355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Людмила Бояджиева » Большой вальс » Текст книги (страница 2)
Большой вальс
  • Текст добавлен: 19 апреля 2017, 05:02

Текст книги "Большой вальс"


Автор книги: Людмила Бояджиева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 30 страниц)

Виктория вернулась к реальности уже накрытого стола под воздействием соблазнительных ароматов. Перед ней стояло прямоугольное серебряное блюдо с закуской. Натюрморт зеленого и красного со штрихами лиловых листиков и прозрачными полукружьями лимонных долек. Вилка с двумя длинными острыми зубцами хищно впилась в один из трех рулетов, возлежащих в центре композиции. Все ясно: поддевай кусочек и к себе на тарелку. Рассматривать не обязательно, главное правильно откромсать маленький ломтик – и в рот. Неплохо прихватить для букета и предлагаемый гарнир.

– Это Carpaccio огуречных рулетах. Свежее говяжье филе, хорошо отбитое и приправленное пряностями, – объяснила мимоходом Алиса, делая вид, что не замечает недовольную гримасу почувствовавшей во рту сырое мясо Виктории.

– Поднимает гемоглобин и улучшает тонус. Ты же всегда предпочитала что-нибудь остренькое и с кровью, – издевательски добавил Артур, расправляясь с салатом, в котором мелькали розовые ломтики крупных креветок, а сверху горка икры форели светилась рубинами мелких прозрачных шариков.

– Это оригинальный вариант, видимо изобретение местных кулинаров. Смотри – прозрачные длинные полоски, срезанные специальным ножом с очень длинного огурца, а в них завернуты пласты нежнейшего филе, приправленные лимонным соком, красным вином и мелко рубленной зеленью. Но главное листики майорана и мяты. Придают пикантный привкус. Пожалуй, я попробую у тебя один кусочек, моя дыня не слишком питательна. – Алиса положила на свою тарелку пестрый ролик Carpaccio, и с видимым удовольствием его отведала.

– По-моему, это не так уж плохо, – поддержала Виктория.

– Ты всегда во многом разделяла вкусы мадам Алисы, особенно в мясных блюдах, – с подтекстом добавил Артур, нанизывая креветку.

– Чепуха. Теперь мне больше нравится рыба и хорошо прожаренные отбивные. А на десерт – банальные фрукты. – Виктория сложила на тарелке вилку и нож, откинулась в кресле и бросила на колени смятую салфетку в знак того, что с закуской покончено.

Десерт удовлетворил её со всей очевидностью, хотя на лице не выражалось ничего, кроме утомления. На палевой тарелке с бронзово-черными мраморными полями возвышалось изделие, способное украсить витрину художественного салона. Треугольные сахарно-красные ломтики, хитро уложенные торчащим веером, с трудом напоминали арбуз. Ведь не бывает же арбуза без косточек, да ещё вырезанного столь точными геометрическими фигурами. В композиции с россыпью свежей малины, покрытой инеем сахарной пудры, арбузные дольки казались неестественно привлекательными. "И почему-то очень вкусно. В бедных странах Восточной Европы считают, что если на Западе еда и выглядит аппетитно, то абсолютно несъедобная бутафория. Химикаты и рыночная экономика, способные лишь на обманчивую витрину".

– Ну, во-первых, в ресторанах такого класса никогда не рискнут использовать дешевые, а значит – угрожающие желудку клиента продукты. Наверняка они закупают эти ягоды на какой-то известной им ферме, за качеством продукции которой внимательно следят. Честь фирмы требует настоящей, отеческой заботы о клиенте, как бы взыскателен он ни был, приглушив почему-то голос, объяснила Алиса. – К тому же секрет этого десерта – в соусе, которым полит арбуз и ягоды. Насколько я понимаю перетертая с "компари" и ананасовым соком малина. С ним и ароматнее, и вкуснее. Ведь это так просто, детка. Надо лишь захотеть доставить кому-то удовольствие.

– Точнее, заработать деньги. Даже те, кто не читал Маркса, знают, что труд должен оплачиваться, производство – давать прибыль. А производство удовольствий – самый прибыльный труд, – внятно и коротко, специально для Виктории, перемежая предложения глотками черного кофе, изрек Шнайдер.

– Вот этим я завтра впрямую и займусь, – сказала Виктория. Хотя мысль о том, что за участие в часовой демонстрации коллекции этого аукциона на мой личный счет поступит сумма, равная годовому доходу советского служащего, кажется все же странной.

– Моя дочь после травмы стала необычно вдумчивой. Ничего, будем трактовать этот факт как элемент взрослеющего сознания. – Алиса потрепала Викторию по плечу и ободряюще заглянула в светлые глаза, не умеющие ещё скрывать притаившийся страх.

…Сборы к приему в замке оказались чрезвычайно волнующими. "Первый бал" Виктории означал для изображаемого ею персонажа лишь заурядное, слегка утомительное событие. А перепуганная и взъерошенная как воробей девушка, не видевшая в своей жизни ничего лучшего новогоднего вечера в театре оперетты, должна была производить впечатление искушенной в такого рода мероприятиях "львицы".

Алиса заранее продумала ход, должный, по её мнению, поддержать иллюзию: она прихватила вечерний туалет и драгоценности Тони, именно то, шикарно шуршащее платье из расшитой золотом изумрудно-зеленой парчи, которое было преподнесено Антонии Браун фирмой Сен Лоран после демонстрации коллекции "Ренессанс". Плотный лиф, сплошь затканный золотом и расшитый стразами с чуть завышенной талией, пышными буфами совершенно "исторических" рукавов и шлейфом нежного шелка, струящегося из-под лопаток. В этом царственном туалете Тони была запечатлена на обложке "Фигаро", рассеянно взирающая куда-то мимо объектива широко распахнутыми, ждущими глазами. В смоляной чаще поднятых к затылку волос искрился яркий изумруд, окаймленный алмазами с грушевидной жемчужиной, прикрепленной на тончайшей пружинке. При малейшем повороте головы жемчуг вздрагивал, подобно капле росы, скатывающейся с мочки уха. Известный парижский ювелир оплатил фирме "Ариус" за рекламу своего изделия, а Остин тайно выкупил и подарил эти серьги дочери: он любил маленькие сюрпризы.

Теперь все это шуршало и переливалось н Виктории, повергнув её в столбняковый ужас. Она не слышала голоса Алисы, завороженная тем, что великолепная незнакомка в зеркале повторяет все её движения, как в детской игре.

– Очень хорошо, девочка. Может немного и слишком "ударно" для нынешней программы, но учитывая обстоятельства – как раз. Антония возвращается в свет юпитеров и внимания, и делает это победительницей.

– Правильно, надо сразу оглушить. Пусть лучше на все голоса обсуждают туалет, чем манеры нашей крошки, – поддержал Артур. Он уже был одет к ужину и белая бабочка под смуглым волевым подбородком почему-то напоминала рекламу сигарет "Данхилл". Типаж уверенного в себе, преуспевающего и чрезвычайно утонченного джентльмена – смесь мужественности и сибаритства. Поразительное спокойствие, с которым Шнайдер наблюдал за церемонией сборов, свидетельствовало о скрытом раздражении.

– Мы не рискнули пригласить парикмахера. Не знаю, что делать, волосы едва высохли, рассыпаются, никак не соберешь… – Алиса тронула разметанные по плечам Виктории шелковые волны. – У Антонии не бывает проблем с прической. А парикмахеров она на дух не переносит.

Артур плеснул в стакан немного коньяка и принял позу скучающего Байрона.

– Вы похожи, Артур, на какого-нибудь язвительного персонажа Бернарда Шоу, вооруженного испепеляющим сарказмом. А нам как раз необходим добродушный, восторженный зритель, – Алиса безуспешно пыталась придать волосам Тори форму.

Преданный менеджер "звезды" и сам заметил, как при виде недотепы-"дублерши", разодетой в платье Антонии, впал в ярость и ещё больше разозлился, поймав себя на неразрешимом противоречии: зная, что будущее Тони зависит от успехов подменившей её девчонки, Шнайдер в то же время ждал её провала. Плевать, в конце-концов, на скандалы и разоблачения. Главное, чтобы в финале в блеске торжественных фейерверков на подиум вышла победившая Антония, а не эта, непонятно как втесавшаяся сюда самозванка. Выглядела самозванка сногсшибательно и от одного этого Артуру который раз за мучительные месяцы двойной игры смертельно захотелось напиться.

К тому же рядом с Алисой не возникало сомнения в кровном родстве двух поразительно похожих женщин. Цвет волос усиливал иллюзию, хотя Алиса и постаралась не слишком это подчеркивать. Она выглядела как принцесса, пожелавшая остаться инкогнито. Серый атлас узкого платья, нитка черного жемчуга, отливающего матовым графитом светом, волосы уложены в валик с левой стороны, как бы уравновешивая асимметрию лица. Аромат "Arpegio" окутывал её гибкий силуэт легкой аурой, создавая ощущение невесомости, призрачности.

Стоя за спиной сидящей перед зеркалом девушки, Алиса в растерянности перебирала её волосы.

– Это платье требует высокой прически, но мне никак не удается подколоть все пряди.

– И не надо. Небрежность ныне в чести на Олимпе моды. Будто леди только что выпорхнула из горячей любовной постельки… Или прибыла во дворец на мотоцикле, – добавил Артур, смягчив фривольность своего первого сравнения. Он небрежно подошел к Виктории и пару секунд постоял за её спиной, разглядывая отражение в зеркале. – Нет, не годится. Крошка будто прыгала с парашютом и ещё ощущает себя в затяжном полете. Что, сердчишко колотится?.. – Артур собрал в кулак волосы Виктории на затылке и оглядел туалетный столик. – Где здесь у вас шпильки?

Подхватив пару черепаховых заколок, он стянул волосы, не стремясь к аккуратности.

– Ну, вот, – и хватит возиться. Машина ждет нас уже пятнадцать минут. Боюсь, граф совсем измучался. На выход, уважаемые леди! – Шнайдер приподнял Викторию за плечи и довольно сильно встряхнул. – Еще совсем не конец света, детка. Не так уж страшно, если твое появление заставляет сильный пол хвататься за сердечные таблетки, а дам – давиться от зависти. Они выживут, убедив себя, что ты, в сущности, не так уж и хороша – злючка, глупышка или дурно воспитана. А ещё лучше – если за тобой заметят тень неудавшегося романа или тайной хвори. Так что, если хочешь уступить свой выигрыш уродливым и завистливым, сделай покислее физиономию.

– Остановитесь, Артур. Ваш обличительный пафос сильно отдает виски и антифеминистическим экстремизмом… Я очень рассчитываю на вас… На вашу преданность и такт. – Алиса примирительно заглянула в стальные глаза Шнайдера. – Что ни говори, – у Золушки первый бал. Только ей предстоит не веселиться, а сражаться. И сражаться за нас с Антонией – не надо забывать об этом. Спасибо тебе, девочка. – Алиса сжала холодные пальцы Виктории, послушно замершие в её руке.

Ах, как не хотелось Виктории выпускать эту легкую нежную руку – вот так бы и вела она её, как маленькую, делающую первые неуверенные шаги.

Через полчаса, когда у подъезда замка Бенцони швейцар в малиновой ливрее и белых гольфах с кисточками распахнул дверцы автомобиля, Виктория элегантно выбросила на старинную, отмытую до стального блеска брусчатку длинные ноги в зеленых бархатных туфельках. "Спасибо, Дани!" – мысленно помянула она своего тренера – уж этот маневр они отработали до совершенства. Вначале ноги, потом голову, чтобы не нарушить прическу, и уж затем, подхватив подол, выныриваешь из благоуханного нутра лимузина. Прямо в жадный блеск очарованных взглядов, сверкание блицев – в нервную и победную канитель светской тусовки.

Но на площадке перед входом во дворец никого не было. Граф, прислав машину за дорогими гостьями, попросил их пожаловать раньше назначенного официального часа.

Солнце только что опустилось за верхушки огромных деревьев в темнеющем наполненном птичьим гомоном парке. Могучие кроны, четко вырисовывающиеся на фоне заката, казались вырезанными из черной бумаги. Все окна фасада, обращенные к западу, алели отблесками солнечного пожара. Пахло вечерними цветами, покрывающими клумбы, и свежеполитой травой. Виктория с радостью вынырнула в этот мир, успев заметить мелькнувшее в автомобильном зеркальце собственное отражение с копной ярких, налившихся закатным золотом волос.

Колени предательски дрогнули и высокий элегантный господин, кинувшийся к прибывшим, протянул сразу обе руки – Алисе и Тони. И, словно почувствовав слабость девушки, шепнул ей в висок: "Навались на меня посильнее, детка, здесь такие крутые ступени". Виктории показалось, что она, действительно, давно знает этого впервые встреченного ею человека. Что-то располагающее и надежное было в прищуре его светлых глаз, лучащихся на загорелом смуглом лице. Благородная седина в густых вьющихся волосах, лавандовый привкус горьковатого парфюма и крепкая рука, подхватившая затянутый в парчу локоть.

Прежде чем попасть в уютную овальную комнату, обращенную окнами к угасающему небу, гости сделали маленькую экскурсию по реставрированному замку. Виктории казалось, что они пронеслись по великолепному, отлично ухоженному музею. Только вопреки технике безопасности во всех канделябрах сияли настоящие, очень толстые и высокие свечи, подступы к диванам и креслам не перекрывала веревочка с угрожающей табличкой: Не садиться. Руками не трогать". А под картинами не было табличек. Но и Алиса, и Шнайдер прекрасно справились с искусствоведческой шарадой, восторженно поохав у небольшого полотна, в котором сразу узнали руку Вермеера, как хорошего знакомого приветствовали Ватто и понимающе щурились у огромных выцветших шпалер, изображавших какие-то мифологические сюжеты.

– Чудо! Это же венецианская работа семнадцатого века! Я просто обожаю угасающие золотистые тона! – Алиса с явным подтекстом взглянула на графа.

– Да, равные моим полотнищам можно найти только во Дворце дожей. Дед любил пустить пыль в глаза, считал себя знатоком и богачом, имеющим право позволить себе изящные причуды, – демократичный граф, собственноручно прочищавший каминные дымоходы, словно извинялся за расточительность предка.

– Я пригласил вас пораньше, хотел побеседовать в тесном кругу. Согласись, Алиса, старый друг семьи имеет на это право. – Лукка привел гостей в овальный кабинет, находящийся, очевидно, в угловой башне, и пригласил расположиться на круговых диванах, обитых темно-вишневым шелковым штофом. Последние отсветы солнечных лучей проникали сквозь арочные окна, наполняя комнату золотистым свечением.

– Мастера оставили здесь все как было, естественно, обновив материалы и кое-где подреставрировал изразцы на этой уникальной печи. Здесь проводили зимние вечера члены семьи Бенцони, а моя прабабка рассказывала длинные истории, следуя за изображенными на изразцах картинами. По-моему, там запечатлена вся греческая мифология, – сказал Лукка. – Но все это я покажу вам после. И ещё мы обязательно поднимемся на верхний этаж – должны же вы хоть взглянуть на результаты моих стараний. И, я надеюсь, пожалеть, что предпочли гостиницу… Что будем пить? У меня есть прекрасное вино из фамильных погребков – здесь всегда хорошо шли рислинговые сорта. Но, возможно, дамы хотят нечто более женственное?

Казалось, Лукка едва подмигнул Алисе в знак того, что не забыл её предпочтение в выборе напитков.

– Проводя ревизию своего хозяйства перед ремонтом, я обнаружил в подвалах несколько бочонков неизвестного вина, очень темного и загустевшего от времени. Вместо того, чтобы выбросить это старье, мой педантичный дворецкий отвез бочки на дегустацию. "Можно ли давать это вино гостям?" робко осведомился он.

– Ни в коем случае. Оно слишком хорошее, – ответил специалист.

Все взяли бокалы с темным вином, в котором играли последние отсветы заходящего солнца. Пригубив, Алиса улыбнулась заговорщицки и слегка осуждающе, словно несколько рискованной шутке. Виктория глотнула сладковатое ароматное вино и вопросительно оглядела присутствующих.

– Не пугайся, девочка. Лишь в угоду вкусам твоей матери мы здесь совершаем страшное преступление против этикета – пьем сладкое вино перед сухим! Умоляю – никому ни слова! – Лукка шутливо приложил палец к губам и Виктория радостно охнула. Она поняла! Поняла этот своеобразный юмор аристократов – из советской школьницы вышел неплохой знаток этикета. Закон, принятый в обществе, гласил: сладкие вина подаются только к десерту. Причем, красные появляются на столе после белых, а более крепкие после легких. Так что к десерту и кофе можно добраться и до ликера.

– Я, как и мама, не упускаю возможности отведать редкий сорт крепленого вина. Действительно – букет необычный. К тому же оно очень красиво. – Виктория подняла бокал, любуясь игрой оттенков. – С точки зрения эстетики сорт выбран на удивление точно, граф. Закатное вино. Кровь уходящего солнца.

– Браво, детка! Я прикажу написать на этикетках это название. А один бочонок велю отвезти в гостиницу с дарственной "мадмуазель Антонии Браун. Открыть в день свадьбы".

Алиса и Шнайдер переглянулись, не совпав выражениями. Алиса была приятно удивлена свободной разговорчивостью Виктории и её контактам с Луккой. Шнайдер, по-видимому, нашел весь этот диалог с намеками о свадьбе неуместным, и, поторопясь замять неловкость:

– У вас прекрасное вино. граф. Ничего, что преступно сладковат для аперитива. Но мы не проговоримся даже под пыткой, – заверил Шнайдер. – Тем более, что у меня в этой области есть грехи и пострашнее. Не знаю, можно ли признаться при дамах, но мне приходилось глотать виски прямо натощак!

– В таком случае, вы не грешник, Артур, а мученик! – заметила Алиса с наигранным отвращением.

– Я уже четверть часа наблюдаю за нашей красавицей и не обнаруживаю в себе никаких иных эмоций, кроме восхищения. Позволь выпить за твое здоровье, Тони, ты действительно с блеском выпуталась из этой передряги. Даже, я бы сказал, приключение пошло тебе на пользу. – Лукка поднял бокал.

– Пожар способствовал ей много к украшенью, – пробормотала Вика залетевшую в голову цитату из "Горе от ума". – Это фраза из одного русского классика, написавшего замечательную комедию. Так что на все случаи жизни растаскали из неё поговорки.

– Девочка много читала за эти месяцы выздоровления. У Остина огромная русская библиотека. Ох, у нас такой многоязыкий дома! – вставила Алиса. Правда, маман что-то очень уж подозрительно засела в Париже. Судя по всему, у неё появился сердечный дружок. – Алиса не сказала, что чрезвычайно радовалась этому обстоятельству, позволяющему до сих пор скрыть от Елизаветы Григорьевны трюк с подменой её внучки.

– Через полчаса начнут прибывать гости. Вот список – вы можете познакомиться. Всего сорок человек. – Лукка протянул плотные листы с готической вязью имен, снабженных затейливыми закорючками, обозначавшими титулы. Представлены, кажется, все континенты. Но сегодня здесь только избранное общество, можно сказать – друзья. Именно поэтому здесь находитесь и вы. Никаких представителей богемных кругов – художников, манекенщиц, кутюрье. И минимум журналистов. Все это – завтра. Сегодня – почти семейная встреча. А вот и Лаура! – Ты как раз вовремя, дорогая, – Лукка пододвинул жене высокое резное кресло. Лаура быстро обнялась с Алисой и Тони, символически чмокнув густо-карминными губами воздух возле её щеки, и мимоходом протянула руку для поцелуя Артуру.

– Я все на лету, на бегу! Вчера ещё сидела в каком-то грязном иракском подвале в обществе террористов. Только что из ванной, полчаса отмокала, уверена, у них там полно вшей!

– Дорогая, у тебя, я думаю, рассказ часа на два, а мне надо успеть кое-что объяснить Антонии до прибытия самых пунктуальных визитеров, – мягко остановил жену Лукка.

– Замолкаю, замолкаю! – Лаура потянулась к бокалу. – Ты что, решился откупорить свои секретные бочонки? Ах, прости, молчу.

– Так вот, дамы и господа. Я ввязался в довольно рискованную историю… – начал Лукка.

– Еще бы, я удивлюсь, если при таком количестве каратов на один квадратный метр мы обойдемся без криминальных историй, – усмехнулась Лаура.

Лукка умоляюще посмотрел на жену:

– Комментарии журналиста после… Итак, вы уже знаете (об этом галдят целый месяц), что я решил возродить в этом доме традицию, начатую моим прадедом. Придав ей больший размах, что после такого перерыва вполне естественно… Старый граф Рафаэло Кастино Бенцони был известным коллекционером и регулярно осенью собирал у себя в доме коллег и соперников, чтобы похвастаться новыми приобретениями. В основном это были предметы ювелирного искусства: украшения, мелкие безделушки, а приглашались только итальянцы, двое из которых, правда, жили в Амстердаме – городе бриллиантовых мастеров. Я нашел кое-кого из потомков этих людей, унаследовавших увлечения предков, и даже основавших крупные фирмы. А к ним присовокупил компанию задающих ныне тон любителей красоты из Америки (Южной так же) и Канады.

Неожиданно получил предложение от арабов, изъявивших желание принять участие в моем деле. Идея росла как снежный ком и, в конце концов, к выставке присоединился аукцион, что вызвало интерес у любителей эффектно потратить деньги. В результате мы имеем более ста участников, заявивших о своем прибытии, кордон полицейских, с завтрашнего утра стерегущий замок, два бронированных сейфа, предоставленных фирмой "Arkon", витрины с пуленепробиваемыми стеклами, систему сигнализации, пронизавшую три зала второго этажа, полчища журналистов и огромную головную боль. Ведь каждому здравомыслящему человеку (Лукка кивнул на Лауру) ясно, что такие игры не проходят гладко… Короче – я пригласил пять девушек, которые без репетиции завтра в 10 утра пронесут на своих прелестных ушах и шеях целые состояния или годовой национальный доход небольшого государства. Антонии я отвел коронную роль.

Лукка придвинулся поближе к девушке и взял её за руку.

– Послушай, детка, ты слышала что-нибудь о "двенадцати бриллиантах Мазарини"? Сказка, сказка, конечно же, красивая сказка. Бриллианты исчезли. Но они появились вновь.

Присутствующие примолкли, и Лукка продолжил с интонациями Шахерезады, приступающей к волшебному повествованию:

– Гранение алмазов было открыто случайно амстердамским ювелиром Людвигом Беркеном в 1454 году. К числу его работ принадлежат и 12 бриллиантов кардинала Мазарини – les douze Mazarini, ограненных тройной английской гранью, считающейся до сих пор наисовершеннейшей. Кардинал не имел права одевать эти камни, оправленные в ожерелье, так как Людовик XIV намекнул ему, что такое украшение достойно только короля. После смерти Мазарини бриллианты по его завещанию отошли французской короне и до 1830 года служили её украшением. А затем бесследно исчезли. В последний раз упоминание о похожем ожерелье всплыло в 1880-х годах в связи с Альфонсом Испанским. И вот я получаю сообщение, что смогу представить взорам изумленной общественности утерянное сокровище. Сообщение анонимное и я предложил адресату заранее ознакомить с камнями экспертов. И что вы думаете? Сейчас я могу проговориться: уже сутки les deuze Mazarini хранятся в моем доме…

"А каково заключение экспертов?", "Кто владелец?", "Надежна ли охрана?" – вопросы посыпались со всех сторон.

– Владелец, пожелавший остаться неизвестным, прислал своих представителей. Эксперты в растерянности – если это и не "Мазарини", то великолепная и баснословно-дорогая копия. Во всяком случае, четыре камня не вызвали у них никакого сомнения… А з охрану отвечает спец. отдел криминальной полиции, прибывший из Рима. Обходится это недешево. Владельцу, естественно… Вот и все, что я пока могу сказать. – Лукка поднялся. Слышу звон торжественных колокольчиков у подъезда. Надеюсь, я не слишком напугал вас?

– Если бы нас предупредили заранее, мы захватили бы противогазы. Сейчас модно усыплять свидетелей газом, – невесело пошутил Артур, намекая на известное ограбление аукциона "Del Passo".

…Ужин оказался мучительно длинным. Виктория без всякого затруднения орудовала бесчисленными приборами, умело отведывая блюда, и даже поддерживала приличествующую застольную беседу с веселым толстяком, сидящим от неё по левую руку (справа, контролируя ситуацию, мрачно возвышался Шнайдер). Американец из семейства Ротшильдов не блистал французским, к тому же выглядел слегка хмельным уже после первой подачи блюд, сопровождаемой легким сухим вином. Виктории он не показался опасным. Зато человек визави, излишне часто сталкивающийся с Викторией пристальным взглядом глубоко посаженных глаз, её сильно тревожил. Она и так с трудом заставляла себя поднять лицо от тарелки, потому что тут же физически ощущала волну любопытных и восхищенных взглядов, окатывающих её от макушки до глубокого прямоугольного декольте. Взгляды липли и щекотали. Виктория покрывалась испариной, чувствуя, что краснеет. Вдобавок кто-то с силой наступил под столом на её туфельку. Учитывая размеры стола, это казалось просто невероятным и девушка с ужасом отдернула ногу.

– Кажется, граф держит под столом борзых или полицейских, – шепнул Артур.

– Ах, это вы! – облегченно вздохнула Виктория.

– Я уже и не знал, как вывести мою голубку из столбняка. Просто спящая красавица. Еще минута, – и ты просто рухнула бы носом в прелестную спаржу. Нельзя же, ей-Богу, так пугаться мужчин. Полюбуйся на свою мать она кокетничает сразу с троими. – Артур, улыбаясь и не меняя тона, будто все ещё продолжал беззаботно шутить, добавил, – Тот тип напротив достаточно опасен. Ты его знаешь. Вы встречались пару раз на приемах, неважно где. Ингмар Шон – помесь ирландца с эстонцем, или финном. А короче – чистокровный еврей. Маг, чародей, иллюзионист. По-моему, подрабатывает на Интерпол или ещё повыше. Уж очень шустрит. В каждой бочке затычка. И все тихонечко, незаметненько. Смотри – глаза, как у упыря.

Виктория небрежно огляделась и вновь столкнулась с незнакомцем взглядом.

– По-моему, нормальный человек. Таких полным-полно в России, как мне рассказывали. Там место такое есть – Лубянка, кажется, – с трудом выговорила она непривычное, якобы, слово. – А в нем мужчины сидят с очень внимательными глазами.

Перед десертом гости разбрелись осматривать замок и сад. В голубом зале тихо звучала музыка – квартет старинных инструментов наигрывал нежные, украшенные легким дребезжанием челесты пьесы Люлли.

Потрескивали свечи, колебля трепетные язычки, благоухали фиалки. расставленные повсюду в низких широких вазонах, в распахнутых окнах на фоне ещё бледного, светлеющего к горизонту неба чернели стайки назойливой мошкары. Виктория огляделась – Алисы не было видно. От стола с напитками двигался к ней, небрежно держа два бокала и насмешливо улыбаясь, тот самый иллюзионист "с Лубянки".

…Хозяину вечера удалось исчезнуть на несколько минут, прихватив с собой Алису. Они поднялись по внутренней лестнице на верхний этаж и Лукка распахнул перед гостьей двери угловой комнаты. Алиса обомлела прямо на пороге. Конечно же, она узнала эту гигантскую кровать под балдахином "из виллы Боргезе", на которой они провели в Ассизи свою первую ночь. На стене у изголовья красовалась та самая фреска Джотто, где сквозь черты Девы Марии волшебно просвечивал облик Алисы.

– Мне сделали хорошую копию. Теперь совсем не обязательно гонять машину в Ассизи, чтобы посмотреть на тебя… А кровать я купил у сына владельца гостиницы. Сам разговорчивый сеньор умер… И вот ещё это, Лукка подтолкнул Алису к двери ванной комнаты. Там было все точно так же величественное седалище унитаза, мраморная купальня на львиных бронзовых лапах.

Алиса обхватила руками озябшие вдруг плечи и почувствовала навернувшиеся слезы. Лукка нежно обнял её, предоставив пролившемуся дождю свое черное фрачное плечо.

– Прости, девочка. Я думал, это получится смешно… Двадцать лет позади. У меня прекрасная жена, а я всегда буду любить тебя. Как мечту, как эти вновь и вновь расцветающие фиалки, этого Джотто… как самое лучшее, что выпало мне в этой жизни…

– Спасибо, спасибо, милый… Тогда, в лачуге Сан-Франциско, я думала,, что вижу тебя в последний раз… Если бы ты знал, как разрывалось от боли мое сердце… – прошептала Алиса, поднимая мокрое лицо.

Лукка прильнул губами к её дрожащему рту, проваливаясь в прошлое. Алиса с усилием оторвалась от него, переводя дыхание, и, подойдя к колонне, поддерживающей парчовый балдахин, нежно коснулась резного дерева.

– Я бы солгал, заявив, что это ложе дорого мне лишь как музейная ценность, а не факт моей биографии. Я бы многое отдал, поверь, чтобы в компании с тобой нарушить его царственное одиночество, – Лукка встал рядом, покрыв ладонью её спешащую ускользнуть руку.

– Увы, нас ждут, милый, – значительно сказала Алиса, подразумевая не оставленных гостей, а Лауру и далекого Остина…

…Мужчина протянул Виктории бокал шампанского:

– Привет. Рад снова видеть тебя. Были неприятности? Черная карма? Скорее, – золотая. – Он насмешливо посмотрел на растрепанную шевелюру Виктории. Ее рука непроизвольно поспешила поправить шпильки. – Оставь, не суетись, ты выглядишь шикарно. Даже слишком… – Он задумался, раскачиваясь на каблуках с каким-то небрежным изяществом и вдруг сказал, любопытно прищурившись:

– Я обратил внимание, как эффектно выступил твой жених. Мертвая петля над морем – красиво! И не так уж важно суметь выйти на финальный поклон. Лорд пренебрег этой условностью… Извини, я совсем по-другому воспринимаю смерть. У меня с ней особые отношения.

– Да, вы с ней на "ты", – нейтрально заметила Виктория, не зная, в каком тоне продолжать этот странный разговор.

– И с тобой тоже, – напомнил Ингмар о каких-то прежних встречах с Антонией.

– Так значит, если жених – лорд, к этому нельзя относиться серьезно? – с вызовом спросила Виктория, обидевшаяся за ту, что возможно сейчас рожает ребенка Астора. – Это обязательно расчет и никак не настоящая любовь?

Ингмар легко рассмеялся, будто услышал хорошую шутку:

– Поверь, я многое повидал и многих ценных вещей коснулся вот этими пальцами. А любви не встречал. Скажи мне, какая она?

Если бы не отзвук настоящей боли в последней фразе Мага, Виктория предпочла бы уйти. Но в желтых кошачьих глазах молодого человека сквозила животная тоска, пробивающаяся сквозь браваду и демонстративный цинизм.

– Может, выйдем в сад? Здесь душно, слишком много электричества в воздухе. Я чувствую приближение грозы. Завтра, между семью и восемью утра. В соседней деревне сгорит коровник…

Они вышли в парк, выглядевший совершенно сказочно с подсвеченными снизу деревьями и фонтанами. Пренебрегая скамейкой, Ингмар присел на каменную балюстраду, предложив Виктории место рядом. Но она отказалась, отойдя к фонтанчику и опустившись на камень.

– Ты как Русалочка из Копенгагена. И шлейф словно хвост… Так и подмывает сотворить что-то высокохудожественное. – Ингмар был высок, худ и чрезвычайно гибок. Наметанный взгляд Виктории сразу распознал "циркового". Но было и ещё что-то. Нет, не "лубянковское", скорее – "гамлетовское" скорбное, глухое, искрящееся блестками неожиданного веселья. Одинокие сполохи в ночи, фейерверк на кладбище. Выразительное лицо словно официально загримированное для роли кудесника – мрачная, подчиняющая красота. С вызовом, с намеком на скрытые страсти и тайные знания. Он угадал её мысли:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю