Текст книги "Синие фонари (сборник)"
Автор книги: Махмуд Теймур
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)
Яблоко
Перевод М. Анисимова
Хотя господин Сабахлали и слыл скрягой, он непременно раз в год устраивал прием, именовавшийся весьма пышно – «Банкет братьев по духу»!
Говоря по справедливости, пышным было лишь само название, что же до угощения, то его, по сути дела, не было.
Тем не менее я всегда поминаю господина Сабахлали добрым словом, ибо меня он никогда не забывал включить в список приглашенных.
Не обошел он меня и в этот раз. Он позвонил мне по телефону и гнусавым голосом, который выдавал переполнявшую его радость, пригласил на банкет, не преминув поздравить меня с таким событием.
В указанное время я переступил порог его дома, где уже собрались литераторы и кое-кто из общественных деятелей.
У дверей меня радушно встретил хозяин. Передвигался он донельзя степенно, и при взгляде на его приземистую фигуру я, как всегда, невольно подумал: не угодил ли он часом под кабину лифта?
Я уселся в кресло среди прочих гостей, и вскоре хозяин подошел ко мне, держа в руках начищенный до блеска медный поднос, на котором было разложено угощение для участников банкета.
Поднос этот воистину был достоин удивления! На нем, словно остатки былой роскоши, были разложены несколько вялых мандаринов, горсточка сушеных фиников, по краям подноса были раскиданы разноцветные леденцы.
Но все это совершенно меркло перед яблоком, которое, клянусь Аллахом, когда-то было сочным и, наверное, поистине великолепным. Крупное, величиной с небольшой арбуз, и сейчас еще румяное, оно, как невеста в свадебном наряде, горделиво красовалось в самом центре подноса и благоухало, словно цветок на празднике весны. Его пряный запах опьянял. Уже один вид чудесного яблока мог принести истинное наслаждение! Однако мои пальцы не осмелились прикоснуться к этому чуду – я довольствовался фиником, сморщенным, как щека старухи, и долго сосал его, стараясь размягчить. Вскоре я понял, что проглотить финик мне так и не удастся, но все же продолжал его жевать.
Тем временем приходили все новые и новые гости. Перед каждым прибывшим сразу же появлялся поднос, и гость скромно брал с него что-нибудь, не рискуя посягнуть на яблоко, прочно воцарившееся в центре подноса. Все лишь с вожделением поглядывали на запретный плод, твердо зная – горе тому, кто отважится похитить этот тотем, эту драгоценную жемчужину. Его сочтут бессовестным обжорой, достойным всеобщего презрения. Расчет господина Сабахлали оказался верным: ни один из гостей не решился стать обладателем соблазнительного фрукта.
А хозяин гордо расхаживал со своим подносом, и грудь его распирало ликование.
Прием был в самом разгаре, когда с улицы донеслись странные звуки, подобные тем, которые испускает глупый пеликан. Нам стало не по себе – уж очень хорошо были знакомы эти звуки…
В дверь с шумом ворвалась досточтимая госпожа Ашвак.
– Сабахлали! – послышался ее громкий голос. – Ничего, что я явилась без приглашения? А, дорогой?
И, подлетев к хозяину, она по-приятельски толкнула его в бок, да так сильно, что тот едва удержался на ногах. Придя немного в себя, он пролепетал:
– Мой дом – твой дом. Добро пожаловать…
Госпожа Ашвак, покачиваясь, как навьюченная верблюдица, вошла в гостиную и плюхнулась в мягкое кресло, воспользовавшись тем, что занимавший его ранее гость имел неосторожность встать, дабы засвидетельствовать ей свое почтение. Отсюда она повела дальнейшее наступление.
Про госпожу Ашвак говорили, что она окончила юридический факультет и занимается адвокатской практикой. Но никто ни разу не встречал ее в суде, и, надо думать, мантия защитника вряд ли касалась когда-нибудь ее плеч. Но никому и в голову не приходило удостовериться, действительно ли она является адвокатом.
Друзья относились к госпоже Ашвак снисходительно и охотно прощали ей чудачества. Она обладала изрядным чувством юмора, любила рискованные шутки, и в ее обращении с окружающими совсем не было наигранности и притворства, столь свойственных дочерям Евы, так что поговорить с ней было приятно.
– А где же угощение, дружище? – облизнувшись воскликнула Ашвак. – Что-то я его не вижу!
Господин Сабахлали криво улыбнулся, и эта улыбка, вернее, гримаса, еще больше обезобразила его сморщенную физиономию.
– Сейчас будет…
Через минуту он предстал перед госпожой Ашвак со своим знаменитым подносом. Едва взглянув на него, та прыснула со смеху. Она хохотала долго и весело: то заливалась, как колокольчик, то взвизгивала, а то просто начинала кудахтать, как курица.
– Здорово, ей-богу, здорово! Вот это банкет! Да ты просто волшебник! – тараторила она. – Ну-ка, подойди поближе, дай взглянуть на твои яства!
Сабахлали приблизился к ней. Казалось, ноги его вот-вот откажутся служить.
Яблоко сверкало на подносе во всем своем великолепии.
– О боже! – восторженно закричала Ашвак. – Какое дивное яблоко! Да оно стоит целого ужина!
Сабахлали что-то невнятно пробормотал.
Коварная Ашвак протянула руку к подносу и нацелилась прямо на яблоко, пренебрегая окружавшими его мандаринами и финиками.
– О, люди! – простонала она. – Я безумно хочу это яблоко! Неодолимое желание беременной женщины!
Собрав остатки мужества, Сабахлали спросил:
– Разве госпожа беременна?..
– А ты что же, профессор, не видишь? – хватая яблоко, воскликнула Ашвак.
И она выпятила живот, вызвав целую бурю смеха.
Провожая взглядом похищенное яблоко, Сабахлали ринулся в последнюю отчаянную атаку:
– Но мы не слыхали, чтобы госпожа вышла замуж!
Ашвак поднесла яблоко к носу и стала жадно вдыхать его аромат. Затем все тем же громким голосом она сказала:
– Ах да! Я ведь не пригласила тебя на свадьбу! Но ты, конечно, слышал о ней от других и должен был прийти без приглашения, как истинный друг. Ведь я же пришла к тебе сегодня!
Загнанный в тупик, Сабахлали пробормотал, не отрывая печального взора от яблока:
– Да, я оплошал…
– Нож! – громко потребовала Ашвак.
– Нож? А зачем тебе нож? – с испугом спросил Сабахлали.
Жонглируя яблоком, госпожа Ашвак сказала:
– Чтобы прирезать тебя, мое сокровище!
Поиски ножа успехом не увенчались, ибо, согласно «банкетной политике» Сабахлали, это опасное орудие было спрятано подальше от дорогих гостей.
Наконец один мягкосердечный или, правильнее сказать, жестокосердый гость извлек из кармана перочинный ножик.
Ашвак схватила его, и не успел Сабахлали глазом моргнуть, как сверкающая сталь вонзилась в яблоко, словно кинжал убийцы в шею жертвы…
Прижимая к груди поднос с остатками угощения, Сабахлали забился в угол комнаты и стал наблюдать оттуда, как гибнет его сокровище.
Ашвак, изящно нарезав яблоко ломтиками, любезно оделяла всех присутствующих. При этом она с апломбом опытного лектора разъясняла нам с медицинской точки зрения причину капризов беременных женщин:
– Прихоти беременных женщин являются результатом нарушений в системе кровообращения, которые, в свою очередь, вызываются нехваткой в организме некоторых веществ…
Затем, обратившись к Сабахлали, она сказала:
– Ведь не допустишь же ты, профессор, чтобы у моего ребенка оказалось безобразное родимое пятно?!
С наслаждением поедая дольки восхитительного яблока, мы хором воскликнули:
– Да оградит Аллах твое дитя, госпожа Ашвак, от подобного несчастья!
Хозяин был совершенно подавлен.
Зато мы, гости, после того как Ашвак нарушила неприкосновенность яблока, почувствовали невероятное облегчение и в считанные минуты расправились со всем, что еще оставалось на подносе. Исчезли натянутость и чрезмерная скованность, в гостиной воцарилась непринужденная атмосфера, послышались шутки и смех.
Болтая и смеясь, мы совсем позабыли о сидящем в углу нахохлившемся человеке с пустым подносом на коленях – сморщенном и незаметном человечке, похожем на старого-старого карлика…
Прием окончился.
Господин Сабахлали, стоя в дверях, благодарил нас за посещение. Он как-то посерел и осунулся, и вид у него был мрачный, словно он провожал гостей после поминок…
Развернув на следующее утро газету, я чуть не выронил ее от удивления: объявление в черной рамке гласило, что наш дорогой друг господин Сабахлали скончался.
Ему были устроены торжественные похороны.
Предать прах покойного земле собрались все его друзья, все те, кто пользовался его гостеприимством.
Среди них была и госпожа Ашвак, от рыданий которой сотрясались кладбищенские стены и вздрагивали небеса.
А перед моим взором неотступно витало прекрасное румяное яблоко. Мне казалось, что оно парит над могилой, как бы прощаясь с благородным усопшим…
Из далекого прошлого…
Перевод М. Анисимова
Дорогие читатели, я хочу рассказать вам два случая из моего детства, которые бережно хранит память, несмотря на то что с тех пор прошло много лет.
Эпиграфом к первому рассказу, озаглавленному «Джада»[53]53
Джа́да – по-арабски: молодец, молодчина.
[Закрыть], могут служить слова: «Чем лучше я узнавал человека, тем крепче привязывался к собаке»…
Итак, вот он, мой первый рассказ.
ДЖАДА
В те годы наша семья жила в пригороде Каира – Айн Шамс. Я был тогда заядлым футболистом. Из соседних мальчишек – любителей этой игры – мне удалось сколотить команду. На пустыре за нашим домом мы расчистили и разровняли площадку под футбольное поле, где и проводили свои шумные матчи.
Вскоре я подружился с одним игроком из поселка Аль-Матария, к которому от нас вела хорошо укатанная дорога. Мы постоянно бегали друг к другу в гости и были почти неразлучны.
Иногда я заходил за своим приятелем, и мы отправлялись бродить по тихим улочкам, или вместе играли.
В Матарии у меня скоро появился еще один друг – бродячая собака по кличке «Джада». Этот поджарый серый пес был ловок и проворен и к тому же весьма смышлен. Он всюду сопровождал нас и участвовал во всех наших играх.
Однако далеко не все жители пригорода благосклонно относились к Джаде. Говорили, что он вороват. При этом пес был весьма привередлив и обычно посещал кухни лишь тех домов, где знали толк в еде и готовили вкусно. Джада отдавал предпочтение таким деликатесам, как фалюза или мухаллабия[54]54
Фалю́за – желе, мус.
Мухаллаби́я – род молочного киселя.
[Закрыть] под громким названием «пылкая страсть». Едва он обнаруживал миску с любимым кушаньем, как молниеносно с ним расправлялся.
Мы полюбили Джаду, и он нас полюбил… Во время прогулок мы обычно жевали сахарный тростник, которым охотно делились с псом. На лету схватив брошенный ему кусок, он принимался с наслаждением жевать его, до последней капли высасывая сладкий сок.
Часы, проведенные в обществе этих друзей, были поистине лучшими в моей жизни! Я наслаждался ощущением свободы и безмятежности, отсутствием каких-либо ограничений и запретов. Мою радость омрачало лишь появление «его» – дядюшки моего друга, в доме которого тот поселился после смерти родителей.
К счастью, с «ним» я сталкивался очень редко, но даже эти редкие встречи вызывали у меня чувство страха и отвращения.
Дядя был тощ, ноги у него были парализованы, изо рта торчали клыки, похожие на отравленные стрелы, а ввалившиеся глаза глядели будто из мрачной пещеры. Он напоминал мне виденное когда-то изображение ангела смерти Азраила.
Говорил он громовым басом.
За дядей ухаживали двое слуг. Один из них был огромный детина с глупым лицом. Когда он бегал, то далеко выбрасывал ноги. Зевая, издавал странный звук, похожий на кляцание цапли, когда она преследует добычу или убегает от погони.
Вторым слугой был крепко сбитый негр с красными веками без ресниц. Мясистый нос нависал над его ртом, подобно хоботу слона. Мы так и прозвали их: «Цапля» и «Слон».
Слуги выносили дядю в мягком кресле на террасу, где он коротал вечера, оглядывая своими глубоко запавшими глазами пустой двор, обнесенный высоким забором, огромные полуразвалившиеся кирпичные ворота и засохшее дерево, погруженное в вечную печаль.
Меня он неизменно встречал словами:
– Оч-чень хорошо! Вот она, наша пробуждающаяся молодежь!
Он цедил эти слова сквозь зубы, отчего приветствие его больше походило на ругательство.
Я никак не мог взять в толк, почему он так здоровается со мной – при чем тут молодежь, при чем пробуждение? Просто я – веселый, беззаботный мальчишка – пришел поиграть с его племянником!
Больше всего я боялся остаться с ним наедине, ибо был убежден, что тут мне несдобровать.
И вот, когда однажды я был в гостях у своего друга, – как выяснилось потом, в последний раз, – произошло следующее.
После обычной прогулки по поселку мы с приятелем и нашим постоянным спутником Джадой вернулись в дом дяди. Мне надо было передохнуть перед обратной дорогой.
Джада проводил нас до дверей, точнее – до полуразвалившихся ворот и, повиляв на прощанье хвостом, побежал назад.
Он отлично знал, что тут начинается запретная зона. Мы слыхали, правда, что стоило лишь слугам зазеваться, как он умудрялся и здесь ухватить лакомый кусочек.
Придя в комнату моего приятеля, мы стали фехтовать на деревянных рапирах. Только я собрался нанести решающий удар, как во дворе раздался дикий вой. Мы сразу поняли, что это Джада. Замерев на месте, мы прислушались: со двора послышался громкий крик:
– Закройте ворота! Ловите его! Убейте проклятого вора! Не дайте ему уйти!..
Переглянувшись, мы, как были с рапирами в руках, стремглав бросились во двор.
Там мы увидели разъяренного дядю, который от злости чуть не упал со своего трона. Мимо нас вихрем пронеслась серая тень, метавшаяся по двору в поисках калитки. Но выхода не было…
Слоноподобный слуга загораживал ворота своим телом, не давая даже приблизиться к ним. А великан – он же «Цапля» – несся за Джадой, метко швыряя в него на бегу острыми камнями. «Слон» держал камень наготове. Джада визжал и выл от боли, словно умоляя о пощаде.
Увидев нас, дядя закричал:
– Ловите его, держите вора!.. Не дайте ему уйти!
Повинуясь дядюшкиному приказу, мы оба присоединились к погоне. Обежав почти весь двор, я сделал вид, что подвернул ногу, и рухнул на землю. Прибегнув к той же хитрости, мой друг растянулся рядом. Но дядя не обращал на нас никакого внимания – он был всецело захвачен охотой и, подгоняя слуг, громко кричал, чтобы они прикончили Джаду – мерзкого обжору, нахала и вора.
Камни градом сыпались на нашего верного друга. Он бежал из последних сил, высунув язык; с морды его капала кровь. Серая шерсть, заляпанная грязью и кровью, свалялась и обвисла.
Я осторожно пополз к воротам. Приятель с опаской последовал моему примеру. Скоро я увидел перед собой ноги «Слона», возвышавшиеся, как две черные колонны. Погоня приближалась, и «Слон» тоже стал метать в Джаду камни. Пробегая мимо нас, пес бросил умоляющий взгляд: он просил во имя нашей дружбы помочь ему.
Мы и сами понимали, что должны протянуть ему руку помощи, решиться ради его спасения на отчаянный поступок.
Джада зашатался и замедлил бег, из пасти его хлынула кровь. Мне показалось, будто что-то острое резануло меня по сердцу. Из глаз брызнули слезы…
И вдруг меня осенило: я вспомнил, как «Цапля» не раз посмеивался над «Слоном» за его чрезмерную чувствительность – тот совершенно не переносил щекотки.
Я шепотом поведал свой план приятелю… В следующую секунду мы разом вскочили и, приставив концы деревянных рапир к бокам негра, стали его щекотать. «Слон» покачнулся, затопал на месте и разразился истерическим хохотом. «Хватит, Ахмед! Довольно!..» – икая, орал он. В мгновение ока я очутился у ворот и распахнул их. Джада, увидев, что путь свободен, собрал последние силы и вылетел на улицу…
«Цапля» ругался и вопил, что это я выпустил пса. И тут раздался громовой голос.
– Держите негодяя! Бейте его! – кричал дядя. – Всыпьте ему так, чтобы неповадно было!..
На меня посыпались жестокие удары – это «Цапля» исполнял приказ хозяина. Скоро и негр пришел в себя и тоже начал меня колотить по чем попало. Мне казалось, что на теле не осталось живого места. Но я не издал ни одного стона, не запросил пощады. Как мог отбивался я от своих мучителей, и только из глаз градом лились слезы…
Наконец мне удалось вырваться, и я бросился бежать. Я летел, не разбирая дороги, с единственной мыслью удрать как можно дальше от проклятого дома…
Внезапно силы меня оставили, я опустился на землю под деревом и прислонился спиной к стволу. Руки мои дрожали, и мне казалось, что я вот-вот испущу последнее дыхание.
Прошло некоторое время…
Вдруг что-то мягкое и влажное коснулось моей руки. Я вздрогнул и открыл глаза. Передо мной стояло какое-то существо – серое, мохнатое, забрызганное кровью и грязью – и нежно лизало мне руку. Наши взгляды встретились. Умные глаза Джады так и светились от переполнявших его благородных чувств, из которых наиболее явственным было чувство признательности.
Я посадил пса к себе на колени и стал гладить его испачканную кровью взлохмаченную шерсть, потом наклонился и поцеловал его в морду. В это мгновение я был по-настоящему счастлив, несмотря на то что сам испытывал страшную боль…
Второй свой рассказ я назвал «Билет в кино». Эта история произошла со мной года через два после первой. В то время мы перебрались из пригорода Айн Шамс в квартал аль-Хильмия аль-Джадида, в самом центре Каира…
Вот он, мой второй рассказ.
БИЛЕТ В КИНО
Футбол по-прежнему был моей страстью. Поселившись в аль-Хильмия аль-Джадида, я сразу же принялся собирать футболистов и расчищать поле за нашим домом, который стоял у самого шоссе.
Так уж повелось, что матчи свои мы проводили по четвергам вечером. Вскоре их стали смотреть толпы зрителей, среди которых преобладали мальчишки нашего квартала и слуги из ближних домов. Состязания проходили весьма напряженно: возгласы ликования болельщиков и насмешки так и сыпались со всех сторон.
Я считался отличным игроком. Но и в команде противников была своя звезда – мальчишка примерно моего возраста, хорошо игравший в футбол, – и его ставили играть всякий раз, когда на поле выходил я, чтобы уравновесить силы. Конечно, между нами разгорелось соперничество. У каждого были свои поклонники – они бурно аплодировали своему кумиру и улюлюкали чужому.
Несмотря на то что соперничество наше ограничивалось спортивным полем, оно породило у каждого из нас известную неприязнь и портило наши товарищеские отношения. Мы старались скрывать свои чувства и, выйдя на поле, обменивались рукопожатием и улыбками, как того требовал футбольный этикет.
Спустя какое-то время я заметил, что постоянное соперничество порядком надоело моему врагу, да и я устал от необходимости вечно доказывать свое превосходство. Мы оба тяготились такими отношениями, можно сказать, страдали от них…
Обычно после матча мы всей гурьбой отправлялись в кинотеатр «Аль-Хильмия». Там каждый покупал себе билет, а кто мог, – еще и сладости и лимонад. Но далеко не всем это было по карману – родители не баловали нас деньгами.
У дверей кинотеатра публику обычно встречал администратор Хасан-эфенди – грек, подданный Оттоманской империи, про которого ходили слухи, будто он принял ислам. На голове у него была плоская турецкая феска, а в руках четки – свидетельство праведной жизни и набожности.
Он стоял у входа – важный, с насупленным лицом, похожий на распустившего хвост индюка. При виде Хасана-эфенди мне сразу вспоминалась картина из учебника истории, на которой был изображен предводитель янычар в парадной форме. Мы, мальчишки, – завсегдатаи «Аль-Хильмии» – боялись Хасана-эфенди не меньше, чем нашего школьного инспектора – человека сурового и резкого.
Нужно сказать, что в пылу игры нам не раз случалось попадать мячом в чье-нибудь окно или в уличный фонарь, но мы обычно успевали спрятаться или же с невинным видом отрицали свою причастность к делу, когда пострадавшие являлись требовать возмещения убытков. Однако жалобы на нас все учащались, и в конечном счете в ответе за все оказывался я, так как футбольное поле находилось за нашим домом.
Как-то мой отец уехал на несколько дней в деревню и передал бразды правления управляющему. Это был пренеприятный грубый человек, заносчивый, способный на любую подлость. Я его ненавидел. Он это чувствовал и платил мне тем же. Мы оба из кожи вон лезли, чтобы насолить друг другу. За его тучную фигуру и отвислый живот я прозвал его «Бык Апис». Эта кличка была моментально подхвачена, и скоро в квартале не осталось ни одного человека, кто не знал бы ее. Затаив злобу, Бык Апис ждал лишь удобного случая, чтобы воздать мне сторицею.
Сразу же после отъезда отца Бык Апис призвал меня к себе и, глядя из-под нахмуренных бровей, спросил:
– Знаешь ли ты, сколько мы заплатили государству и соседям за разбитые стекла?
– Мне до этого нет дела! – отмахнулся я.
– Сейчас мы посмотрим, нет или есть.
Я пробормотал, что мне с ним говорить не о чем, но он злорадно заявил:
– На этой неделе не получишь ни пиастра! Понятно?!
От негодования я лишился дара речи; слезы готовы были брызнуть из глаз, но я сдержался и только с презрением посмотрел на своего врага, моля Аллаха, чтобы он позволил дать ему хорошую затрещину. А Бык Апис, ехидно посмеиваясь, не спеша удалился… Я же постоял еще немного с независимым видом, засунув руки в карманы и насвистывая…
В школе я сказал, что болен: врач, мол, велел мне соблюдать диету и строго-настрого запретил пить фруктовую воду и есть сладости. Этим я оградил себя от назойливых торговцев, которые вечно толпились у школы и не давали ученикам прохода.
Но чувствовал я себя очень плохо – впервые в жизни мне пришлось познать горечь лишений.
Приближался четверг, а я по-прежнему сидел без гроша – унизительное наказание оставалось в силе.
Четверги были для мальчишек нашего квартала чем-то вроде праздника. А праздники, как известно, требуют расходов, и причем немалых! Тут уж скупиться не полагалось. Как же я выкручусь из этого положения?
Сначала я решил отсидеться дома, прикинувшись больным, однако соблазн принять участие в матче был слишком велик – он оказался сильнее доводов рассудка, – и в назначенный час я поспешил на улицу…
Борьба за мяч была такой ожесточенной, что наш импровизированный стадион порой походил на поле битвы. Мой всегдашний соперник и я в тот день буквально превзошли себя, соревнуясь в быстроте и ловкости. Из толпы болельщиков до нас доносились то ликующие возгласы, то насмешки, и это еще более нас подзадоривало.
Торговцы мандаринами и апельсинами так и кружили вокруг поля. В перерыве между таймами футболисты кидались к ним и покупали фрукты, весело торгуясь и перекидываясь шутками. Я старался держаться поодаль, но торговцы назойливо предлагали свои товары, и мне стоило большого труда избавиться от них; начав с шуточек, я кончил тем, что всерьез рассердился.
И тут я заметил, что мой постоянный соперник внимательно следит за мной. Это привело меня в еще большее смущение. Неужели он догадался, в чем дело?
Наконец матч закончился. И сразу же не стало ни победителей, ни побежденных. Игроки обеих команд – недавние противники – возбужденно галдели. Это был самый подходящий момент для бегства. Но я почему-то им не воспользовался. Воля совсем оставила меня, я почувствовал себя частицей толпы и мог только слепо повиноваться ей.
С ватагой приятелей я двинулся к кинотеатру «Аль-Хильмия». Чем ближе мы подходили к нему, тем смутнее становилось у меня на душе. Где я возьму деньги на билет? Ведь с этим «предводителем янычар» – Хасаном-эфенди – шутки плохи. Он, не задумываясь, осрамит меня перед всеми. А мой противник не отводит от меня взгляда! Так и впился глазами, словно хочет просверлить душу. Вот прекрасный случай унизить меня! И как это меня угораздило предстать перед ним в таком жалком виде? Ведь было же время скрыться…
Мы подошли к кинотеатру. Давка и толчея усилились. На очередном сеансе шла картина о приключениях знаменитого детектива Ника Картера, моего кумира. В то время я зачитывался книгами о нем. У окошечка кассы столпилось много народу. Послышался грубый голос «предводителя янычар».
– Порядок, аскеры, порядок! – кричал он, размахивая обмотанной четками рукой. – Тихо, тихо! Становитесь в затылок! Ровней! Соблюдайте порядок!..
Перед кассой выстроилась длинная очередь.
Хасан-эфенди медленно прохаживался вдоль нее, следя за порядком, и, явно рисуясь, громко выкрикивал свои команды.
Передо мной и позади стояли наши ребята, футболисты. И вдруг я увидел впереди, в нескольких шагах, своего недруга. Бежать было поздно. Моя очередь брать билет неотвратимо приближалась. Я наклонил голову и стал шарить в карманах, в надежде выудить завалявшуюся монетку. Но все мои старания были тщетны. В огорчении я не мог скрыть своего замешательства и растерянно продвигался вперед, чувствуя все время на себе его взгляд. Ну, теперь-то уж он наверняка все понял, проник в мою тайну! Еще миг – я окажусь у кассы и буду публично посрамлен.
Подошла очередь моего противника. Он заплатил и отошел от окошечка… Мне оставался до кассы всего один шаг. И вдруг… он оказался рядом со мной, сунул мне что-то в руку и шепнул:
– Вот билет… Бери… Деньги отдашь потом!.. – И потащил меня к дверям зрительного зала. – Скорее! Уже началось…
Мы вошли в темный зал, где слышалось милое моему сердцу стрекотанье киноаппарата. Взволнованный до глубины души, я сел рядом со своим спасителем и благодарно похлопал его по руке. Мне хотелось смеяться от радости, но почему-то к горлу подступали рыдания.
В тот вечер пришел конец нашей вражде. Взаимная неприязнь улетучилась, уступив место искреннему расположению и желанию помочь друг другу…