355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марджери (Марджори) Аллингем (Аллингхэм) » Загадка Мистери Майл » Текст книги (страница 9)
Загадка Мистери Майл
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:24

Текст книги "Загадка Мистери Майл"


Автор книги: Марджери (Марджори) Аллингем (Аллингхэм)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

22. Скандал

Лаг и Кнэп спустились по узкой лестнице на второй раз с большей предосторожностью, чем их предшественники, хотя в этом уже не было необходимости, так как шум, доносившийся из комнаты внизу, исключал предположение о том, что там ожидают еще одного нападения. Слышались ругательства и грохот перевертываемой мебели.

– Драка идет во всю, – прошептал Лаг, подтягивая брюки. – Но я еще не слышал стрельбы.

– Они не осмеливаются рисковать, – пробормотал Кнэп.

В тот момент, когда появились Лаг и Кнэп, девушка все еще была привязана к стулу. На щеке Джайлса была глубокая рана, а правая рука Марлоу бессильно висела.

Было ясно, что они смогли прорваться в комнату только благодаря внезапности. Разъяренные гангстеры опомнились и перехватили инициативу.

Верзила, стоящий спиной к дверям, крикнул:

– Уложите их быстро, ребята!

Тут Лаг ворвался в комнату и изо всех сил ударил его в ухо. Тот хрюкнул, как свинья, и распластался на полу. Кнэп прыгнул, чтобы схватить револьвер, выпавший из рук бандита, но кто-то стукнул его по руке, тяжелым ботинком придавил его кисть, затем последовал сильный удар по затылку, и он упал, не издав ни звука.

Это привело Лага в ярость. Левой рукой он схватил картинную раму и стал размахивать ею направо и налево, гангстеры отступали в замешательстве.

– Главный приедет через минуту, – прокричал чей-то голос. – Держите их до тех пор! Он разделается с ними!

– Полиция сейчас будет здесь, вы, бандиты! – завопил Джайлс. Он ослабел от потери крови, но продолжал драться. Один из банды набросился на него, и они покатились по полу.

Положение друзей казалось безнадежным. У одного из гангстеров оказался револьвер, а Бидди все еще была привязана к стулу. Марлоу дрался как обезумевший, несмотря на поврежденную руку. Пот лился по его лицу, застилая глаза, волосы мокрыми прядями свисали на лицо.

В тот момент, когда Ропи удалось бросить Лага на пол, прижав его коленями и сжимая горло, свет в комнате погас.

– Черт возьми! Кто-то поднимается по лестнице! – крикнул Ропи. Руки его разжались. Лаг воспользовался этим, подполз к стулу, где сидела привязанная Бидди, и начал быстро развязывать веревки.

Драка моментально прекратилась, и бандиты бросились к дверям.

– Это вы, главный? – с надеждой спросил кто-то из них.

– Полиция! – голос был незнакомый, и в тот же момент в комнате зажегся фонарик.

– Полиция! – закричал кто-то.

– Смотрите, здесь только один из них. Мочи его!

Последние слова заглушил взрыв. Фонарь погас. Кто-то испуганно крикнул:

– Дым! Пожар!

– Не распускай нюни, – крикнул другой голос. – Это главный…

Дым становился все гуще. Джайлс вскочил на ноги и вдруг услышал шепот:

– Выводи Бидди, ты, глупец!

Это был голос Кэмпиона. И тут летящий стул разбил занавешенное окно. Джайлс почувствовал, что кто-то проходит мимо него. Он судорожно схватил проходящего и тут же услышал шепот Лага.

– Давай, быстро! Она со мной!

Густой дым заполнял комнату, верхний и нижний этажи. Гангстеры бежали вниз, на улицу, спасательная команда, наоборот, стремилась оказаться на крыше.

Когда Джайлс и Лаг добрались до комнаты с открытым люком, Кнэп был уже там.

– Я ждал вас, – бодрым голосом сказал он. – Лаг, это был Берти!

– Заткнись и выведи девушку на крышу, – Лаг не был расположен к беседе. Его лицо блестело от пота. Джайлс, у которого кружилась голова, спросил слабым голосом:

– Где Марлоу? Мы должны вытащить его. Я пойду снова вниз.

Он двинулся к двери, но, не пройдя и двух шагов, бессильно опустился на доски.

– Теперь их двое, – приходя в себя, сказал Лаг. – Прежде всего, запри дверь. Надо остановить кровотечение, если можешь.

– Мой Бог! Вот это пикник! – прокомментировал Кнэп.

Тем временем внизу разгоралась паника. Испуганные люди разбивали окна и открывали двери, стараясь избавиться от удушающего дыма. Никто не понимал, что случилось.

Марлоу наткнулся на человека у открытого окна.

– Ждите автобуса, – раздался голос из темноты. – Ждите автобуса, и мы поедем.

– Кэмпион! – Прежде, чем это имя сорвалось с его губ, рука Алберта закрыла ему рот. Все вокруг тонуло в дыму. Отступление было невозможно. Кроме семерых гангстеров, находившихся в комнате, прибежали и те, кто был на нижних этажах. Задыхаясь и кашляя, они кричали:

– Не дайте им уйти!

– Нас отрезали, – прошептал Марлоу. – Мы задохнемся.

Кэмпион мягко толкнул его в бок.

– Тише…

Пронзительно звеня, на улице появилась пожарная машина.

– Пожар! – крик, казалось, доносился со всех сторон. Кэмпион и Марлоу увидели в окно, как подъехала машина, как быстро и ловко начали действовать пожарные. Вокруг собиралась толпа.

– Пожар! – разнесся по всему дому крик. Кэмпион дотронулся до плеча Марлоу.

– Запасный выход, – пробормотал он, прыгнув на подоконник. Марлоу последовал его примеру.

Их появление на подоконнике вызвало оживление среди толпы, собравшейся на улице. Снаружи пожар казался очень сильным. Огромные клубы дыма валили из всех окон и вентиляционной трубы. Кэмпион посмотрел на желтые облака дыма с чувством гордости.

– Неплохо для любителя, – сказал он.

Толпа внизу делала им ободряющие знаки. Лестницы уже поднимались, когда они услышали сзади какое-то движение. Кэмпион быстро обернулся и, увидев в клубах дыма лицо одного из бандитов, ударил его дубинкой. Лицо больше не появилось.

– Поберегись! – Марлоу отклонился назад, когда конец спасательной лестницы повис в воздухе в футе от них.

– Уходим, – сказал Кэмпион.

Спускаясь, они услышали звук разбиваемого стекла. Двери и окна нижних этажей были, очевидно, закреплены болтами, и пожарные разбивали их.

Когда пожарник помог им спуститься на землю, их окружили, спрашивая, остались ли там еще люди.

– Дом переполнен людьми, – сказал Кэмпион. – Но больше дыма, чем огня, мне кажется. Это мужской клуб – много отставных военных.

Он оглянулся. Насосы поливали водой темное здание, и пожарные уже входили в дом.

– Эй! – вдруг крикнул он. – Что это там? Труп?

Марлоу повернулся вместе со всей толпой, чтобы посмотреть, но почувствовал, что Кэмпион крепко схватил его за руку и тянет прочь от дома. Двое полицейских начали оттеснять людей назад, и это прикрыло их отступление.

Когда они выбрались из толпы, Кэмпион вздохнул:

– Теперь, когда мы вырвались, куда нам бежать?

23. Как все было

Когда Марлоу и Кэмпион добрались до квартиры Кнэпа, она была похожа на перевязочный пункт. Лаг оказывал первую помощь все еще бледному и дрожащему Джайлсу, а Кнэп рассматривал шишку на голове, глядя в зеркало, полезность которого была сильно уменьшена, так как по его диаметру шла надпись большими печатными буквами…

Бидди, по настоянию миссис Кнэп, маленькими глотками пила виски из подставки для яйца. Только Барбер пребывал там, где его оставили. Его лицо было непроницаемым, видимо, он покорился своей участи.

Кэмпион почувствовал явное облегчение, когда увидел, что все в сборе. Его возвращение вызвало шумную радость, каждый старался высказать свое беспокойство по поводу его длительного отсутствия.

Бидди тоже подошла к нему.

– О, я так рада, – сказала она тихо, взяв Кэмпиона за руку, но тут же склонилась над Марлоу.

– Ты ранен?! – вскрикнула она. Он улыбнулся.

– Это выглядит хуже, чем есть на самом деле, – беззаботно сказал он.

С ее помощью он снял рубашку – на предплечье была рана.

– Я займусь этим, – сказал Лаг. – А вы, мисс, ложитесь. Вы не очень хорошо выглядите. Разрази меня гром, если я понимаю, как все произошло, – продолжал Лаг, прикладывая большой тампон к ране Марлоу, и повернулся к Кэмпиону.

– Я не слышал, когда ты подошел. Что случилось тобой и этим молодым франтом?

– Это была моя вина, – сказал Марлоу. – Я не пошел с вами, а вернулся, чтобы разделаться с типом, который издевался над Бидди. Я предполагаю, что ты, Кэмпион, пришел после меня?

– Не совсем так, – ответил молодой человек. – Я не мог лишить себя удовольствия посмотреть на пожарные машины.

– Пожар? – спросил Кнэп, поднимая голову. – Но ведь не было никакого пожара?

– Как не было? – сказал Джайлс. – Я думал, что мы все задохнемся.

Марлоу ухмыльнулся.

– Это все он, – сказал он, кивнув на Кэмпиона.

– Я сделал это при помощи дымовой бомбы, – гордо сказал Кэмпион.

– Меня удивляет, – сказал Кнэп, – как это пожарные приехали так быстро.

– Это, – сказал Кэмпион, – тоже благодаря мне. Как только эти двое молодцов организовали свою Летучую бригаду, что сделал сообразительный Алберт? Он исчез.

– Я знаю, – сказал Кнэп. – Я видел…

Кэмпион надел очки и стал холодно рассматривать маленького человечка через них.

– И своим жалким умишком ты, Тос, наверняка решил, что я струсил. Но нет, ты ошибся во мне. Я пролез через открытый люк в следующем доме и позвонил по телефону, сказав: «Простите за беспокойство, но в доме номер 32 пожар. Здание все в огне. Пришлите пожарных». Убедившись, что мои слова возымели должное действие, я вернулся обратно. И как раз вовремя. Ваше сражение было в полном разгаре. Мне пришло в голову, что в комнате слишком много света, поэтому я пошел вниз, чтобы уладить это дело. Там я немного поработал с электричеством. Затем возвратился обратно, успешно имитируя британскую полицию. Остальное было совсем просто, – добавил он. – Я бросил свою маленькую бомбу. Вы вывели молодую леди, а Марлоу и я остались. Вопросы будут?

– Алберт, ты удивительный! – сказала Бидди с восхищением. – Вы все молодцы. Если бы вы только знали, как я была напугана – я…

Кэмпион предостерегающе приложил палец к губам и взглянул на Кнэпов. Бидди все поняла.

– Я была так рада видеть вас, – продолжала она, меняя тему, – но до сих пор не знаю, где мы и как мы сюда попали.

– Мне кажется, – сказал Лаг, осматривая Джайлса, – что мне следует отвести этого молодца к доктору Редфрену. – Его рану нужно зашить, вот что ему нужно.

Кэмпион кивнул:

– Доктор Редферн хороший человек и специализируется в этой области.

– Хороший человек? Он превосходный человек! – сказал Лаг. – Ну, пошли, парень. Навестим специалиста.

Барбер поднялся и спросил:

– А не лучше ли подбросить остальных в квартиру мистера Кэмпиона на моей машине?

Он говорил с такой надеждой, что Марлоу усмехнулся.

– Это превосходная мысль! – сказал он. – Боюсь, мы доставили вам много беспокойства, мистер Барбер. Но вы видите, у нас самих была куча неприятностей.

И все последовали за Барбером к выходу.

Кэмпион остался, чтобы переговорить с Кнэпом. Когда он, наконец, спустился вниз, все остальные уже сидели в машине. Джайлс и Лаг уехали на такси к врачу.

– Всем спокойной ночи, – крикнул Кнэп из окна. Когда Барбер проезжал по Беверли Стрит, пожарные машины все еще стояли около дома номер 32.

– Интересно, какое объяснение найдут власти причине пожара, – произнес Кэмпион. – Это должно беспокоить мистера Датчета.

– Датчета? – быстро переспросила Бидди. – Предсказателя? Так это был он?

– Да, мистер Датчет, – мрачно сказал Кэмпион. – Тип – хуже не придумаешь…

По молчаливому согласию ни слова не было сказано о приключениях Бидди.

Было около часа, когда они добрались до квартиры Кэмпиона над полицейским участком.

– Спасибо, нет, – решительно отказал Барбер, когда его пригласили зайти. – Простите меня, но я бы хотел пойти в турецкие бани, – затем, поколебавшись, он обратился к Бидди: – Я все еще надеюсь получить согласие вашего брата на продажу картины.

Если бы Бидди не была так измучена, она бы рассмеялась. Это внезапное объяснение его присутствия в самом центре необычных событий показалось ей смешным и абсурдным.

– Я могу пообещать вам, что все будет в порядке, – сказала она. – Большое спасибо за то, что вы сделали для нас.

Барбер поклонился.

– Я напомню вам это обещание, – сказал он. – У меня не хватает слов, чтобы высказать…

Кэмпион тронул его за руку.

– Только не сейчас, старина, – сказал он устало. – Идите спать. Завтра будет долгий день.

Марлоу и Бидди уже поднимались по лестнице. Кэмпион последовал за ними. Он поднимался медленно, события последних часов истощили его силы.

Когда они поднялись, Изабель, бледная и уставшая от долгого ожидания, уже стояла у открытой двери.

– Вы сделали это! – воскликнула она. – О, Бидди, слава богу, ты вернулась! А где Джайлс?

– С ним все в порядке, – успокаивающе сказал Марлоу. – Лаг привезет его через некоторое время.

– Привезет? – ее глаза расширились. – Он ранен?

– Это не опасно, – поспешно сказала Бидди. – У него просто разрезана щека. О, Изабель, они были великолепны, – она бросилась в кресло и закрыла лицо руками. – Теперь, когда все позади, я, кажется, расплачусь…

Марлоу присел на ручку ее кресла, ласково поглаживая по плечу.

– Надо поесть, – сказал Кэмпион. – Когда ты в депрессии, первым делом – поешь. Полное собрание моих сочинений, последнее издание. Изабель, у тебя есть какая-нибудь еда?

Девушка отрицательно покачала головой.

– Я не думала о еде все это время.

– Это нехорошо. Посмотрим, что есть у Лага, – Кэмпион открыл дверцу серванта. – Есть кое-что: банка селедки, половинка головки датского сыра, немного черствого хлеба для желающих похудеть и несколько бутылок крепкого портера. Все лучше, чем ничего. Осталось немного бенедиктина. Виски тоже есть и даже коробка с бисквитами. Все. Ночная сцена – четыре селедочных наркомана устроили оргию. Конечно, помыться – тоже неплохая идея, – продолжал он, оглядывая себя. – Изабель, проводи Бидди в мою комнату, а мы с Марлоу посмотрим, что у нас есть в ванной… Миссис Кнэп, может быть, и хорошая мать, но как домашняя хозяйка она представляет угрозу для окружающих.

– Думаю, ты прав, – сказал Марлоу. – Придется сжечь нашу одежду.

Джайлс и Лаг вернулись примерно через час, когда все уже помылись и поели. Джайлс был тщательно перевязан, и Изабель заботливо порхала вокруг него.

Лаг недовольно осмотрел сервант.

– У вас тут был пикник? – пробурчал он. – Мытье это одно, а съесть мой любимый сыр – это совсем другое. Мне хватило бы его на месяц…

Пропустив его слова мимо ушей, Кэмпион сказал:

– Бидди, дорогая, мы здесь в безопасности на какое-то время и готовы выслушать тебя.

– Со мной все в порядке, – взглянув на него с благодарностью, сказала она. – Я говорила Изабель, но должна поделиться с вами, а то мне кажется, что я сошла с ума и все это выдумала.

– Не упусти ни одной детали, – сказал Кэмпион. Они собрались вокруг девушки, которую устроили на диване.

Бидди беспомощно подняла на них глаза.

– К сожалению, я помню так мало. Но расскажу вам все, что могу, – она сделала паузу, припоминая события. – Я пошла на почту…

– Это было сегодня утром, – поддержал ее Джайлс. – Нет, вчера утром…

Она посмотрела на него невидящим взглядом,

– Это было очень давно, гораздо раньше. Почему я…

– Не имеет значения, – сказал Кэмпион мягко. – Я догадываюсь… Мы знаем, что произошло у Кейтла.

– Кажется, это было так давно. Я помню, он сказал, что хочет показать мне нечто важное, если я войду. Я вошла, конечно. И вдруг кто-то прыгнул на меня сзади, а дальше – ничего не помню до тех пор, пока не пришла в себя. Я находилась в чем-то вроде коробки и почти задыхалась. Мне показалось, что я в гробу… Это было похоже на ночной кошмар… Я стала бить ногами и кричать, и они выпустили меня. Я оказалась в комнате – должно быть, в той, куда вы потом пришли. Я чувствовала ужасную слабость, во рту – противный привкус. Я думаю, что была под наркозом. Сейчас мне лучше. И вот что, Алберт, – торопливо добавила она. – Это были не те люди, которые захватили мистера Лобетта! Эти были другие. Они думали, что я знаю, где он находится, и требовали, чтобы я сказала, не веря, что я ничего не знаю.

– Подожди минуту, – прервал ее Джайлс. – Здесь кое-что надо прояснить. А почему они считали, что ты знаешь?

Бидди нахмурила лоб.

– Я сама не понимаю. Здесь что-то, связанное с моим почерком…

– Послушайте, – сказал Марлоу, – настало время объяснить Бидди все. Кнэп подслушал телефонный разговор, в котором упоминалось, что ты отправила по почте посылку с костюмом отца, который был на нем в момент исчезновения. Поэтому тебя выкрали.

Бидди покачала головой.

– Я не посылала никакой посылки. И к тому же, Кейтл вряд ли мог не узнать мой почерк – он видел его так часто.

– Хорошо, ты недавно что-нибудь писала? – спросил Джайлс. – Кому ты писала за последнее время?

Бидди задумалась.

– Никому, – наконец сказала она. – Я уплатила по нескольким счетам. – И, вздрогнув, воскликнула: – О, Джайлс! Это не мог быть Джордж?! Он не мог…

Кэмпион среагировал мгновенно:

– Джордж не мог – что?

– Джордж не умеет писать, – сказала Бидди. – Но, Алберт, он не может быть замешан в этом деле! Это невозможно. Я иногда писала для Джорджа, – сказала Бидди. – Обычно Сант Свизин писал за него письма, заполнял его счета и все прочее… Он пришел ко мне… Я вспомнила! Это было наутро после исчезновения мистера Лобетта. Я помню, мне еще показалось невероятным, что кто-то может думать о таких вещах, как отправка посылки…

– Ты помнишь адрес? – спросил Кэмпион.

– Да, – ответила Бидди. – Посылка была адресована миссис Паттерн. Это его дочь, та, что вышла замуж за человека из гаража и уехала. Я иногда посылала ей вещи. Он сказал мне, что отправляет ей саженцы.

– Неподходящее время года для саженцев, – сказал Джайлс.

Бидди кивнула.

– Да, – произнесла она. – Но, конечно, я тогда не обратила на это внимания. Сейчас все пережитое кажется мне безумием! Он не мог участвовать в этом, Джайлс, – ведь мы знаем его всю жизнь!

– Старый дьявол, возможно, нашел одежду и послал дочери, не сказав никому. Теперь ему придется все подробно нам объяснить, – сказал Джайлс.

– Значит, Кейтл знал, кто отправил посылку? Джордж, должно быть, отправил ее сам, – предположил Марлоу.

– Это ничего не доказывает, – возразил Джайлс. – Джордж обычно забирал все письма из Мэйнор и Довер Хауз. Он заходил за ними, когда шел мимо. Он делал так в течение многих лет. Это одна из его обязанностей.

– Продолжай, дорогая. Как долго они тебя допрашивали? – спросил Кэмпион.

– Мне показалось, что много дней, – сказала она. – Я не могу сказать вам, как долго это было в действительности. Больше всего меня напугал этот ужасный маленький человек!

– Он никогда больше никого не напугает, – заверил Марлоу. – Они все это время находились там, Бидди?

– Да. Я была связана, когда они вытащили меня из коробки. Я чувствовала себя ужасно, почти теряла сознание.

– Что ты им сказала? – спросил Кэмпион.

– Что я могла им сказать? Они хотели знать, где мистер Лобетт. Я не знала. Мы ведь думали, что его похитили. Но сначала они смеялись надо мной, затем начали угрожать. О, это было ужасно!

Какое-то мгновение казалось, что Бидди вот-вот упадет в обморок, но она взяла себя в руки.

– Я никогда прежде не понимала, как реальна может быть опасность. Смерть Сант Свизина, исчезновение мистера Лобетта не сделали меня умнее… Но, когда эти бандиты допрашивали меня, я вдруг поняла, как страшны их намерения. Теперь я знаю, что один из них – главарь банды, и мистер Лобетт должен умереть! Это смертельная игра!

Слова Бидди произвели гнетущее впечатление. Кэмпион поднялся.

– Я знал это давно, – сказал он.

– Они от меня ничего не добились, – сказала Бидди, – потому что я ничего не знала. Но если бы я знала, наверное, сказала бы, потому что они убили бы меня или выкололи глаза… Вы же не осуждаете меня, правда?

– Хорошо, – сказал Марлоу. – Кэмпион, мы не можем больше держать Бидди и Джайлса…

Джайлс прервал его.

– Мы остаемся. Я говорю за обоих, уверен, что Бидди со мной согласна.

– Мы остаемся, – подтвердила девушка. – Я настаиваю на этом. Я чувствую в себе достаточно мужества теперь, когда вы так рисковали ради меня, – добавила она.

Лаг, отсутствовавший некоторое время, вернулся.

– Я принес утреннюю газету, – сказал он. – Здесь есть заметка о нашем деле. Вот слушайте: «Таинственный пожар в Кенсингтоне».

«Вчера ночью Кенсингтонская пожарная бригада выехала по вызову на пожар, возникший по Беверли Гарденс 32. Отмечены две интересные детали. Клубы дыма, которые, как считалось, являлись следствием огня, были вызваны химическим способом. Вторая деталь: несколько человек были обнаружены в бессознательном состоянии, но не из-за удушения от дыма. Полиция расследует случившееся».

Прочитав заметку, Лаг бросил газету. Марлоу подобрал ее и начал листать. Какая-то фотография на последней странице привлекла его внимание.

– Боже! – сказал он вдруг. – Я думаю, что это отец.

Кэмпион вскочил на ноги.

– Где? – спросил он, выхватывая газету.

– Вот, – сказал Марлоу.

На фотографии был изображен человек, неожиданно застигнутый вспышкой фотоаппарата. Резкость снимка была не очень хорошая. Подпись гласила:

«Гигантский диплодокус в Саффолке. Наш специальный фотокорреспондент сумел снять археологов за работой. Элвин Клю держит в секрете замечательное открытие, сделанное в его усадьбе в Рединг Найтс (Красный Конь), около Дебепхэма, Саффолк».

– Действительно, похож на него! – воскликнул Джайлс.

– Он чертовски похож на отца, – сказал Марлоу.

– Конечно! – закричал Кэмпион. – Это он и есть. Я отправил его туда!..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю