горожанка. И не говори мне, девочка моя, что в городе мода такая, я была в городе.
– Дело не в моде, – возразил Джон.
– А в чем?
– Я сама, можно? – попросила Мэй.
– Да, конечно, – Джон отошел в сторону.
– Так в чем же дело? – Кончита нахмурилась.
– Понимаете миссис…, вернее Кончита, – Мэй старательно подбирала слова. – Дело в том, что еда в Сити и тут очень отличается.
– Ну, это я тоже знаю, – кивнула женщина.
– Ты не можешь привыкнуть к нашей еде? – догадался Полав.
– Угу, – кивнула девушка.
– Так наша вкуснее и полезнее, – воскликнула Кончита. – А еще я готовлю хорошо, уверена, ты такой еды отродясь не пробовала. Пошли, сама увидишь.
– Погоди, мам, – остановил ее Полав. – Думаю, девочка вообще нашу еду есть не может, я видел такое. Те, кто всю жизнь жили в городе, с трудом у нас питаются. Кто-то легко втягивается, а кто-то нет.
– А я не могу, – едва слышно сказала Мэй. – Я как поем мне плохо совсем.
– Бедняжка, – всплеснула руками Кончита. – Да что же теперь делать?
– У меня бутербродов пару из города осталось, – сказал Полав. – Хочешь?
– Конечно, хочет, – за Мэй ответила Кончита. – Неси свои бутерброды за стол, а вы трое марш мыть руки.
Когда Мэй села на указанное ей место, на ее тарелке уже лежали бутерброды все взгляды за столом тоже были направлены на нее. Девушка смутилась.
– Так, вилки в руки и всем есть, – скомандовала Кончита, ее семья выполнила приказ матери быстро, а вот остальные задержались. – В тарелки, – рявкнула женщина. Сильвио и Ребекка, впервые бывшие в этом доме опешили, а Джон заулыбался и взял свою вилку. – Мэй, можешь есть руками, – совершенно спокойно сказала Кончита девушке. – Кушайте.
– Сок тоже искусственный, – тихо сказал Полов. – Приятного аппетита.
– Спасибо, – девушка счастливо улыбнулась и впилась в вожделенный бутерброд зубами. Господи, какое же это счастье нормальная, привычная еда. Мэй могла обходиться без привычной еды долго, очень долго, но как же ей ее не хватало.
– Ешьте, – велела Кончита, покачав головой. – Бедная девочка, – думала она, – это ж надо так привыкнуть. И к чему? К картону. Ну невозможно ж есть эту дрянь, а она ест и разве что не урчит от удовольствия.
– Вкусно? – осторожно поинтересовалась Беки, когда Мэй принялась за третий бутерброд.
– Угу. Хочешь? – Мэй нехотя оторвалась от еды.
– Да нет, кушай, – не очень искренне ответила Ребекка, на самом деле попробовать ей очень хотелось. Мэй отломила половину бутерброда и протянула через стол. – Не надо так много, попробовать только, – Беки отломила немного и сунула в рот. – М, вкусно, – стараясь не кривиться, сказала она и улыбнулась.
– Спасибо, – Мэй допила свой сок и поставила пустой стакан на стол.
– Я говорил он мировой мужик, – расплылся в улыбке Джон, будто это его благодарила девушка.
– На здоровье, – улыбнулся Полав. – Джон, а ты бы по меньше языком трепал, а то девушка подумает невесть что.
– Ну почему невесть что? – не согласился Джон. – Ты можно сказать герой, спас несчастную от голодной смерти.
– О, мой герой,
Как вас благодарить?
Какой награды ваш поступок стоит?
И даже если это честь мою уронит
Как вас благодарить,
О, мой герой? – с улыбкой процитировала Мэй. – Это цитата, – смутившись, пояснила она. – Я, правда, очень благодарна за угощение.
– Мэй у нас литературный гений, – пояснил Джон.
– Джон, – с укором прошептала девушка.
– Это твои стихи? – удивленно спросила Кончита.
– Нет, что вы, – Мэй смутилась еще больше. – Чужие. Я не помню чьи они, просто в голову пришли, мне показалось очень в тему. Простите.
– Она еще и извиняется, – всплеснула руками женщина. – Очень красивые стихи. Мне, например, понравилось.
– Мне тоже, – улыбнулся Полав. – Спасибо.
– У тебя феноменальаня память, – уважительно заметил Олав. – Сначала Шекспир, теперь это.
– Ну вообще-то это не моя заслуга, – щеки Мэй горели.
– Вы совсем засмущали девочку, – улыбнулась Кончита. – Оставьте Мэй в покое, а еще лучше уберите-ка посуду.
– Слушаюсь, мадам, – козырнул Полав стал убирать тарелки.
– Я помогу, – встала со своего места Мэй. – Мне не сложно, – остановила она возражения Кончиты. – Правда.
– Ну хорошо, заканчивайте и присоединяйтесь к нас в гостиной, – не стала спорить женщина.
– Еще раз спасибо вам за бутерброды, – тихо сказала Мэй, передавая мужчине последнюю грязную тарелку.
– Да не за что, – улыбнулся Полав. – Хочешь, я из каждого рейса буду тебе их привозить?
– А это не очень сложно?
– Да нет, что ты. Хотя…
– Если сложно, то не надо.
– Да нет, – покачал головой Полав. – Я просто подумал, а зачем бутерброды. Может тебе продуктов покупать, ну там мяса, овощей. Это же лучше чем сухомятка.
– Это было бы вообще прекрасно, но мне не хочется вас сильно напрягать, – совсем тихо сказала Мэй.
– У порта есть большой магазин, я бутерброды там и покупаю, так что мне будет не сложно брать для тебя еще кое-что.
– О, спасибо. Давайте я вам денег переведу, – предложила девушка.
– Вот привезу, тогда и будем считаться, – остановил протянутую ему руку, мужчина. – Не переживай.
– Только вы много не набирайте, – Мэй смутилась. – Бабушка сказала, что мы не миллионеры. Но я родителей попрошу, они не откажут, – тут же добавила она.
– Весь магазин обещаю не скупать, – пообещал Полав.
– Спасибо, – благодарно глядя в глаза мужчине, улыбнулась Мэй. – Вы мне жизнь спасаете.
– Чего не сделаешь ради красивой девушки, – Полав подмигнул и отвернулся к столу, чтобы стряхнуть со скатерти крошки. – Выпусти пылесос, он там, за средней дверцей. Мэй послушно открыла указанную дверь и пылесос, последней модели, бесшумно заползал по полу, подбирая крошки.
– О, Мэй, да ты не как на моего братца запала, – подколол девушку, заглянувший на кухню Олав. Мэй, рассматривающая Полава, отвела глаза.
– Олав, – нахмурился Полав.
– А что я? Это же ты у нас герой, разбиватель девичьих сердец.
– Олав, – тихо возмутилась Мэй.
– Это ничего что он в два раза тебя старше? – не унимался парень.
– Дурак, – фыркнула Мэй и выбежала их дома на улицу.
– Действительно дурак, – покачал головой Полав и пошел догонять девушку.
– Не стоит гулять по улицам одной, – пояснил он, догнав ее.
– Так ведь светло же еще.
– И все же я провожу, – твердо сказал Полав. – Заодно поговорю с твоей бабушкой на счет того, какие продукты лучше покупать.
Мей улыбнулась. До самого дома Сью они молчали и девушка украдкой наблюдала за своим провожатым.
Полав поговорил со Сью и ушел, только тогда Мэй вышла из своей комнаты.
– Хорош чертяка, – вздохнула Сью.
– Угу, – кивнула Мэй.
– Понравился?
– Угу.
– Да ты чертовски многословна, – хмыкнула старушка.
– Он на пятнадцать лет меня старше.
– На пять, если быть точной.
– На пятнадцать, – упрямо повторила Мэй. – Хотя конечно очень хорош. Интересно, у него девушка есть? Хотя чего я спрашиваю, конечно же есть.
– Нету, – улыбнулась Сью.
– Врешь, – не поверила Мэй.
– Здесь точно нет, а за город не поручусь.
– Да так просто быть не может, – все еще сомневалась девушка. – Ты же его видела.
– Он не так давно расстался с Бьёнс. Может еще переживает, – предположила Сью. – Но шанс у тебя есть, – добавила она и ехидно засмеялась.
– Издевайся, – скорчила рожицу Мэй. – Злая ты, бабулечка, – девушка тяжело вздохнула и села за компьютер.
Уроков на завтра делать было не надо и, просмотрев последние новости о Сити, Мэй открыла свой незаконченный доклад по биологии и принялась редактировать его.
– Что это? – поинтересовалась Сью, проходя мимо.
– Медвежья берлога, – отозвалась Мэй и перехлестнула страницу.
– Я даже рассмотреть не успела, – с укором сказала женщина. – А что ты там забыла в берлоге?
– Да ничего конкретного, – Мэй вернула картинку обратно. – Я почти год в лесу с экспедицией прожила, теперь надо записать результаты.
– Думаешь степень получить?
– Надеюсь. А что, думаешь не потяну?
– Да откуда мне знать? – пожала плечами Сью. – Я же не биолог, я простой ветеринар.
– Не скромничай, – улыбнулась девушка. – Я видела твой послужной список, очень впечатляет.
– Я не сказала что мне не чем гордиться, – польщено улыбнулась Сью. – Я сказала лишь что оценить твою работу не смогу. Но все равно, дай почитать, как закончишь.
– Договорились, – девушка принялась начитывать текст доклада дальше.
Утром перед школой было столпотворение. Два старших класса шли на природу и толкались во дворе, ожидая учителей. Младшие классы тоже не спешили расходиться по аудиториям.
– Привет, Мэй, – потрепал по голове девушку младший брат Олава. – Шикарно выглядишь. Кстати, Полав сегодня с вами идет, – подмигнул он.
Мэй утробно зарычала, мальчишка не понял что произошло, но счел что лучше будет исчезнуть.
– Дыши глубже, – посочувствовала Ребекка. – Давай я помогу волосы поправить.
– Привет, Мэй, – подошел Сильвио.
– Привет, Мэй, – прошел мимо Тод и каждый кто проходил мимо нежно трепал девушку по голове.
– Привет, девчонки, – подошел Джон.
– Привет, – рявкнула Мэй.
– Ты чего? – шарахнулся парень. – Я….Я же тебя не трогал, я специально руки убрал, чтобы случайно не задеть.
Мэй захлопала ресницами, а потом и вовсе расплакалась.
– Мэй, ну ты что? Ну что я сделал? – растерялся Джон.
– Так, что у вас тут? – подошла к плачущей девушке преподаватель искусств миссис Крачковски. – Джон?
– Да не трогал я ее, правда не трогал. Беки, ну скажи, ты же видела, я просто поздоровался.
– Он не трогал, – подтвердила Ребекка. – Просто все остальные ее по голове треплют, а ей неприятно, вон всю прическу испортили.
– Господи, – женщина всплеснула руками, стараясь подавить улыбку. – Пойдем со мной, девочка, – она взяла Мэй за руку и повела в здание школы.
– Если ты будешь реветь и нервничать из-за таких пустяков, то твоя жизнь будет сплошным кошмаром, – поучала миссис Крачковски, пока Мэй умывалась. – Ну подумаешь голове погладили.
– Вы не понимаете, – снова захлопала глазами девушка. – Это унизительно.
– Милая моя, – женщина повернула девушку к себе и нежно погладила ее по волосам.
– Вот и вы туда же, – всхлипнула Мэй. – Я же не собачка-а-а-а.
– Детка, ну при чем тут собачка? Просто ты маленькая.
– Поэтому меня можно унижать?
– Да никто не хотел тебя унизить. Умойся и пойдем. Смотри, – миссис Крачковски подвела Мэй к окну, выходящему во двор школы. – Видишь, ребята здороваются, похлопывают друг друга по плечу. Вон, смотри, там Тод что-то рассказывает и друзья опять бью его в плечо. Это просто тактильная привычка, но ты ниже ростом и очень хрупко выглядишь, поэтому тебя им сложнее тронуть за плечо.
– Но мне это неприятно, к тому же прическа.
– Господи, прическа, – фыркнула миссис Крачковски. Мэй бросила на нее злой взгляд. То что было на голове учительницы искусств прической назвать было сложно, ее хоть все школой трепи, ничего не изменится. – Спасибо за помощь, – холодно сказала она и пошла на улицу.
– Так, все посмотрите на меня, – поднялся на крыльцо директор Джонс. – Сегодня у вас день на природе. С вами будет несколько сопровождающих и я очень вас проявить сознательность и не отходить от своих классов. Желаю хорошо провести время.
Мэй шла хвосте вытянувшейся процессии размышляла, что ей делать, смиряться с постоянными поглаживаниями она не собиралась.
– Мэй, ты куда? – окликнули девушку одноклассники, она не заметила, что все остановились, и продолжала идти вперед.
– Держись на виду, – попросил девушку Полав, сопровождавший школьников. Одет он был в камуфляж, а на плече висел автомат, далеко не последней модели, но все же оружие было явно не тренировочным.
– Извините, – Мэй поспешила к своему классу.
– Итак, тема нашего сегодняшнего открытого урока – музыка и природа. Во все времена великие композиторы вдохновлялись красотой окружающего мира, сменой времен года, грацией животных. Все это отразилось в их музыке. Сейчас я предлагаю вам послушать произведение композитора двадцатого века Ибрагима Гохмана. После прослушивания мы с вами обсудим услышанное.
Миссис Крачковски включила музыку и стала расстилать на траве, захваченное с собой покрывало.
– Иди к нам, Мэй, – шепотом позвала Беки, похлопав рядом с собой. – Эта бодяга теперь надолго.
Мэй прикрыла глаза, вслушиваясь в звуки музыки, но в то же время, из-под ресниц наблюдая за окружающими. Мистер Чампи с равнодушным видом сидел на покрывале учителей, ему было скучно. Мужчины, охранявшие школьников, рассредоточились по периметру и не расслаблялись, не давая старшеклассниками разбрестись. Ученики разбились на кучки, кто-то болтал с товарищами, а кто-то лазил в сети, используя телефоны. А вокруг был лесок, теплый ветер играл листьями деревьев, пели птицы, их голоса иногда врезались в стройную мелодию, льющуюся из проигрывателя.
– Сейчас начнет приставать: "что, по-вашему, хотел сказать композитор"? – буркнул Сильвио, сидящий тут же. – Господи, как же надоело. Да ничего он нее хотел сказать, просто время ему девать некуда было, наверное.
– Композитор в звуках изобразил особенности времен года: пробуждение природы весной, рождение новой жизни. Весной все будто рождается вновь, трава, листья, звери и птицы. Потом лето – пик жизни природы, ее развитие, цветение и плодоношение, – равнодушно произнесла Мэй.
– Обалдеть, – выдохнул Джон. – Во выдала.
– Вот как спросят. Повтори и все, – пожала плечиком девушка.
– А ты откуда все это знаешь? – пораженно поинтересовался Сильвио. – Ты что все это взаправду там, – он кивнул в сторону проигрывателя, – слышишь?
– Ребят, вы чего? – удивилась Мэй. – Да я просто сказала первое, что в голову пришло.
– Мне вот как-то ничего подобного в голову не приходит, – хмыкнул Сильвио.
– Все потому что ты прагматик, – улыбнулась Мэй. – Твоя стихия точные науки. Но я тебе объясню. Тут все просто, надо мыслить логически. Произведение называется времена года и имеет четыре ярко выраженные части. Они даже интервалами отделены. Значит это….? – девушка вопросительно посмотрела на приятелей.
– Весна, лето, осень и зима, – закончила Беки.
– Точно, – улыбнулась Мэй.
– Ну это ладно, а вот вся лабуда про пробуждение природы и тому подобное откуда? – скептически поинтересовался Джон.
– А это уже отсебятина, ну что еще сказать про весну – возрождение природы после спячки.
– Во дает, – восхищенно выдохнул Сильвио. – Слов-то сколько разных, пробуждение, возрождение…
– А ты таких слов не знаешь? – поинтересовалась Мэй.
– Да знаю, – парень хмыкнул. – Но вот так складно складывать как у тебя не получается.
– Зато у тебя формулы хорошо складываются, – вздохнула Мэй. – А мне вот проще на общие темы пофилософствовать, чем точные науки.
– Итак, дамы и господа, – встала миссис Крачковски, потому что мелодия закончилась. – Кто хочет высказаться? Может быть вы, Далила? – спросила она ближайшую к ней ученицу.
– О, да. Давай, опозорься, – злорадно прошептала Ребекка.
– Они закадычные подруги? – хихикнув, поинтересовалась у Джона Мэй.
– Да не то слово, – кивнул парень.
– Песня о природе, – нехотя отозвалась Далила.
– Песня? – фыркнула Мэй.
– Идиотка, какая это песня? – громко повторила Беки.
– Мисс Дарвин, может быть вы выскажитесь?
– Выскажусь, – поднялась Беки. – Композитор изобразил особенности времен года: пробуждение природы, рождение новой жизни. Весной все будто рождается вновь, трава, листья, звери и птицы. Лето…, – Беки замялась.
– Расцвет природы, – подсказала Мэй. – Осень, ее постепенное увядание и погружение в волшебный зимний сон, – Ребекка повторила фразу слово в слово.