Текст книги "Карибское пламя"
Автор книги: Максин Барри
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
В автомобиле оба сыщика напряглись.
– Это Джоселин Александер, я прав? – прошептал Фрэнк. Ле Фортном кивнул.
Рамона уставилась на нее в полном замешательстве. Она была готова услыхать от нее все что угодно, но только не это.
– Я не…
Джоселин, резко подняв руку, оборвала ее:
– Рамона, прошу вас. Мне нужно свалить с плеч этот тяжкий груз. Не знаю, на что вы рассчитываете, какие планы строите, но мне хотелось бы вас предостеречь, – торопливо продолжала она. – Если в этом деле замешан каким-то образом ваш отец, то Дэмону грозит серьезная опасность. Можете мне поверить, я хорошо знаю Джо Кинга, это очень опасный человек. Очень злой.
В машине Ле Фортном наблюдал, как кассета делает оборот за оборотом.
– Слышишь?
– Каждое слово, – взволнованно подтвердил Фрэнк.
Рамона вся превратилась в слух.
– Мне кажется, что, несмотря на все, вы любите моего сына… Можете его любить…
– Я его люблю на самом деле, – с жаром ответила Рамона, слегка сжав руку Джоселин. – На самом деле. Даже больше, чем себе это представляла.
Джоселин, заглянув в ее прекрасные глаза, вдруг улыбнулась. Казалось, тяжкий груз упал у нее с плеч. Ей стало гораздо легче.
– Очень приятно это слышать, – прошептала Джоселин. – Вы ему очень нужны. Там, где ступает нога Джо Кинга, царят разрушение и гибель. Дэмону очень нужна преданная женщина рядом. Как когда-то Майклу. Но я подвела его. Подвела во всем. – В ее голосе чувствовалась такая откровенная печаль, такая тоска, что у Рамоны все внутри сжалось от сочувствия.
– Это неправда, порывисто сказала она.
– Нет, правда, – устало возразила Джоселин. – Видите ли, когда-то мы с Джо Кингом были… любовниками.
Рамона от изумления открыла рот.
– Но ведь он был мужем моей матери.
Джоселин кивнула.
– Знаю. Простите меня. Я ведь тоже была в это время замужем, считая свой брак вполне счастливым. Но я встретила Джо… так вышло. – Джоселин пожала плечами, понимая, что ее слова звучат неубедительно. – Все произошло так быстро. Я еще толком ничего не осознала, а мы уже с ним тайно встречались. Видите ли, Джо Кинг меня никогда, по существу, не любил. Ему нужна была не я. Он хотел заполучить компанию "Александер Лайн". А я – какая же я была дура – помогала ему в этом, передавая сведения, которые он требовал. О деловых контактах Майкла. О его коммерческих связях. Друзьях… – Она вдруг умолкла, но, подождав несколько секунд, торопливо продолжила: – Майкл каким-то образом обо всем узнал. Однажды ночью пытался убить меня куском острого стекла. И тогда я прикончила его из пистолета.
Сыщики в автомобиле переглянулись.
Рамона с широко раскрытым ртом изумленно глядела на свою будущую свекровь.
– Вы на самом деле убили Майкла? Но Дэмон рассказывал мне, что это была кража со взломом. И его убил преступник.
– Знаю. Но Майкл собирался убить меня, в этом я уверена на сто процентов. Я стреляла в него в целях самообороны. Потом хотела вызвать полицию, все им объяснить. Но вместо этого позвонила Джо.
– И он запретил вам это делать?
Джоселин кивнула.
– Да. Он боялся. Боялся судебного расследования, так как оно могло выявить те методы, с помощью которых он пытался заполучить "Александер Лайн", – мошенничество, шантаж. Он приехал ко мне и придумал эту историю о краже со взломом. Он велел мне придерживаться при показаниях в полиции этой версии. Он даже разбил окно, угрожал мне пистолетом… – Джоселин осеклась.
Рамона взяла ее дрожащую холодную руку.
– Довольно, довольно, Джоселин. Я легко могу себе все представить.
– Вот почему я так отдалилась от Дэмона. Меня мучило чувство вины. Теперь ваша задача – защитить его от Джо Кинга. Вам, только вам, предстоит это сделать. Я для этого слишком устала.
Рамона, сжав ее руку, кивнула.
– Не беспокойтесь, – с мрачным выражением на лице произнесла она. – Я позабочусь о своем отце…
Глава 22
Верити Фокс в нерешительности разглядывала ящик своего бюро. Медленно открыла его. Осторожно, взяв один из порошков, бросила его на стол. Она долго изучала маленький прямоугольничек. Потом, машинально налив полстакана воды, посмотрела на часы. Восемь тридцать. Она приняла лекарство вчера, десять часов спустя после звонка от Гордона, и теперь предстояло проглотить вторую дозу. Для чего она все еще принимает лекарство? Трудно сказать. С рассеянным видом она развернула бумажку, осторожно высыпала порошок в воду, не уронив ни грамма. Палочкой для напитков растворила порошок в воде.
Рассеянно покачивая стаканом с беловатым содержимым, она чувствовала, что ее упрямый, непослушный мозг отказывается мириться с поражением. Почему она до сих пор верит, что это лекарство спасет ее, несмотря на то, что ей сообщил Гордон? Или все обстоит наоборот? Может, она сама призывает смерть? Может, она хочет таким образом поскорее убить себя, не дожидаясь, когда это сделает лейкемия?
Вздохнув, она торопливыми глотками опорожнила стакан. И начала укладывать вещи в сумку. Сейчас предстоит завтрак. Потом встреча с ее новой подругой Рамоной Кинг, а после этого…
Верити недоуменно пожала плечами. А после этого…
В филиале для научных исследований в больнице Джона Редклиффа в Оксфорде Гордон Драйер следил за показаниями компьютера, испытывая при этом знакомые давно чувства: надежду, нетерпеливое ожидание и ужас неизвестности. Скоро начнут поступать окончательные результаты анализов, взятых у Геркулеса. Он не желал мириться с поражением. Да, Геркулес умер от этого нового препарата, но Гордон должен знать почему. Может, нужно каким-то образом изменить дозировку или другим препаратом нейтрализовать побочные действия лекарства? У Верити нет другого шанса, только этот, единственный.
Но вот принтер начал выдавать последние результаты проведенных анализов, и от напряжения у Гордона засосало под ложечкой. Стоя, морщась от ломоты в затекшей спине, он отрывал компьютерные листы. Потом отнес их на свое рабочее место и принялся тщательно изучать. Да, этого он как раз и боялся. Препарат, хотя и уменьшал число белых кровяных телец, одновременно с этим разрушал красные. Хроническая анемия стала причиной гибели Геркулеса. Гордон надеялся исправить положение с помощью переливаний крови, но последний анализ, судя по всему, поставил крест на его надеждах. Но вдруг все его мрачные мысли улетучились. То, что он увидел на одной страничке, показалось ему весьма странным, очень интересным. Быстро схватив линейку, Гордон подчеркнул нужную информацию. Его мгновенно реагирующий, блестящий мозг включился на полную мощность. Может быть. Может…
Верити, поглядев на часы, нахмурилась – 10.20. Рамоны нигде не видно. Они договорились встретиться в кегельбане в десять. Они прежде никогда не играли в эту игру и решили, что если им и предстоит продемонстрировать свою неумелость, то куда легче это делать вдвоем.
Учитывая раннее время, все дорожки оказались свободными. Она пошла к третьей. Подняв тяжелый шар, Верити оглянулась и с облегчением убедилась, что за ней никто не следит. Осторожно сделав несколько неуклюжих шагов, она швырнула шар. Тот с грохотом покатился по натертой воском дорожке. Потом вдруг завихлял, самым предательским образом угодил в борт и, потеряв скорость, медленно потащился к цели. Ряд стоявших нетронутыми кеглей на противоположном конце дорожки, казалось, насмехались над ней, и Верити, улыбнувшись, показала им язык.
– Они ведь и обидеться могут. Честно говорю.
Резко повернувшись, Верити почувствовала, как у нее забилось сердце.
– Привет, Грег! Вот уж не думала, что ты любитель кеглей.
Грег улыбнулся.
– А я и не знал, что ты такой замечательный игрок.
Не забывай, ты капитан теплохода, уговаривал он себя, и в твои прямые обязанности входит общение с пассажирами, чтобы им было удобно и легко. Но все оказалось не так просто. Такой невинный обмен репликами ни о чем особенном не говорил. Но разве мог он признаться в том, что ему хотелось опрокинуть ее на спину на этот блестящий от воска пол, сорвать с нее одежды и заставить снова полюбить его прямо здесь. Он глубоко вздохнул.
– У меня к тебе записка от Рамоны Кинг. Насколько я понимаю, вы должны были с ней здесь встретиться. Не так ли?
Верити казалось, что он ее ударил. Официальная вежливость, холодный тон – все это действовало на нее как нечаянно пролитая кислота на кожу. Она, чуть повернувшись, потянулась за другим шаром.
– Да, должны, – резко сказала она, – но я и представить себе не могла, что она использует в качестве своего гонца капитана судна…
– Ах ты маленькая… – хрипло крикнул Грег.
Верити повернулась к нему. Наконец-то.
– Маленькая кто, Грег? – поддразнивая его, спросила она, правда не понимая, для чего она это делает? Но в глубине души она догадывалась. Разве можно, стоя от него так близко, отказать себе в удовольствии прикоснуться к нему? Его белый, отлично отглаженный и накрахмаленный костюм похрустывал, словно бросая ей вызов. Как ей хотелось сорвать его. Как ей хотелось, глядя в эти холодные глаза, растопить его всего своим внутренним жаром.
– Обычно я не передаю записки пассажиров, – произнес он сквозь зубы. – Я с ней столкнулся совершенно случайно. Она просила передать тебе, что у нее неожиданно возникло какое-то важное дело и что вы встретитесь в другой раз. И я как настоящий идиот, – тихо добавил он, – согласился только для того, чтобы снова увидеть тебя.
– Прости меня, Грег, – сказала Верити. – Я…
– Не будем об этом, – отрывисто бросил он. Теперь он чувствовал себя еще большим идиотом. Неужели эта женщина, которая водит дружбу с такими людьми, как Александеры, захочет выйти замуж за сына простого почтальона?
Верити, подняв другой шар, остановилась. Ее шатало, в онемевших пальцах покалывало, а сердце уже билось не в груди, а где-то в затылке. Нет, нет. Только не сейчас! Быстро выпрямившись, она бросила рассеянный взгляд в его сторону.
– Благодарю вас, капитан, за сообщение! – Повернувшись, она решительным шагом направилась к выходу, чувствуя, что ее лицо горит от жара.
– Доктор Фокс!
Верити, резко остановившись, посмотрела на него.
– Да, я вас слушаю!
Грег с подозрительным видом внимательно изучал ее на расстоянии. Как странно она ведет себя.
– Вы… хорошо себя чувствуете, а? – спросил он, внезапно весь похолодев.
– Превосходно, – отважно солгала она, сделав еще два шага вперед. Снова остановившись, она мягко добавила: – Благодарю вас! – Потом поспешно скрылась из виду.
Грег все не сводил настороженного взгляда с того места, где она только что стояла. Ему было не по себе, ему казалось, что его обвели вокруг пальца. Он не знал, чем объяснить такое состояние, но теперь он не сомневался: все это не просто неудачная любовная интрижка.
Рамона уже находилась на полпути к двери, когда резко зазвонил телефон. Она сказала Дэмону, что будет у него через минуту. Не скрывая раздражения, рявкнула в трубку:
– Да?
– Доктор Кинг?
Рамона, узнав Ле Фортнома, неторопливо сказала:
– Инспектор Фортном? Прошу вас побыстрее. Меня ждет Дэмон.
– Постараюсь, доктор Кинг. Я просто хотел поинтересоваться, не слышно ли чего от отца?
– Пока нет.
– Понятно. Если вам что-нибудь станет известно, не сообщите ли нам? – Он назвал ей номер своего телефона на Ямайке, который она быстро записала на клочке бумаги.
– Да, хорошо. Обязательно позвоню.
– Доктор Кинг! – Голос на том конце провода стал более настойчивым. Похоже, ее собеседник боялся, что она вот-вот повесит трубку.
– Да? – резко оборвала она его, бросив торопливый взгляд на часы.
– Ну как там… – Его обычно такой уверенный голос вдруг дал сбой, странно дрогнул. – Как обстоят дела на борту? Все в порядке? Не возникло никаких проблем?
– Что вы имеете в виду?
– Кажется, у вашего отца свой человек на борту. Его зовут Джефф Дойл. Он случайно к вам ни за чем не обращался?
– Нет, – ответила Рамона, нахмурившись. Джефф Дойл. Она выследит его, если только это ей удастся. – Послушайте, мне пора бежать…
– Не стану вас больше задерживать. Только одна последняя просьба. Если вы встретитесь с отцом на Ямайке, немедленно сообщите мне об этом, идет?
– Ладно, постараюсь, – ответила Рамона. Сейчас она была готова пообещать ему все что угодно. – До свидания!
Ле Фортном задумчиво повесил трубку.
– Остается только надеяться, что она не будет что-либо предпринимать по собственной инициативе, – проговорил он с сомнением в голосе. Этого он больше всего опасался.
Дэмон, стоя на балконе своих роскошных апартаментов, вглядывался в морскую даль. Он слышал, как она подошла к нему сзади. Повернулся к ней. Достаточно бросить на нее один взгляд, как день становился ярче. Он протянул ей руку. Она взяла ее. В ее блестящих глазах дрожали непрошеные слезы.
– Ах, Дэмон, – нежно сказала она, прислонившись к нему. Сердце у нее бешено стучало, того и гляди вырвется из грудной клетки.
– Эй, что это такое? – засмеялся он, заключая ее в объятия и смахивая стекавшие по щекам слезы. – Что с тобой? Впервые вижу, как ты плачешь. Что случилось? Что-нибудь серьезное, скажи?
– Нет, что ты. Скорее наоборот. – Она устремила на него обожающий взгляд. Теперь она могла свободно любить его, без всяких страхов и опасений. Без преград и тормозов. – Я люблю тебя. – Хотя сколько раз эту фразу произносили люди, мужчины и женщины, на протяжении столетий, но я ведь ее не говорила! Никто не слышал ее от меня. А в ней столько смысла. Она медленно поднесла руку к его лицу. – Дэмон, я так люблю тебя!
Сердце у Дэмона екнуло. Его руки легли ей на плечи, и он немного отстранил ее от себя, чтобы заглянуть в глубины ее поразительных глаз. Может, она снова играет с ним? Нет, если это очередная театральная сцена, то он просто умрет от отчаяния.
А Рамона знала – ей теперь пригодится все ее мужество до последней капли. Потому что ей предстояло спасти Дэмона от отца. И потом посвятить ему всю свою жизнь. Ей придется вести борьбу с женщинами, настоящими хищницами. Ей предстоит усмирять кровожадных волков. Обрывать полет отравленных, ядовитых стрел, направленных в их сторону.
Но теперь она была готова ко всему, к любым испытаниям.
Глава 23
Ямайка
Верити Фокс любовалась прекрасным водопадом Данн'с Ривер-фоллс. Воображение поражали эти великолепные, бурные шестьсот футов холодной, чистой горной воды, которая, поднимая мириады переливающихся на солнце брызг, низвергалась с высоты по гряде каменных ступенек прямо в теплые воды Карибского моря. Внизу у водопада собрались люди в купальниках. Переодевшись, Верити присоединилась к веселой гогочущей компании курортников. Выстроившись в живую цепь, взяв друг друга за руки, туристы дружно двинулись по ступеням наверх!
Обсохнув после такого приключения и выпив очень вкусный коктейль из кокосового молока, ямайского рома и свежевыжатого ананасового сока, она решила посетить еще одну достопримечательность – построенный еще в 1777 году Старый форт, но, увы, была вынуждена отказаться от этой затеи, признав свое поражение. И дело не только в плохом самочувствии. И не в том, что она оставалась равнодушной к красотам тропического дивного острова. Нет, просто она хотела видеть Грега. Хотела, чтобы он был рядом. Это желание поглотило ее всю без остатка, и она ни о чем другом не могла думать.
Она не спеша прошла пешком до железнодорожного вокзала, где села на электричку, намереваясь поскорее вернуться на теплоход. В вагоне было очень жарко. Верити открыла окно, чтобы глотнуть свежего воздуха, и вдруг с ужасом почувствовала, как убыстряется пульс. На лице и теле выступила краснота. Через семь минут поезд подполз к перрону. Краснота не спадала. Она торопливо вышла из вагона, ей не хватало воздуха, она задыхалась. Прислонившись к столбу на перроне, она рассеянно прислушивалась к разговору группы подростков на местном диалекте – патуа. Заметив, что становится объектом повышенного внимания, она направилась к выходу. В голове у нее стучало. Такого с ней еще не бывало. Земля под ногами, казалось, ходила ходуном, словно произошло мелкое землетрясение, но она прекрасно понимала, что дрожит совсем не земля. Верити крикнула такси и с трудом забралась на заднее сиденье.
– Причал, пожалуйста. Теплоход "Александрия".
Она заметила, как таксист вопросительно посмотрел на нее в зеркальце заднего вида.
– Вы себя плохо чувствуете, мадам? – вежливо осведомился он.
– Нет, нет, все в порядке… на причал, прошу вас.
– Сколько?
Она непонимающе заморгала.
– Что сколько?
– Сколько мадам платит?
Верити даже застонала от досады. Как же могла она забыть наставление инструктора на судне? Здесь принято называть цену за проезд до того, как такси тронется в путь.
– Десять ямайских долларов устроит? – Ей не терпелось очутиться в прохладном месте. Где-нибудь поближе к Грегу.
Водитель кивнул. Машина рванула с места, а у Верити все закружилось перед глазами, словно она попала в эпицентр торнадо, и она, беспомощно ухватившись обеими руками за спинку переднего сиденья, быстро зажмурилась. Но это не помогло. С чувством фатальной обреченности она поняла, что отключается. Вряд ли ей вообще удастся вернуться на теплоход…
Джон Гарднер проверял по списку наличие лекарств. Такую операцию он проводил каждый день. И не только потому, что у них всегда должен быть запас самого необходимого для лечения. Некоторые препараты, хранившиеся в его кабинете, стоили очень дорого, и поэтому он нисколько не удивился, когда капитан настоял на ежедневных проверках. Джон мог почуять наркомана за милю. Проверяя ампулы с морфием, он недовольно качал головой. Что заставляло интеллигентных людей вдруг настолько поглупеть, чтобы сесть на иглу?
Он чуть не уронил от неожиданности список, когда кто-то громко забарабанил в дверь. У него тревожно забилось сердце. Подойдя к двери, он быстро распахнул ее. На пороге стоял стюард.
– Одна из наших пассажирок, доктор Фокс, заболела, сэр. Сейчас она лежит в такси, на причале. Мы не знаем, можно ли извлечь ее оттуда. Как бы не повредить…
– Покажи, где она, – немедленно среагировал Джон.
Водитель такси озабоченно прохаживался взад и вперед возле машины. Заметив врача, он с облегчением вздохнул. Стараясь быть как можно спокойнее, Джон подошел к задней дверце. Одного взгляда на Верити было достаточно, чтобы понять, что она находится в глубоком обмороке. Он измерил ей пульс. Нахмурился. Слишком частый.
– Помогите мне ее вытащить отсюда. А после бегите к капитану и доложите ему, что, может, нам понадобится экстренная медицинская помощь.
Взяв друг друга за руки, Рамона и Дэмон медленно, лениво шли по самой кромке моря. Дэмон не мог оторвать от нее глаз. Он еще никогда не чувствовал себя таким внутренне спокойным, таким умиротворенным, в полном ладу с окружающим миром. На ней было летящее платье из тонкого, почти прозрачного черного шифона, великолепно контрастирующее с ее золотисто-белокурыми волосами. Ветер, играя ее легким нарядом, пригонял его плотно к телу, позволяя увидеть полные стоячие груди, стройные, словно литые бедра. Он почувствовал, как его охватывает острое желание.
Рамона, пристально поглядев на него, заметила похотливое выражение в глубине его глаз, и ее реакция последовала незамедлительно.
– Может, найдем какую-нибудь тихую гостиницу подальше от всего этого шума и веселья? – предложила она шепотом. И хотя прошло всего несколько часов после того, как они наслаждались друг другом, им казалось, что с той поры минули годы.
– Ах, Рамона, – глухо проговорил Дэмон, закидывая назад голову, чтобы получше разглядеть ее. В глазах у него плясали искорки. – Если бы ты только знала, как сильно я тебя люблю, ты просто пришла бы в ужас, глупышка!
С торжествующим видом она посмотрела на него. Глаза ее сияли.
– Нет, – твердо возразила она. – Ничего подобного не произойдет! – Она громко засмеялась. Все эти отвратительные интриги, закулисные маневры последнего времени канули в небытие, растопились под жарким тропическим солнцем.
– Я буду любить тебя всю жизнь, до самой смерти, – твердо заверил ее он.
– Что это, обещание?
Дэмон, широко улыбнувшись, склонился над ней. Он ухватился зубами за мочку ее уха, покусывая его в том месте, где висела сережка. Она задрожала всем телом.
– В таком случае, – сказала она, с трудом сглатывая слюну, – пошли.
Они бодро зашагали прочь, не заметив ни голубого "бентли", который тронулся вслед за ними, ни красного "фиата", державшегося на некотором расстоянии позади него.
Войдя в хирургический кабинет, Грег остановился как вкопанный. Перед ним на столе с кислородной маской на лице лежала Верити.
Когда к нему в каюту вошел стюард и передал сообщение доктора, Грег сразу же отправился в медицинскую часть, мысленно прокручивая подробности обычной процедуры, когда какому-то пассажиру с находящегося в порту судна требуется оказать неотложную помощь. Он знал, что нужно делать в подобных случаях, но когда он увидел Верити, все его навыки, весь профессионализм словно ветром сдуло, и теперь он испытывал только одно – тошнотворный ужас.
Джон по лицу капитана догадался, что тот чувствует в данную минуту. Он выругался про себя – как он мог забыть о своих подозрениях в отношении Грега и Верити?
– Посиди немного там, Грег, – сказал он твердо, указывая на комнату ожидания.
На какую-то секунду у Грега возникло желание грубо возразить Джону, поспорить с ним. Инстинкт толкал его вперед, к ней. Ему хотелось подойти к Верити, обнять ее, встряхнуть, заставить открыть глаза, убедить, что все образуется, что она обязательно выздоровеет. Только благодаря долгим годам службы, строгой самодисциплине ему удалось быстро взять себя в руки. Повернувшись, он торопливо вышел из кабинета, осторожно прикрыв за собой дверь. Там он взволнованно принялся расхаживать взад-вперед по коридору. Джон, вогнав пациентке в вену иглу, ожидал результата.
Тем временем к ней медленно возвращалась жизнь. Вначале Верити услыхала звуки – назойливый металлический звон. Потом перед глазами возникла фигура Джона – он возился с капельницей. Она стала усиленно моргать, терпеливо ожидая, когда расплывчатые формы вокруг нее примут четкие очертания, станут привычными предметами.
– Привет, – сказал он, не выдавая интонацией своего волнения.
Ей с трудом удалось улыбнуться.
– Привет. Извините, мне хочется пить… – Джон, кивнув, налил в стакан воды и поднес его к ее губам. Она медленно, осторожно глотала, хотя жажда не проходила. – Скажите, как долго я лежу без сознания?
– Точно не знаю. Водитель такси всполошил одного из стюардов. Вы отключились, по-видимому, минут на десять. Это все, что я знаю.
– Понятно, – кивнула Верити.
Но ничего не было понятно.
Обморочные припадки – необычный симптом для того вида лейкемии, от которого она страдала. Джону, вероятно, это тоже хорошо известно. Она внимательно наблюдала за ним. Поставив на тумбочку стакан, он повернулся к ней с серьезным, мрачным выражением лица.
– Итак, собираетесь ли вы мне признаться в том, что происходит? Или мне позвонить этому вашему приятелю? Кажется, его зовут Драйер, не так ли? – Джон решительно бросал ей вызов.
Верити сделала глотательное движение. Такое ощущение, что рот у нее набит наждачной бумагой.
– Что я могу сказать? Просто переутомилась, вот и все. Сегодня утром я поднялась к водопаду, потом долго гуляла по пляжу, а солнце припекало вовсю… Скорее всего, обычный солнечный удар.
Джон не сводил с нее глаз. Но она не отвела взгляд в сторону.
– Хорошо, Верити. Хорошо. Я оставляю вас здесь сегодня на ночь, чтобы понаблюдать за вашим состоянием.
Верити с облегчением вздохнула.
– Отлично. Благодарю вас, Джон.
Встав со своего места, он задернул шторы на иллюминаторах. Каюта сразу превратилась в уютный кокон зеленовато-голубого цвета. Он подошел к двери.
– Я вернусь через час. Если что-нибудь понадобится, нажмите кнопку звонка. Он сбоку от кровати. За дверью будет постоянно дежурить сестра.
Верити кивнула. Дверь за ним закрылась. В каюте воцарилась тишина. Она медленно перевела взгляд на потолок.
– Черт подери! – тихо, чуть слышно выругалась она.
Как только Джон вышел из кабинета, Грег живо вскочил на ноги.
– Ну, как она?
Джон сделал несколько шагов ему навстречу с таким видом, будто на что-то решается.
– По правде говоря, Грег, я не знаю.
– Не знаешь? – взорвался Грег. За эти несколько минут ожидания его внутреннее напряжение достигло предела. – Что это за ответ?
– Правдивый ответ, вот и все. Я не знаю потому, что она что-то от меня скрывает. – Взяв Грега под руку, он вывел его из коридора. – Не хочешь ли пойти со мной? Мне может понадобиться независимый свидетель.
– Ладно, – мрачно согласился он. Они вместе вошли в пустую каюту Верити. – Скажи мне честно, что здесь происходит?
Джон тяжело вздохнул, не зная, с чего начать.
– Грег, у доктора Фокс серьезное заболевание, лейкемия, – объяснил он, стараясь подбирать самые простые слова. – Некоторые виды лейкемии можно надежно контролировать с помощью переливаний крови и лечебных средств…
Глаза Грега полезли из орбит. В них отразилась нешуточная тревога.
– Но только не тот, который у нее?
– И ее тоже… У Верити такая лейкемия, которую можно купировать. По крайней мере, я так думал.
В глазах Грега промелькнула слабая надежда.
– Ради всего святого, Джон, какой у нее вид заболевания – опасный или не очень? – спросил он сдавленным голосом.
– Ты любишь ее, не так ли? – тихо спросил Джон.
Грег, не глядя на него, кивнул.
– Я знаю, что такое не допускается правилами… Но к черту все правила. Не хочешь ли ты сказать, что она умрет? – вновь спросил он повышенным тоном.
Джон снова тяжко вздохнул.
– Когда она впервые пришла ко мне и я ознакомился с ее историей болезни, то я так и подумал. И она сама знала об этом… Этот круиз… – Он замолчал.
Грег сразу все понял. Это плавание стало для нее последним шансом насладиться жизнью. Он закрыл глаза. Как много в ее поведении теперь обретает смысл!
– То, что я собираюсь тебе сказать, ты должен держать в строгом секрете. Дней десять назад на теплоходе побывал один из ее коллег.
– Гордон Драйер? Я знаю об этом, – ответил Грег, и вдруг до него дошло, что Джон хотел этим сказать. У Верити не было никакой любовной связи с ним. Ничего подобного. Когда он случайно вошел в каюту и застал Верити без бюстгальтера, Гордон ее просто осматривал, как осматривает врач пациентку!
– Так вот. На прошлой неделе Драйер вернулся сюда, чтобы еще раз обследовать Верити, и взял у нее несколько проб крови для анализа. Число белых кровяных телец уменьшилось. Причем значительно. При нормальных обстоятельствах этому можно было бы только радоваться, но, послушай, Грег, по-моему, она принимает какое-то чисто экспериментальное лекарство.
Грег уставился на него, сузив глаза.
– Ты хочешь сказать, что это… нелегальный, неапробированный препарат?
– Думаю, да, – кивнул Джон.
– Но если он ей помогает, если лечит болезнь…
Джон бросил на него серьезный, сосредоточенный взгляд.
– Я в этом далеко не уверен, Грег. В том-то и заключается главная проблема. Я не уверен, что он на самом деле лечит.
Грег вспомнил о Верити, представил, как она лежит в одиночестве в своем изоляторе.
– Ты считаешь… – Он не закончил фразы. Огляделся. Ее присутствие здесь чувствовалось повсюду. Флакончики духов, выстроившиеся в ряд на ее туалетном столике. Щетка для волос с оставшимися на ней ее черными, как смоль, волосинками. Ее книги. Радиоприемник. Боже, неужели она умирает? Он упрямо покачал головой. Только не сдаваться, не раскисать. Нужно успокоиться, собраться с силами. Все обдумать, черт подери, хорошенько обдумать. – Может, поищем?
Джон мрачно кивнул.
– Я пришел сюда именно за этим, – признался он. Но ему, так же как и Грегу, не хотелось рыться в ее личных вещах. К счастью, им не пришлось долго искать. Джон обнаружил злополучный препарат в первом же наобум отодвинутом ящике. Грег внимательно следил за его движениями, когда тот осторожно развернул прямоугольный белый пакетик. Оба они впились взглядом в подозрительный порошок белого цвета.
– Черт подери! – в сердцах выдохнул Джон.
Он думал, что никогда его не обнаружит. Что же ему теперь делать? Стоит только сообщить об этом куда следует, и этому Драйеру крышка. Или ничего не сообщать и спокойно наблюдать за тем, как она медленно умирает?
– Что это такое, как ты думаешь? – спросил Грег безжизненным голосом. Он чувствовал, как его всего охватывает холодный ужас, как душит его, словно быстро растущий, прилипчивый плющ. Верити на самом деле умирает.
– Не знаю, – ответил Джон, аккуратно заворачивая порошки и водворяя их на прежнее место. Он не отрываясь глядел на Грега. Лицо у него морщилось, кривилось от переживаемой внутри боли. Ужас сковывал его взгляд. Он вдруг резко выпрямился, призывая на выручку свой профессионализм врача. И с облегчением заметил, что Грег тоже подтянулся.
Через секунду истинный профессионал, судовой врач, и в такой же степени профессионал, судовой капитан, обменялись понимающими взглядами.
– Я не знаю, что это за препарат, капитан, и какое воздействие он может оказать на нее, – мрачно произнес Джон. – Но я намерен все это выяснить.