Текст книги "Вор с палитрой Мондриана"
Автор книги: Лоуренс Блок
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)
Глава 12
– Это она его убила, – сказала Кэролайн. – Да, Берни?
– Ты хочешь сказать – Андреа?
– Кто ж еще? Вот почему она перепугалась до полусмерти, когда ты вошел. Она боялась, что ты обнаружишь скелет в шкафу. [22]22
Скелет в шкафу – идиоматическое выражение, обозначающее семейную тайну, тщательно скрываемый от посторонних постыдный секрет.
[Закрыть]Правда, то был вовсе не буфет, и Ондердонк еще не успел превратиться в скелет, но…
– Так ты считаешь, что она могла одолеть его? Связать, убить… Но, Кэролайн, она всего лишь маленькая тщедушная девчонка!
– А ты не находишь, что это свинство, так выражаться о своей девушке?
– Я имел в виду, в смысле физической силы. Ну, допустим, она могла нанести ему достаточно сильный удар, чтоб сбить с ног, пусть даже убить, возможно, ей даже удалось бы затащить его в шкаф, когда он вырубился, но все равно, как-то не верится. Может, она действительно пришла забрать свои письма, как говорила.
– И ты ей веришь?
– Вообще-то не слишком. Но мне хочется верить, что она приходила не с целью убить. Просто искала что-то.
– Мондриана.
– А потом, когда нашла, вынесла картину незаметно от меня, упрятав в складках тела, так, что ли?
– Не похоже. Ты бы заметил.
Я окинул ее многозначительным взглядом. Было утро. Утро, пятница, и если меня нельзя было назвать заново родившимся на свет, то уж по крайней мере я ощущал себя человеком не первой свежести, но в отличной форме. Оставив Уолли Хемфилла в парке, я прямехонько отправился домой, принял душ и чашку горячего пунша, после чего улегся в постель и проспал часов десять кряду, предварительно заперев дверь на все замки, плотно задернув шторы и отключив телефон. Утром поехал в центр, заскочил в лавку, несколько раз пытался дозвониться Кэролайн в «Пудл Фэктори», потом, наконец, она ответила, и я тут же повесил в витрину табличку «Буду через десять минут», вышел и запер дверь.
Бросил взгляд на улицу и заметил, как в тень подъезда шмыгнули два каких-то лохматых и грязных типа. Больше всего они походили на алкашей, собравшихся распить бутылку на двоих, вот только никакой бутылки у них не было, и я вспомнил, что оставил на улице столик с книгами. Но что им там красть? Все книги по виноделию в домашних условиях были благополучно заперты в лавке. И я прошел мимо столика, купил за углом два запечатанных пластиковых стаканчика с кофе и понес их Кэролайн, в салон собачьей красоты.
Когда я пришел, она стригла бишон-фриза. [23]23
Бишон-фриз – кудрявый бишон, декоративная порода, выведена во Франции.
[Закрыть]Сперва я принял это создание за снежно-белого пуделя, но Кэролайн тут же заявила, что ничего общего с пуделем эта собака не имеет, и принялась пересказывать мне описание из американского справочника по разведению редких пород. Я терпеливо выслушал параграфа два, затем оборвал ее на полуслове, вернул, что называется, к реальности. Рассказал о последнем визите в «Шарлемань», об истории с цветами, происшествии в квартире Ондердонка, беседе с Уолли Хемфиллом. Словом, все.
И вот теперь она спрашивала:
– А это действительно так серьезно, Берн? Ты и вправду по уши в дерьме, да?
– Ну, не по уши, примерно по горло. Но оно поднимается.
– Это я во всем виновата.
– Что ты имеешь в виду?
– Но ведь это же мой кот, верно?
– Они украли Арчи, чтоб добраться до меня, Кэролайн. И если бы у тебя не оказалось Арчи, они нашли бы какой-нибудь другой способ оказать на меня давление. И все это с целью заполучить картину из музея. Но, как ты знаешь, это невозможно. Вот ты спросила, а не убила ли его Андреа. Знаешь, я сперва тоже так подумал, но по времени не сходится. Или же их судмедэксперт свихнулся. Ондердонка убили, пока я воровал марки Эпплинга.
– Он оставался в квартире один, когда ты ушел?
– Насколько мне известно, да.
– И после этого к нему заявился некто, разбил ему голову, связал, запер в шкафу и украл картину, да?
– Наверное.
– А тебе не кажется это странным? Такое совпадение… Кто-то убивает этого парня и крадет картину и одновременно мы должны похитить картину, того же художника, чтобы вернуть кота?
– Да, меня тоже удивило это совпадение.
– Угу… Где брал кофе? В той арабской забегаловке?
– Да. Не очень хороший, верно?
– Вопрос не в том, хороший или плохой. Вопрос в том, что они в него насовали.
– Турецкий горох.
– Правда?
– Нет, просто предположение. Они суют этот горох везде, где только можно. Я и народиться не успел, а уже на вторые сутки узнал, что такое турецкий горох. Прямо спасенья от него нету!
– А как ты думаешь, зачем они его везде кладут?
– Может, из-за ядерных испытаний?
– В этом что-то есть… Послушай, Берн, а к чему им было связывать Ондердонка и прятать его в шкафу? Ну, допустим, его убили, чтоб завладеть картиной, но…
– Нелепое предположение. Ведь все остальное вроде бы на месте. Та, вторая картина тоже стоит целое состояние, однако же ее не взяли. И вообще не похоже, чтоб в квартире что-то искали.
– Может, кому-то понадобился именно Мондриан. Для какой-то особой цели.
– Какой же?
– Ну, скажем, освободить кота.
– Не думал об этом.
– Весь вопрос в том… Послушай, Берн, в следующий раз бери кофе только в кофейной, ладно?
– Ладно.
– Весь вопрос в том, к чему понадобилось связывать и запихивать его в шкаф. Чтоб тело как можно дольше не обнаружили, да? Но это же глупо.
– Не знаю.
– А эта, как ее, Андреа, она знала, что он в шкафу?
– Возможно. Не знаю.
– Вообще она весьма хладнокровная особа, верно? Одна в квартире, с трупом в шкафу, и тут неожиданно врывается взломщик, и что она делает? Валяется с ним на восточном ковре.
– Абиссинском, – уточнил я.
– Извини. Ну и что нам теперь делать, а, Берн? Что это нам дает?
– Не знаю.
– Ты не говорил в полиции об Андреа?
Я отрицательно помотал головой.
– Я им вообще ничего не говорил. Вряд ли она поможет составить мне алиби. Я мог бы, конечно, попробовать намекнуть им, что был в квартире Эпплинга как раз в то время, когда убили Ондердонка, но к чему бы это привело? Меня обвинили бы в еще одном преступлении. И потом, если б я даже показал им марки, все равно, это не доказательство, что я не убивал Ондердонка до или после ограбления коллекции Эпплинга. К тому же я не знаю ни ее имени, ни где она живет.
– Ты считаешь, что Андреа – не настоящее ее имя?
– Не знаю. Может, и нет.
– Но ведь ты можешь дать объявление в «Войс».
– Могу.
– Так в чем же дело?
– О, ну не знаю я, не знаю! – сказал я. – Кажется, она мне не безразлична, вот в чем.
– Ну, это понятно. Вряд ли ты бы стал валяться на ковре с человеком тебе неприятным.
– Да. И потом, знаешь, я подумал, что не прочь встретиться с ней еще раз. Нет, конечно, она замужняя женщина и все такое, и никакого будущего у нас нет, но я подумал…
– А ты, я смотрю, романтик.
– Э-э… да, Кэролайн. Наверное, ты права.
– Разве это плохо?
– Нет?
– Конечно нет! Я и сама такая же. А знаешь, вчера заходила Элисон. Мы встретились в городе, выпили, а потом я сказала, что мне должны позвонить по очень важному делу, и мы пошли домой. Я думала, что позвонят насчет кота, но так никто и не позвонил, и мы просто сидели, слушали музыку и болтали.
– И тебе наконец подфартило?
– Что ты, Берн! Я даже не пыталась. Просто посидели так тихо и уютненько, ну, ты меня понимаешь. Сам знаешь, каким несносным бывает Юби, к тому же он прямо совсем сбесился с тех пор, как пропал Арчи, так что ты думаешь? Он забрался к ней на колени, свернулся там клубочком и не слезал. И я рассказала ей об Арчи.
– О том, что он пропал?
– О том, что его украли. Вообще, все рассказала, Берн… Ну, просто не могла остановиться. Мне надо было выговориться.
– Понимаю.
– Романтика, – заметила она. – Именно благодаря ей и вращается земной шар, да, Берн?
– Есть такое мнение.
– Ты и Андреа, я и Элисон…
– Андреа ростом около пяти футов шести дюймов, – сказал я. – Стройная, с тонкой талией. Темные волосы до плеч, и она носит их завязанными в такие смешные хвостики.
– Элисон тоже стройная, но меньше ростом. В ней где-то пять футов четыре дюйма. А волосы у нее светло-каштановые и короткие, и она не пользуется ни губной помадой, ни лаком для ногтей.
– Еще бы она ими пользовалась, будучи политэкономической лесбиянкой. А вот Андреа пользуется лаком для ногтей. Правда, насчет помады не помню.
– Мы просто сравниваем внешность наших возлюбленных, да, Берн?
– Просто возникла одна идиотская идея, и я хочу убедиться, что она идиотская.
– Ты подумал, что это одна и та же девушка, да?
– Я же сказал, мысль идиотская.
– Нет, ты боишься признаться в своих чувствах, вот и все. Ведь у тебя уже давно ни с кем не было всерьез.
– Наверное.
– Знаешь, через много-много лет, – сказала она, – когда вы с Андреа будете совсем седыми и старенькими, будете сидеть и клевать носами где-нибудь у камина, вспоминать эти дни и тихонько посмеиваться. И ни один из вас не спросит, над чем это смеется другой, потому что между вами и так все будет ясно, без слов.
– Через много-много лет, – сказал я, – мы с тобой будем сидеть где-нибудь и попивать кофе, и один из нас вдруг пукнет, а второй не спросит, с чего это он, а сразу без слов все поймет и вспомнит об этой нашей беседе.
– И об этом поганом кофе, – добавила Кэролайн.
Глава 13
Когда я подошел к лавке, там надрывался телефон, но не успел я снять трубку, как он замолчал. Мне казалось, что, уходя, я просто захлопнул дверь, и она защелкнулась на автоматический замок, однако, по всей видимости, я все же повернул ключ на пару оборотов, и теперь мне пришлось немного повозиться с замком, что заняло какое-то время. Так что звонивший потерял терпение и повесил трубку прежде, чем я успел подойти к телефону. Я произнес слова, которые люди обычно произносят в подобных случаях, смысл их сводился к маловероятным комментариям относительно происхождения, сексуальной ориентации и особенностей питания (кого, спросите вы? Да никого в частности, так, вообще), а потом я вдруг увидел на полу доллар, наклонился и поднял его. Рядом лежала бумажка, а на ней карандашом было нацарапано, что это плата за три книжки с уличного столика.
Такое иногда случается. До сей поры ни один из подобных анонимных покупателей не был настолько честен, чтобы прибавить к этой сумме торговую наценку, и, если так пойдет и дальше, я, к стыду своему, окажусь невольным соучастником преступления. Я сунул доллар в карман и занял свое место за прилавком.
Телефон зазвонил снова. Я снял трубку и сказал:
– «Барнегат букс», доброе утро.
В ответ мужской голос, грубый и незнакомый, произнес:
– Мне нужна картина.
– Это книжный магазин, – сказал я.
– Не валяйте дурака. Мондриан у вас. И мне необходимо его забрать. Я хорошо заплачу.
– Не сомневаюсь, – ответил я. – Потому как, судя по голосу, человек вы кристально честный. Тем не менее, вас, по всей видимости, ввели в заблуждение, потому как предмета, о котором идет речь, у меня нет.
– Делайте что хотите, но окажите мне одну любезность: не продавайте ее никому, не предложив прежде мне.
– Весьма разумное предложение, – сказал я. – Но проблема в том, что я не знаю, как с вами связаться. Мне даже неизвестно, кто вы.
– Зато мне известно, кто вы, – ответил он. – И я знаю, где и как вас найти.
Это что, следовало понимать как угрозу? Я как раз размышлял над этим, когда в трубке раздался щелчок, и он отключился. Я опустил ее на рычаг и стал анализировать нашу беседу, пытаясь отыскать ключ и установить личность звонившего. Но даже если этот ключ и имелся, нащупать его никак не удавалось. По всей видимости, я впал при этом в некоторую рассеянность и не услышал, как отворилась дверь. А когда поднял глаза от прилавка, увидел, что к нему подходит женщина.
Хрупкая, похожая на птичку, с большими карими глазами и коротко подстриженными каштановыми волосами, и я сразу же узнал ее, только никак не мог вспомнить, где и когда видел. В одной руке она держала книгу, большой альбом по искусству, другую опустила на прилавок и сказала:
– Мистер Роденбарр?.. «Эвклиду одному доступно было узреть создание небесной красоты…»
– «Мисс Смит из Третьего Орегонского», – сказал я. – Но вы цитируете вовсе не Мэри Кэролайн Дэвис.
– Конечно нет. Это Эдна Винсент Миллей. И знаете, эти строки пришли мне на ум, когда я увидела вот это…
Она положила книгу на прилавок. Это было обзорное издание, посвященное современному изобразительному искусству и охватывающее период от импрессионистов до полной анархии наших дней. Открыта она была на цветной иллюстрации, изображающей абстрактное полотно с геометрическим рисунком. Черные вертикальные и горизонтальные линии делили белое полотно на квадраты и прямоугольники, несколько из них были окрашены в цвета основного спектра.
– Абсолютная, обнаженная красота чистой геометрии, – сказала она. – Или же чистая красота абсолютной геометрии, можно и так. Прямые углы, цвета основного спектра.
– Мондриан?
– Пит Мондриан. А что вы вообще знаете об этом человеке и его работах, мистер Роденбарр?
– Знаю, что он был выходцем из Голландии.
– Правильно, действительно, был. Родился в 1872 году в Амерсфорте. Начинал, если вы помните, как пейзажист, рисовал вполне натуралистические пейзажи. Затем нашел свой собственный стиль и все время совершенствовал его. Являлся одним из основоположников абстрактной живописи. Году в 1917-м, объединившись с Тео ван Дасбургом, Бартом ван дер Леком и еще несколькими художниками, основал движение под названием «Де Штиль». [24]24
«Де Штиль» – движение голландских художников, объединявшее живописцев-модернистов, архитекторов, дизайнеров.
[Закрыть]Мондриан свято верил, что прямой угол – есть суть и основа всего изображаемого, что вертикальные и горизонтальные линии, пересекаясь, делят пространство таким образом, что на основе этого можно сделать очень важные философские выводы.
И она продолжила в том же духе. Прочитала мне целую лекцию стоимостью в четыре доллара, причем с тем же жаром, с каким пару дней тому назад декламировала стихи о несчастной Смит.
– Первая выставка Пита Мондриана состоялась в Америке в 1926 году, – сказала она. – Четырнадцать лет спустя он сюда переедет. А в 1939 году Мондриан переселился в Британию, спасаясь от войны. Потом, когда люфтваффе начало бомбить Лондон, он приехал в Штаты, в Нью-Йорк. Этот город, знаете ли заворожил его. Эта четкая сеть улиц, пересекающихся под прямыми углами, это бесконечное движение. Здесь начался новый период в его творчестве, «буги-вуги». Вы удивлены?
– Сроду не думал, что он был еще и музыкантом.
– А он и не был музыкантом. Просто стиль его живописи изменился, вот в чем суть. Его вдохновляло уличное движение, поезда метро, пролетающие над головой, желтые такси, красные огни, биение пульса Манхэттена, джазовые ритмы. Возможно, вы знакомы с «Буги-вуги на Бродвее», одним из самых знаменитых его полотен. Оно выставлено в Музее современного искусства. Еще есть «Буги-вуги победы» и о… ну, словом, еще несколько.
В нескольких других музеях, подумал я, где им суждено остаться.
– Он умер 1 февраля 1944 года, не дожив шести недель до своего семидесятидвухлетия. Кажется, умер он от пневмонии.
– А вы, я смотрю, много о нем знаете.
Руки ее поднялись поправить шляпку, которая вовсе в том не нуждалась. Глаза смотрели куда-то в пространство, чуть выше и левее моего плеча.
– Когда я была маленькой девочкой, – ровным отрешенным тоном начала она, – мы каждое воскресенье ездили на обед к дедушке с бабушкой. Мои родители жили на Уайт-Плейн, и мы ехали через весь город на Ривер-Сайд, где у бабушки с дедушкой была огромная квартира с огромными окнами, выходящими на Гудзон. Именно в этой квартире жил какое-то время Мондриан, приехав в Нью-Йорк в 1940 году. А в столовой, над буфетом, висела его картина, оставленная в подарок.
– Понимаю.
– У каждого за столом было свое постоянное место, – сказала она и прикрыла глаза. – До сих пор отчетливо вижу эту комнату, длинный стол. На одном конце – дедушка, на том, что ближе к кухне, – бабушка. Дядя с тетей и моя младшая кузина – по одну сторону стола, мама, папа и я – по другую. И стоило мне поднять глаза и над головой кузины я видела Мондриана. Я смотрела на него почти каждое воскресенье на протяжении всего моего детства.
– Понимаю.
– Вы, наверное, удивляетесь, как это я помню такие вещи. Ведь дети так забывчивы. К тому же я никогда не видела самого художника. Он умер до моего рождения. Да и вообще ребенком я была не слишком восприимчива к изобразительному искусству. Но эта картина… она просто говорила со мной на каком-то своем, особом языке. – Легкая улыбка тронула ее губы при этом воспоминании. – Потом, поступив в художественную школу, я всегда стремилась рисовать геометрические абстракции. Другие девочки рисовали лошадей и деревья, я же все время изображала черные линии на белом фоне и раскрашивала квадратики красным, синим и желтым. Учителя просто не знали, что со мной делать, я же стремилась стать вторым Мондрианом.
– Вообще-то, – робко вставил я, – его стиль не выглядит слишком сложным для воспроизведения.
– Но сперва он очень тщательно все обдумывал, мистер Роденбарр.
– Да, конечно, само собой, но…
– И потом, эта простота обманчива. Все пропорции отличались невероятным совершенством.
– Понимаю.
– Сама я не обладаю художественным даром. Даже копиист из меня получился не самый блестящий. Да и амбиций, свойственных истинному художнику, у меня нет. – Слегка склонив головку набок, она испытующе заглянула мне в глаза. – Но та картина… она должна была стать моей, мистер Роденбарр.
– Вот как?
– Да. Дедушка обещал ее мне. Он никогда не был по-настоящему богатым человеком. Они с бабушкой жили вполне прилично, но не считались богачами. Думаю, он и представления не имел о том, сколько может стоить полотно Мондриана. Нет, он знал, что с чисто художественной точки зрения эта картина представляет ценность, но сомневаюсь, чтоб догадывался о коммерческой ее цене. Он никогда не коллекционировал предметы искусства, для него картина была просто подарком, памятью о добром друге, не более того. И он говорил, что после его смерти Мондриан перейдет мне.
– И не перешел?
– Видите ли, случилось так, что бабушка умерла первой. Подцепила какую-то инфекцию, не поддающуюся лечению антибиотиками, проболела месяц, а потом вдруг отказали почки. Родители пытались уговорить дедушку переехать к нам, но он отказался и остался на Ривер-Сайд. Нанял экономку, она вела хозяйство и жила в доме. Он так и не оправился после смерти бабушки и через год последовал за ней.
– А картина…
– Исчезла.
– Может, ее украла экономка?
– Да, было такое предположение. Было и другое. Отец считал, что картину забрал дядя. И, как мне кажется, дядя Билли думал то же самое об отце, и все они подозревали экономку и вели какие-то бесконечные разговоры о расследовании, но дело до него так, кажется, и не дошло. В конце концов семья пришла к выводу, что в доме произошло ограбление, потому что одновременно с картиной пропали и кое-какие другие вещи, в том числе свадебное столовое серебро. И потом, все же было проще и спокойнее списать на некоего анонимного грабителя, нежели продолжать подозревать друг друга.
– Полагаю, выплаты по страховке возместили потерю?
– О нет, только не за картину. Дедушка так и не застраховал ее. Ему просто в голову не пришло. Ведь в конечном счете картина не стоила ему ни цента, и потом, вряд ли он мог предвидеть, что ее украдут.
– Так значит, ее так и не нашли?
– Нет.
– Ясно.
– Время шло. Умер мой отец. Мама вышла замуж за другого и переехала на западное побережье. А Мондриан так и остался моим любимым художником, мистер Роденбарр… И всякий раз, глядя на его работы в Музее современного искусства или Гуггенхайма, я испытываю дрожь восторга. И еще тоску по моей утраченной картине, моему Мондриану, которого дед завещал мне. – Она выпрямила спину, пожала плечами. – Два года назад, – сказала она, – в галерее Вермильон состоялась ретроспективная выставка произведений Мондриана. Я, разумеется, пошла. Бродила от одной картины к другой затаив дыхание, и вдруг, мистер Роденбарр, сердце у меня так и остановилось. Потому что я узнала одну из картин. Это была моя картина.
– О!..
– Я была потрясена. Оглушена, ошарашена, сбита с толку. Это была моя картина, я узнала бы ее где угодно.
– Но ведь вы не видели ее целых десять лет, – мягко заметил я. – И потом, все работы Мондриана отмечены… э-э… неким сходством. Нет, я нисколько не умаляю достоинств этого гения, однако же…
– Это была моя картина!
– Ну, хорошо. Вам, конечно, видней.
– В течение долгих лет каждое воскресенье я сидела перед ней, смотрела на нее, перемешивала на тарелке зеленый горошек с картофельным пюре. Я…
– О, так вы тоже так делали? А знаете, что я еще придумывал? Я выстраивал из пюре маленький замок, сооружал вокруг него нечто вроде рва с соусом, затем брал кусочек моркови и воображал, что это лодка, а из зеленого горошка получались превосходные пушечные ядра. И еще мне страшно хотелось придумать, как бы катапультировать их в грудинку, но тут всегда вмешивалась мама, и игре наступал конец. Но как ваша картина оказалась в галерее Вермильон?
– Поступила туда на время выставки.
– Из музея?
– Из частной коллекции. Мистер Роденбарр, лично мне совершенно все равно, каким образом картина оказалась в частной коллекции и как попала на выставку. Я должна ее вернуть, вот и все. Она принадлежит мне по праву, и даже если б не принадлежала, так мне на это тоже наплевать. С тех пор как я увидела ее на выставке, меня преследует навязчивая идея. Я должна ее вернуть.
Все же интересно, подумал я, что же есть такое в этом самом Мондриане, от чего люди с неустойчивой психикой окончательно сходят с ума? Тот похититель (или похитительница?) кошек, тот мужчина с грубым голосом, звонивший по телефону, Ондердонк, убийца Ондердонка и вот теперь, наконец, эта нахальная маленькая дамочка. Да и вообще, кто, собственно, она такая?
– А собственно, – сказал я, – кто вы такая, позвольте узнать?
– Вы что, не слышали? Мой дедушка…
– Вы так и не назвали свое имя.
– Ах, имя!.. – протянула она и на какую-то долю секунды задумалась. – Элспет. Элспет Питерс.
– Красивое имя.
– Благодарю. Я…
– Вы, очевидно, считаете, это я выкрал картину из дома вашего дедушки много лет тому назад, да? О, я все понимаю, мисс Питерс. Вы купили книгу в моей лавке, и мое имя запало вам в голову. Затем вы прочитали или услышали нечто и узнали, что несколько лет тому назад, перед тем как стать владельцем букинистического магазина, я… э-э… вел преступный образ жизни. Вы сделали в уме и эту зарубку и затем…
– Я вовсе не считаю, что вы украли картину у деда.
– Вот как?
– Нет. Почему, собственно, я…
– Но…
– Нет, я просто подумала, что вором вполне могли быть вы. Хотя в то время вы, очевидно, были еще совсем мальчишкой, верно? Лично мне всегда казалось, что отец прав. Что это дядя Билли украл картину. Но очевидно, дядюшка Билли с тем же основанием приписывает эту кражу отцу. Ладно, как бы там ни было, но этот человек продал потом мою картину. И знаете, кто ее купил?
– Могу лишь догадываться.
– Уверена, что знаете.
– Дж. Маклендан Барлоу, да?
Она была явно удивлена и уставилась на меня огромными карими глазами. Я повторил имя, но оно, похоже, ей ничего не говорило.
– Это имя человека, который дал на время картину в галерею Вермильон, – объяснил я. – А позднее преподнес ее в дар музею Хьюлетта. Ну, теперь вспомнили?
– Не знаю, о чем это вы, – ответила она. – Картина, моя картина, была выставлена в Вермильон, и там висела табличка, где говорилось, что принадлежит она Гордону Кайлу Ондердонку.
– О… – сказал я.
– И еще я читаю газеты, мистер Роденбарр. И у меня сложилось впечатление, что ваша криминальная карьера вовсе не прекратилась в связи с приобретением книжной лавки. Если верить этим самым газетам, вы были арестованы за убийство мистера Ондердонка.
– Ну, отчасти это так.
– И вас выпустили под залог, верно?
– Более или менее.
– И именно вы украли у него картину. Мою картину, моего Мондриана.
– Похоже, что все так думают, – сказал я, – но на деле это не так. Да, картина исчезла. Да, я хотел наложить на нее ла… перчатку, но не получилось. Готовилась какая-то передвижная выставка, и Ондердонк должен был дать им свою картину. И отправил ее в мастерскую, сделать другую рамку.
– Этого быть не может.
– Не может? Почему?
– Да потому, что спонсоры этой выставки обязаны делать это сами, в том случае, разумеется, если считают, что картину нужно переобрамить. Я абсолютно уверена, что это вы взяли картину.
– Но ее не было, когда я влез в квартиру.
– Верится с трудом.
– Я и сам глазам своим не поверил, мисс Питерс. И до сих пор не хочу верить, но штука в том, что я там был и сам видел. Вернее, не видел, потому как и видеть было нечего, кроме голой стенки на том месте, где она висела.
– И что же, Ондердонк сам сказал вам, что отдал картину в мастерскую?
– Я не спрашивал. Он был мертв.
– Вы убили его прежде, чем заметили пропажу Мондриана?
– Мне не пришлось его убивать, потому что кто-то успел сделать это до меня. К тому же тогда я вообще не знал, что его убили, потому как не удосужился поискать в шкафу его тело. А не удосужился лишь по той причине, что не знал, что в квартире имеется тело.
– Так значит, его убил кто-то другой…
– Не думаю, чтоб это было самоубийство. А если и да, то самое странное самоубийство, о котором я когда-либо слышал.
Она снова смотрела куда-то в пространство, между бровями залегла тонкая морщинка.
– И тот, кто его убил, – сказала она, – забрал картину…
– Возможно.
– Но кто же его убил?
– Понятия не имею.
– Полиция считает, что вы.
– Им, конечно, видней, – заметил я. – Во всяком случае, офицеру, который пришел меня арестовать. Мы с ним давние знакомые, и ему прекрасно известно, что людей я не убиваю. Но они знают, что я побывал в той квартире, и могут это доказать. А потому я останусь подозреваемым до тех пор, пока у них не появится другой, более подходящий.
– А откуда это он вдруг может появиться?
– Ну, допустим, мне удастся выяснить, кто это сделал, и я им намекну.
– Так вы пытаетесь установить личность убийцы?
– Я пытаюсь жить потихоньку своей жизнью, – ответил я, – и держать при этом глаза и уши открытыми.
– И когда найдете убийцу, найдете и Мондриана?
– Не когда, а если. И даже если и найду, это еще вовсе не означает, что при этом найду и картину.
– Но когда найдете, имейте в виду, она моя.
– Ну…
– Она действительно моя. Вы должны это понимать. Я не успокоюсь, пока не заполучу ее.
– Вы что же, рассчитываете, что я принесу вам Мондриана на блюдечке с золотой каемочкой?
– Это самое лучшее, что вы можете сделать.
Я изумленно взирал на это хрупкое создание.
– Бог ты мой!.. – протянул я. – Это что же, угроза?
Она не отвела глаз. Надо сказать, они действительно были огромные и очень красивые.
– Я бы и сама убила Ондердонка, – сказала она, – чтоб забрать картину.
– Вы и вправду страдаете навязчивой идеей.
– Знаю.
– Послушайте, вам, разумеется, может показаться это странным и даже обидным, но вы никогда не пробовали лечиться? Навязчивые идеи, они, знаете ли, отвлекают от реальных проблем, и если вам удастся побороть…
– Непременно удастся, как только я завладею этой картиной.
– Понимаю.
– Поймите еще одну вещь, мистер Роденбарр. Я могу стать очень хорошим вашим другом. Или опасным врагом.
– Ну, допустим, я достану эту картину… – осторожно начал я.
– Так вы хотите сказать, она у вас?
– Нет, я хочу сказать только то, что сказал. Допустим, мне удастся ее заполучить. Где тогда прикажете искать вас?
Какое-то время она колебалась, затем открыла сумочку, достала фломастер с тонким стержнем и конверт. Перевернула конверт, оторвала от него язычок, оставшееся сунула в сумочку и написала на клочке бумаги номер телефона. Потом подумала еще секунду и приписала внизу: «Э. Питерс».
– Вот, – сказала она и положила клочок бумаги на прилавок, рядом с открытым альбомом. Закрыла фломастер колпачком, убрала в сумочку и уже собралась было сказать что-то еще, как вдруг дверь отворилась, и звяканье колокольчика возвестило о приходе посетителя.
Посетитель, в свою очередь, не преминул заявить о себе. Это была Кэролайн, и она сказала:
– Привет, Берн. Мне опять звонили, и я подумала, что… – Тут Элспет Питерс обернулась, и секунду женщины молча смотрели друг на друга. Затем Элспет Питерс быстро прошла мимо Кэролайн и вышла из лавки.