355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марджери (Марджори) Аллингем (Аллингхэм) » Загадка Мистери Майл » Текст книги (страница 10)
Загадка Мистери Майл
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:24

Текст книги "Загадка Мистери Майл"


Автор книги: Марджери (Марджори) Аллингем (Аллингхэм)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

24. И снова в бой, дорогие друзья!

Какое-то время все ошеломленно молчали.

– Лучше будет, если ты все объяснишь, Алберт, – обратилась к нему Изабель.

– Придется, – согласился Кэмпион. – Но нам надо скоро отправляться в путь. Мы – не единственные, кто увидел эту фотографию в газете, выходящей миллионными тиражами. Простите меня, что к волнениям последних дней добавились еще новые, но я ничего не мог поделать. Дело не в недоверии, а в том, что я хотел как-то оградить вас от лишних неприятностей. Я не знал, какие следующие шаги они предпримут, чтобы вытянуть из вас информацию, и предпочел, чтобы вы оставались в неведении.

– Но судья Лобетт исчез прямо у нас на глазах, – сказала Бидди.

– Судья сам так решил, – признался Кэмпион. – Он и Джордж просто договорились между собой. Видите ли, дела оборачивались очень плохо. Благодаря Датчету о нашем прибытии стало известно в первый же вечер. Затем застрелился Сант Свизин. Я до сих пор не знаю, почему. Сейчас ясно, что Датчет и его компания наняты Симистером. У этого подонка много информаторов по всей стране. Кейтл – один из них. Информаторы собирали сведения и обеспечивали его «клиентами». Датчет шантажировал их.

– Я не совсем понимаю, – Марлоу был в замешательстве. – Этот предсказатель пытался заставить старого священника работать на гангстеров?!

– Датчет, по всей видимости, прекрасно понимал, что от Кейтла мало проку, и захотел заставить Сант Свизина давать ему информацию.

– Но почему Сант Свизин покончил с собой? Он ведь мог просто отказаться! – воскликнул Джайлс.

Кэмпион в нерешительности помолчал.

– У Датчета, вероятно, был на него серьезный материал. И старик, побоявшись, что нечто тайное всплывет наружу, не выдержал…

– Но чего он мог бояться? – спросила Бидди. – Это абсурд!

– Мы не знаем, что это было, моя дорогая, – Кэмпион говорил очень проникновенно, – но я знаю наверняка, что его последние мысли были о том, как помочь нам, и он сделал это. К сожалению, его послания не дошли до нас в нужной последовательности. Сигнал тебе, Бидди, – «Опасность» – должен был поступить первым и рассеять все иллюзии относительно Датчета. Затем шел Аларик Вате – один из интереснейших людей, которых я когда-либо встречал. И затем, конечно, красный конь. Я не мог понять смысла, пока не приехал к Ватсу. Оказалось, что его сосед – старый Клю – страстный любитель ископаемых. У него в саду находится древняя бритонская церковь. Время от времени он там устраивает раскопки. Однажды, занимаясь археологическими изысканиями, они выкопали огромный ноготь величиной с обеденный стол. Пресса подняла шум, но Клю, желая спокойно заниматься любимым делом, забаррикадировался у себя в имении, никому не разрешая войти или выйти без его опознавательного знака. Сант Свизин знал об этом, и ему пришло на ум, что это лучшее место для человека, который хочет спрятаться на некоторое время. Он не осмелился увидеть нас снова, боясь потерять самообладание. Вот почему он написал.

– Но зачем он прислал шахматную фигуру? – спросил Марлоу.

– Если вы посмотрите внимательно заметку в газете, – сказал Кэмпион, – то поймете. Название соседнего поместья – Рединг Найтс, то есть Красный Конь. Для Сант Свизина это был единственный способ сообщить нам адрес. Вот почему я хотел, чтобы это оставалось для всех секретом.

– Боже мой, ты все знал! – сказал Марлоу. Джайлс посмотрел на Изабель. Девушка немного покраснела, но подняла на него глаза.

– Я тоже знала, – сказала она. – Алберт рассказал мне на следующее утро.

– Но как ты все это устроил? – спросила Бидди.

– С помощью Джорджа и его брата Энри. За всю свою жизнь я не встречал лучших мистификаторов, – признался Кэмпион. – Они организовали и поставили весь этот спектакль, а я только смотрел и восхищался. Какая техника! Я убедил мистера Лобетта скрыться, – продолжал он. – Я сказал ему, что если он будет в безопасности, у нас появится шанс заставить наших «друзей» открыть карты, что они и сделали, правда, не до конца. Исчезновение твоего отца, Марлоу, было не таким уж трудным делом, как это может показаться. Время и место выбрали заранее. Энри нашел дыру в лабиринте и разработал весь план. Джордж дождался судью и вывел его в канаву, которую ты тоже обнаружил, Джайлс. Только вместо того, чтобы идти к дороге, они пошли вдоль поля. Трава, которая, как вы помните, была очень высокой, скрывала их. Оттуда они легко попали в туманный туннель незамеченными. В конце этого туннеля есть домик, не так ли, Джайлс? Там они переоделись. Брат жены Энри из Херонхое ждал их в лодке у того места, где туманный туннель переходит в устье реки. Вы помните – тогда был прилив. Судью доставили на берег, где его в машине ждал наш хороший друг Вате. Вот и все – очень легко! Энри засовывает записку за ошейник Эдлпейта. Это уже была идея мистера Лобетта. Я, правда, возражал против этой части схемы, но она сработала.

Джайлс смотрел на Кэмпиона в ужасе.

– Джордж и Энри посадили мистера Лобетта в лодку там, где туннель переходит в устье? – переспросил он. – Я не знаю ни одного человека, который осмелился бы сделать это!

Кэмпион посмотрел на него с любопытством.

– Я тебя не понимаю.

Джайлс пожал плечами.

– Это самое опасное место на побережье из-за многочисленных топей. Приливы изменяют их, поэтому сделать отметку невозможно. Я все время жду, что в один прекрасный момент этот старый домик исчезнет.

– Я не знал этого, – сказал Кэмпион, – и недооценил тех двоих. Ну, как бы там ни было, они доставили судью по назначению в целости и сохранности. Джордж совершил только одну ошибку – костюм мистера Лобетта. Ему велели уничтожить его, но из-за деревенской бережливости он не сделал этого. Он вспомнил, что у него есть зять и этот костюм может ему пригодиться. Вот что привело к злоключениям Бидди.

– Значит, Кейтл просто вскрыл посылку? – спросил Марлоу.

Кэмпион кивнул.

– Я думаю, что он просматривал нашу корреспонденцию все это время. Я разговаривал с Джорджем по этому поводу. Он поклялся, что закопал одежду в грязь и настаивает, что Кейтл, должно быть, выкопал ее. Эта не очень правдоподобная история привела меня к Кейтлу, но слишком поздно.

– Что будем делать дальше? – спросил Джайлс. – Я считаю, что девушек надо вывести из игры.

– Совершенно согласен с тобой, – сказал Кэмпион.

– И я за это, – подтвердил Марлоу.

Девушки слишком устали, чтобы протестовать. Бидди уже почти спала.

– Я предлагаю следующее, – сказал Кэмпион. – Я еду в Рединг Найтс. Думаю отправиться через четыре часа. Ты, Лаг, останешься здесь, будешь служанкой у леди день или два. Смесь служанки и бульдога, – уточнил он и повернулся к девушкам. – В тюрьме вы были бы в меньшей безопасности, чем здесь.

– Это верно, – сказал Лаг. – А завтра я возьму свою гармонику и поиграю немного, чтобы развеселить их.

– Вы все должны ехать? – Бидди посмотрела на Кэмпиона с мольбой.

– Марлоу и я едем с Кэмпионом! – твердо сказал Джайлс.

– Договорились, – кивнул Кэмпион.

– Послушай, есть вопрос, – обратился к нему Джайлс. – Ты что, собираешься проделать всю операцию по спасению судьи в своем драндулете?

– Не обижай мою машину, – сказал Кэмпион. – Она у меня с тех пор, как была еще трехколесным велосипедом. Но для такого путешествия она действительно не подходит. Сейчас закройте глаза, и дядя Алберт проделает один из своих фокусов. Лаг, я думаю, пора поймать брата Герберта, не так ли?

Лаг набрал номер телефона. Некоторое время слушал, а затем громко сказал в трубку:

– Мистер Рудольф хотел бы поговорить со своим братом!

Послышался неясный ответ, и лицо Лага потемнело, а глаза зло блеснули; повернувшись к Кэмпиону, он имитировал голос по телефону:

– Его высочество завивает кудри и, может быть, через некоторое время подойдет к телефону.

– Завивает волосы? – переспросил Кэмпион.

– Ну, может быть, чистит зубы или еще что-нибудь… Вот он, сэр.

Кэмпион взял трубку.

– Привет, мальчик, – весело сказал он. – Она тебя приняла? Это будет тебе стоить семь шиллингов и шесть пенсов. Лучше купи собаку. Да, мальчик, я сказал «собаку». Послушай, где «Бентли»? Ты можешь ее прислать? Да, я знаю, что сейчас четыре часа утра. Ты пришлешь машину тотчас же, договорились? Да, дело важное: я собираюсь купить подтяжки. Ну, пока, старик! Я жду машину через пять минут. До свидания.

Он повесил трубку.

– И снова в бой, дорогие друзья, – сказал он улыбаясь. – Налей бренди во фляжку, Лаг, и присматривай за леди. Не давай им выходить. Нас не будет самое большее два дня.

– Две молодые особы женского пола в этой квартире, – с сомнением сказал Лаг.

– Это шокирует! – согласился Кэмпион. – Я не знаю, что скажет моя жена по этому поводу.

Марлоу уставился на него.

– Разве у тебя есть жена? – спросил он.

– Нет, – ответил Кэмпион. – Вот почему я не знаю, что она скажет. Одевайте пиджаки, друзья мои!

25. Наживка

Они ехали все утро – из города в Эссекс, а затем в Саффолк.

Марлоу и Джайлс дремали на заднем сиденье «Бентли». Кэмпион сидел за рулем, и лицо его сохраняло бесстрастное выражение.

Но его мозг, несмотря на усталость, работал с необычайной ясностью, и к концу поездки он принял важное решение.

Они вылезли из машины перед старым домом, наполовину скрытым высокими кедрами. Казалось, в саду стояла темнота и двигались тени, которых не тревожили столетиями.

Старый слуга ввел их в дом.

– Мистер О'Рел завтракает с викарием, сэр. Пройдите сюда, пожалуйста.

– Это псевдоним твоего отца, – сообщил Кэмпион Марлоу. – Я хотел назвать его Макферсон, но он не мог даже слышать это имя.

Они последовали за слугой и нашли судью Лобетта и его хозяина сидящими у входа на лужайку.

Старый Лобетт вскочил, излучая радость, но, увидев забинтованного Джайлса, встревожился.

– Изабель и мисс Паджет – они в порядке?

– Теперь в полной безопасности, па. Но Бидди столько пережила!

Судья готов был слушать и далее рассказ сына, но Аларик Вате поднялся, и Лобетт представил его.

Марлоу, поняв, что можно говорить без опаски, в общих чертах обрисовал происшествие в Кенсингтоне.

Старый Лобетт слушал его с возрастающим волнением.

– Это ужасно! Ужасно! Всегда кто-то другой. Мне удается избежать неприятностей, но куда бы я ни шел, кто бы ни вступил со мной в контакт, все страдают! Я распространяю опасность, как чума!..

– Сейчас все в порядке, – Джайлс пытался подбодрить судью. – Марлоу и я не очень пострадали, а Бидди и Изабель в безопасности на какое-то время. Что произойдет дальше, вот что меня беспокоит!

Старый Лобетт вопросительно повернулся к Кэмпиону. Молодой человек улыбнулся ему.

– Мы привезли вам утреннюю газету, – и он протянул ее судье.

Увидев фотографию, судья Лобетт молча показал ее священнику.

– Отвратительно! – воскликнул Аларик. – Отвратительно! Это ихтиозавр, а не диплодокус. Они бы еще назвали его игуанодоном! Клю придет в ярость!

– Как бы там ни было, это серьезная фотография, – сказал Кэмпион. – И от нее следует ожидать неприятностей.

Смысл последнего замечания Кэмпиона дошел до сознания судьи. Его синие глаза потемнели, а на привлекательном лице углубились морщины.

– Это плохо, – сказал он. – Так дальше не может продолжаться. Я решил, что если ваш последний план провалится, Кэмпион, или, если опасность будет угрожать кому-нибудь из молодых, я пойду навстречу судьбе один. Это единственный путь.

Кэмпион не вмешивался, пока остальные высказывали свои протесты, а когда его молчание стало уж очень заметным, Джайлс раздраженно сказал:

– Мой Бог, Кэмпион, ты что, согласен с этой бредовой идеей? Мы не позволим сделать вам это, мистер Лобетт. Мы с вами, сэр. И мы пойдем до конца. Ты согласен со мной, Кэмпион?

Кэмпион медленно покачал головой. Священник понимающе кивнул.

– Думаю, что вам удобнее обсуждать свои дела без меня, – сказал он деликатно. – Я буду в своем кабинете, если понадоблюсь, – и он вышел из комнаты.

Когда дверь за ним закрылась, Джайлс и Лобетты повернулись к Кэмпиону.

Происшествия ночи отложили на нем свой отпечаток. Под глазами лежали темные тени, взгляд за очками был невыразимо усталым, но дух его был бодр, как всегда, и голос по-прежнему звучал уверенно.

– Это довольно щекотливый вопрос, – начал он. – Есть важные факты, которые следует тщательно изучить. Во-первых, наш «старый друг» Симистер, который, как мы знаем, очень хочет оставаться неизвестным, решил, что у вас имеется ключ к его тайне. Так и есть, но он зашифрован, и вы сами не можете его прочитать. Он даже точно не знает, что именно у вас есть, и понимает, что может не узнать, даже если увидит, – Алберт сделал паузу и огляделся. – Тот, кто не понял, пожалуйста, поднимите руку. Все поняли? Хорошо! Я продолжаю. Симистер убедился, что невозможно выкрасть вас в Нью-Йорке, не подвергая себя риску, и решил так напугать вас, чтобы вы сами сбежали. И вы поехали в Европу. Тогда он придумал сенсационное убийство на борту корабля. Безвременная кончина моего бедного Хэйга похоронила эту затею. Теперь мы подходим к Мистери Майл. Здесь, как вы знаете, нас сразу же обнаружили. И первой жертвой был Сант Свизин. Но эту тайну еще предстоит раскрыть. Вернемся к маленькому Алберту, то бишь, ко мне. Как знаменитый сыщик приступил к работе? Прежде всего, он втерся в доверие клиента. Как он это сделал? Обратил внимание мистера Лобетта-старшего на тот факт, что на корабле находится Джо Грегори.

Судья повернулся к Марлоу.

– Это так. Пока Кэмпион не убедил меня, я считал, что это просто какой-то искатель приключений. Я не предполагал, что вы слышали о Грегори. Несколько лет назад я засадил его в тюрьму. Он был один из людей Симистера. Когда я узнал, что он плывет на том же корабле, это произвело на меня большое впечатление.

– Но давайте продолжим, – сказал Кэмпион. – Именно поэтому судья пришел к мысли, что ему надо скрыться. Он согласился со мной, что только в этом случае мы могли увидеть, что они начнут делать дальше. Так возник план исчезновения мистера Лобетта. Все шло хорошо, не считая парочки промахов, результатом которых стали приключения Бидди.

– Ты действительно ожидаешь гангстеров в любую минуту? – спросил Марлоу.

– Едва ли, – ответил Кэмпион. – Мы многое узнали через Кнэпа и Бидди. Нам теперь точно известно, кто наши враги, за единственным исключением. Мы не знаем, кто такой Симистер, очень возможно, что это известный и уважаемый человек, например Премьер или министр внутренних дел.

– Вы не думаете, что неподалеку может находиться кто-то из его людей? – спросил судья Лобетт.

– Все зависит от того, что вы имеете в виду, – сказал Кэмпион. – Например, Датчет – один из них. Конечно, он в данный момент второстепенная личность. И здесь наше небольшое преимущество. Если кто и скомпрометировал себя и своих подручных, так это Датчет. И вполне вероятно, что в такой ситуации может появиться сам Симистер, чтобы довести дело до конца. Это нам и нужно.

– И все же мне до конца не ясен твой план, – сказал Марлоу.

После некоторого колебания Кэмпион обратился к судье:

– Я хочу, чтобы вы вернулись в Мистери Майл вместе со мной. Я выбрал Мистери Майл, поскольку мы хорошо знаем это место. Они не преминут напасть на нас. И тут все решится: или они нас, или мы их. События будут стремительными и, вероятно, окончательными. Что скажете?

Глаза судьи заблестели. Предложение соответствовало его характеру.

– Я согласен, – сказал он.

– И я тоже, – оживился Марлоу. Кэмпион покачал головой.

– Прости, но мы с твоим отцом поедем одни. Это решено.

– Да, это решено, – подтвердил старый Лобетт. – Послушай, Марлоу. Я буду в этом участвовать, поскольку без меня нельзя. Но кто-то должен присматривать за Изабель. Это не только потому, что ты мой сын и должен продолжить мою работу, если со мной что-то случится. У нас есть Изабель, и все мои помыслы о ней…

Молодой человек беспомощно посмотрел на него.

– Но я не могу позволить, чтобы ты и Кэмпион рисковали одни, отец. Почему Кэмпион?

– Для меня это обычное, будничное дело, – беззаботно возразил Кэмпион. – Ты, кажется, забыл мой профессиональный статус.

– Верно, – сказал судья. – Ты и Паджет, Марлоу, выходите из игры.

– Ерунда! – сказал Джайлс. – Я еду. Никто из вас не знает Мистери Майл так хорошо, как я. Я – тот человек, который вам нужен. И у меня есть две здоровые руки, не то, что у Марлоу. Должен признать, что и голова моя никогда так ясно не работала.

Кэмпион задумался.

– В этом что-то есть, – сказал он.

– А как же твоя сестра? – спросил судья Лобетт. Джайлс посмотрел на Марлоу.

– Я думаю, с ней все будет в порядке, – ответил он. Судья взглянул на сына вопрошающе.

– Это так? Тогда ты возвращаешься в город, как только отдохнешь. Что вы скажете в отношении Джайлса Паджета, Кэмпион?

– Не вижу причин, чтобы ему не ехать с нами, – медленно произнес Кэмпион.

– Мне это не нравится, – сказал Марлоу.

– Договорились! – твердо сказал Лобетт. – Что дальше, Кэмпион?

– Спать. Сон лучше всего восстанавливает силы. Нам надо прибыть в Мистери Майл ночью. Пока мы здесь в безопасности. Марлоу, тебе тоже следует отдохнуть. Мы высадим тебя на ближайшей железнодорожной станции.

– Будьте вы неладны! – воскликнул Марлоу. – Я теперь не засну.

– Любитель, – снисходительно улыбнулся Кэмпион. – Я буду спать, как младенец.

Вскоре путешественники были устроены в спальне, тихой и прохладной, а когда проснулись, то обнаружили, что их ждала еда, достаточная для небольшой армии, идущей в бой.

Около девяти вечера они закончили трапезу. Никто посторонний в деревне не появлялся, и Кэмпион задумался.

– За квартирой, должно быть, следят, – сказал он. – Я думаю, что у них есть человек. Вполне вероятно, что и они приходят в себя после прошлой ночи, и, может быть, не подадут признаков жизни день или два.

– Жаль, что я не с вами, – в который раз подосадовал Марлоу. – Моя рука вовсе не так болит, как это может показаться!

Судья повернулся к нему.

– Мы всё решили сегодня утром, сын. Ты едешь прямо в город и отвезешь это письмо Изабель.

– Ты вышел из игры, а мне хочется хорошенько избить кого-нибудь, – сказал Джайлс. – Боже, помоги Кейтлу, если не произойдет ничего более серьезного!

– Ты поедешь поездом десять тридцать из Вудбриджа, Марлоу. Мы попадем в Мистери Майл примерно часом позже. Вы готовы?

Осознание серьезности предстоящего вернулось, и хотя Кэмпион держался как всегда беззаботно, все притихли.

Аларик Вате открыл ворота, и автомобиль бесшумно выехал.

Они двигались без задержки и остановились только для того, чтобы высадить Марлоу в Вудбридже. Отец и сын обменялись рукопожатием. Джайлс наклонился к другу.

– Следи за малышками, – сказал он и добавил смущенно: – Передай Изабель, что я люблю ее…

Марлоу кивнул.

– Завидую тебе, старик, – искренне сказал он. – А от тебя что-нибудь передать, Кэмпион?

– Скажи Бидди: «Улыбаясь, мальчик умер», – смеясь, ответил Кэмпион. А еще скажи ей, что у нее останется Аутоликус, – добавил он более серьезно. – И Лаг тоже, если она захочет. Женщина вряд ли забудет меня, если рядом с ней будут эти двое…

Машина рванулась и понеслась в сторону Мистери Майл.

26. Один конец тайны

Когда «Бентли» приблизился к Мистери Майл, до них донесся запах моря. Ночь была темной, душной, и чувство подавленности, владевшее ими, усиливалось.

Судья Лобетт дотронулся до плеча Кэмпиона.

– Теперь, когда Марлоу нет, я готов рассказать вам все, что знаю.

Кэмпион остановил машину на обочине.

– Думаю, самое время… – Кэмпион выключил фары и приготовился слушать.

– Вот как я вижу все это дело, – начал судья. – Я не знаю, рассказал ли вам Марлоу, что в течение всей своей службы в Штатах я преследовал гангстеров Симистера. Мы так и не смогли догадаться, кто скрывается за этим именем, кто этот таинственный главарь. Однажды я получил кое-какие сведения, которые могли послужить ключом к разгадке. Это было уже после моего ухода со службы. Полиция организовала что-то вроде специального комитета для расследования этого дела. Я тоже был приглашен. В то время в тюрьме находился человек по имени Кулсон. Он был замешан в деле, связанном с наркотиками, где погибло несколько полицейских. Кулсон был человеком Симистера. В тюрьме он заболел и оказалось, что у него рак. Он умирал, когда комитет предложил мне посетить его, что я и сделал. Он очень хотел умереть дома, мечтал провести свои последние дни с женой. Я пришел к выводу, что он уже не представляет опасности и добился его освобождения. Он поклялся мне, что у него есть то, что он считает ключом для опознания Симистера. Когда после многих хлопот я получил «это», то решил, что меня разыгрывают. Но Кулсон был серьезен, и я поверил, что держу в руках ключ, который поможет разрешить загадку.

– Великолепно! – сказал Кэмпион. – Что же это было?

– Сказки для детей, – сказал судья.

– Те, что в синем чемодане? – спросил Кэмпион.

– Марлоу рассказал мне, что вы открывали его, – сказал Лобетт. – Я купил всю серию – на последней странице первого тома был перечень сказок. Я прочел их все, надеясь найти хоть какой-нибудь шифр, но ни я, ни наш знаменитый эксперт ничего не нашли.

Кэмпион уставился на него.

– Боже мой! Это книги, которые мы видели? Я не имел представления, что вы оставили ключ в Мистери Майл!

– Это самое безопасное место. Пока книга находилась среди остальных, найти ее, не зная названия, невозможно. Если бы у меня обнаружили одну книгу, все стало бы ясно. Вот почему я всегда возил с собой все эти книги.

– Все равно, мы найдем то, что нужно, – сказал Кэмпион. – У меня нюх на это.

Он завел двигатель, и они двинулись вперед. Ночь достигла пика темноты, необычной для летних месяцев. Небо покрылось облаками, воздух был тяжелый, несмотря на прохладу с моря.

Все это, вместе с чувством приближающейся опасности, делало поездку беспокойной и нервной. Казалось, что природа тоже настороже. Птицы и звери тревожились, из-за жары, из леса доносились странные крики – ночные птицы чувствовали приближение грозы…

Путешественники без приключений добрались до Страуда. Кэмпион удивленно посмотрел на Джайлса.

– На дороге нет полиции. Что это – экономия? Или стражи порядка заняты? Жаль, что мои Семь Свистунов не на месте.

Джайлс тяжело дышал.

– Если гроза не начнется, меня разорвет на части, – сказал он. – Эта тяжесть может висеть всю ночь. В такое время мне хочется убить кого-нибудь.

– Вот это мысль! – бодро сказал Кэмпион. – Я думаю, у тебя будет такой шанс. – Машина медленно поднималась по холму. Они проехали погруженную в темноту деревню, парк, с его огромными деревьями, который казался незнакомым и беспокойным.

– Свет! – вдруг воскликнул Джайлс. – Свет в гостиной! Что это значит?

Кэмпион выключил двигатель, и машина, проехав несколько ярдов, остановилась. Он соскользнул на траву и сказал:

– Надо соблюдать осторожность. Я загляну в окно, – и он исчез в темноте. Через некоторое время они услышали совсем рядом его шепот: – Мы попались… Приехали и сунули свои головы, как белка в силок. Посмотрите!

Они последовали за ним через лужайку, подкрались к окну гостиной и приникли к нему.

Комната была ярко освещена. Оттуда, где они стояли, им хорошо была видна картина Ромнея – прекрасная женщина со сладкой глупой улыбкой, а перед картиной в кресле Людовика XVI в неуклюжей позе сидел Барбер. Его большая голова была откинута назад, открывая толстую бычью шею под бородой.

– Кто это? – прошептал судья. Кэмпион объяснил.

– Он что – мертв? – у Джайлса сорвался голос.

– Думаю, что нет, – сказал Кэмпион. – Он дышит. Похоже, что его накачали лекарствами.

Судья Лобетт чуть наклонился, и его тень пересекла поток света. Кэмпион отдернул его назад.

– Пошли сюда, – прошептал он и повел их за угол к кухонному окну. Там тоже горел свет.

Миссис Вайброу сидела за кухонным столом, голова ее лежала на столешнице, руки бессильно свисали вниз.

– Боже мой! Они и с ней тоже что-то сделали! – прошептал Джайлс.

– Хлороформ, – предположил Кэмпион. – Подождите минуту, я обойду дом. Боюсь, мы попали в самый разгар событий. Послушай, Джайлс, я собираюсь вынести тот синий чемодан, если только подниму. Если я не вернусь, Джайлс, не подчиняйся своим природным дурацким инстинктам и не пытайся выбраться отсюда в машине. Используй единственный выход, который неизвестен никому – через туманный туннель. Джордж и Энри получили приказ держать там лодку. Я ведь не знал, в какой момент она может нам понадобиться. Говоря словами бессмертного Кнэпа, «спокойной ночи всем».

Судья схватил его за рукав.

– Тебе нужна книга «Синдбад-мореход и другие рассказы», – сказал он.

Кэмпион не удержался, чтобы не прокомментировать:

– Принимая во внимание сцену в гостиной, это должна была быть «Спящая красавица», – и он бесшумно исчез за углом дома.

Джайлс и судья Лобетт прижались к стене. Молодой человек тяжело дышал, а сердце билось так сильно и громко, что, казалось, могло расшатать фундамент дома.

Лобетт был спокойнее, но это давалось ему большим усилием воли. Сжимая револьвер, он ждал.

Из дома не доносилось ни звука. Проходили минуты. Джайлса трясло от нетерпения, рана на щеке начала пульсировать.

Наконец, скрипнула доска в доме и в следующий момент кто-то мягко опустился на землю.

Судья поднял револьвер, но из темноты донесся голос Кэмпиона:

– «Спящая красавица» спокойно спит внутри, а разбойники, видимо, снаружи. Барберу досталось. Там была драка, стулья перевернуты. В доме нет ни души, – он заговорил еще тише. – Я взял книгу. Теперь это наш последний шанс. Итак, в туманный туннель.

Джайлс не двинулся с места.

– Верное самоубийство в такой темноте, – пробормотал он. – Ты не знаешь эти топи, Алберт…

– Я захватил штормовой фонарь из кухни. Мы зажжем его, когда пустимся туда. Бесполезно возвращаться на машине. Они на это и рассчитывают.

Судья Лобетт кивнул в сторону окна.

– А что будет с этими людьми?

– Я не думаю, что им грозит реальная опасность. Если бы с ними хотели что-нибудь сделать, то уже сделали бы. Мы в ловушке и должны выбраться из нее. Небезопасно даже пытаться вернуться в деревню.

Все вокруг них, казалось, перешептывалось. За каждым деревом мог прятаться враг. Их приезда, возможно, ожидали с нетерпением. Когда они ехали по Страуд, огни машины мог видеть любой. Даже сейчас за ними могли следить и наброситься в любую секунду. Датчет и его люди, естественно, были не единственными подручными их таинственного врага.

– Положитесь на дядю Алберта, – сказал Кэмпион. – Это будет едва ли приятная загородная прогулка. В нашей программе – «Змеи в траве».

Он пошел первым. Продвигались они медленно и напряженно, каждую минуту ожидая нападения из темноты.

Кэмпион постоянно останавливался, чтобы прислушаться, но дом позади был молчалив, как и прежде.

Когда они вошли в лабиринт, он дал фонарь Джайлсу и тот возглавил их маленькую группу. Они нашли проход и спустились в канаву. Жара и духота стали непереносимыми. Было такое ощущение, что на горло им положили горячий компресс. Джайлс обливался потом, Лобетт дышал с трудом. Только Кэмпиону, казалось, все было нипочем. Он шел, не сбавляя скорости.

Канава была сухой и идти стало легче. Наконец, они нырнули в туманный тоннель. Это широкое углубление в солончаке когда-то было дном старой реки, а теперь дно высохло и поросло мягкой травой, по которой скользили ноги.

– Это место, довольно противное днем, – пробормотал судья, – ночью напоминает Долину Теней Смерти…

– Осторожнее, – тихо сказал Джайлс. – Мы приближаемся. Держитесь ближе друг к другу.

Вдруг он остановился.

– Дальше без лампы идти опасно. Маленький фонарик не поможет. Здесь начинаются топи. Ты можешь провалиться по пояс, по шею или вообще с головой и тогда вытащить тебя сможет только пара лошадей…

Зажгли фонарь, осветивший тусклым желтым светом окружающий их туман.

– Ну, мои морские волки, все на борт! И вперед – на Париж, Дижон, Лион, Марсель! Счастливого пути! – шутка Кэмпиона прозвучала дико в атмосфере страха и неизвестности.

– Нам везет, – сказал Джайлс. – Прилив поднялся выше, чем на две-трети.

Они вышли к маленькому домику, где всего несколько дней назад судья Лобетт переодевался, прежде чем сесть в лодку.

Теперь под ногами была не трава, а грязь, которая булькала и пузырилась по мере того, как надвигался прилив.

– Ради Бога, будьте осторожнее, – нервно сказал Джайлс – Отсюда начинаются топи. Здесь очень трудно пройти, особенно в темноте. Это большой риск!

Кэмпион шагнул вперед в круг света от фонаря. В нескольких футах впереди виднелась тонкая белая линия – приближающийся прилив.

– Как близко он подойдет? – спросил Кэмпион.

– Обычно прилив останавливается недалеко от домика, – ответил Джайлс, – кроме сентября, когда вода низкая. Ты видишь лодку?

– Вон она, – сказал судья, готовясь сделать шаг вперед.

Джайлс удержал его.

– Надо попробовать почву, прежде чем наступить! Подними фонарь выше, Кэмпион!

Лодка медленно покачивалась всего в нескольких ярдах от них.

Джайлс снял туфли и носки.

– Так я лучше почувствую топь, – объяснил он и осторожно двинулся вперед.

Кэмпион посмотрел через плечо. Далеко позади среди деревьев ему почудились движущиеся огни.

– Быстрее, – зашептал он, – быстрее.

Наконец, Джайлс добрался до лодки и залез в нее.

– Все будет в порядке, если вы пойдете прямо на меня, – сказал он. – Я не могу подгрести ближе, а то сядем на мель.

Кэмпион схватил руку судьи.

– Ну, давайте, – шепнул он. – Сосредоточьтесь на лодке и идите. Скажите Джайлсу, чтобы греб на Херон Бич, а если не сможет в темноте, пусть доберется до середины реки и ждет там.

Закончив свое опасное путешествие к лодке, судья вдруг осознал, что Кэмпион все еще стоит на берегу с фонарем в руках.

– Давай, иди, – позвал Джайлс.

– Заткнись, ты, глупец! Отгребай, или я выстрелю из своего водяного револьвера. – И, хотя они были достаточно далеко, все равно услышали шепот Кэмпиона: – Ради Бога! Никакого героизма! Нельзя терять ни минуты, иначе вы можете все испортить. Поверьте своему дядюшке Алберту!

– Парень, ты не должен делать этого! – тон судьи Лобетта был очень серьезен.

– Джайлс, – скомандовал Кэмпион, – греби прямо, если ты не хочешь, чтобы нас всех убили, и оставайся там, что бы ты ни услышал. И если этот старый упрямец будет шуметь, ради любви к его дочери дай ему по голове веслом.

Джайлс знал Кэмпиона многие годы и понял, что наступил момент, когда надо было действовать. Опустив весло в воду, он направил лодку к центру устья.

Кэмпион замахал ему фонарем. Последнее, что увидел Джайлс, был силуэт его друга, стоящего на берегу с фонарем над головой.

– Я любил Офелию! – пробормотал Кэмпион с драматическим эффектом и медленно пошел обратно вдоль края берега, нырнул в туманный туннель и направился к домику. Он взошел по деревянной лестнице и повесил фонарь на угол двери так, чтобы его свет был хорошо виден издали. Затем, вынув из кармана фонарик, вошел в дом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю