Текст книги "Чарующий город"
Автор книги: Лора Липпман
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)
Глава 16
– Ты не забыл ее одеяло? – уже в который раз спрашивала Тесс Кроу. – А ты взял ее миску? И любимого медвежонка?..
– Я все взял, – заверил он ее, захлопывая багажник своего «Вольво». – Даже мишку.
Прошлой ночью, осторожно выглянув в окно, Тесс снова увидела теперь уже совершенно двухцветный «Бьюик» – так сильно облупилась розовая краска, – стоявший около ее дома. Кроу потребовал объяснений. И именно Кроу пришло в голову отвезти Эски к одному из друзей Тесс, который был перед ней в неоплатном долгу. Это был, как они его назвали, «план номер один». «План номер два» разработала Тесс, и он заключался в том, как заставить Томми говорить.
Они молча выехали на Южное шоссе и так же молча доехали до одного из приморских поселков с летними деревянными домиками. Когда-то эти поселки казались очень далекими от Балтимора и Вашингтона, и горожане приезжали сюда во время летних отпусков, чтобы почувствовать себя вдали от цивилизации, но зимой здесь никто не жил.
Даррелл Пакстон, Рок, занимавший первые места на чемпионатах по гребле, которого Тайнер всегда ставил в пример Тесс, имел репутацию сильного и уверенного в себе, но немного безрассудного человека.
Большинство людей предпочитают жить поближе к месту работы, Рок же предпочел жить поближе к месту тренировок. Полгода назад он присмотрел коттедж в одном из таких поселков и потратил все свои сбережения на его покупку и обустройство. Домику требовался капитальный ремонт: пришлось заново покрыть крышу и обшить стену, а главное – вставить окна с двойными рамами, чтобы спастись от пронизывающего морского ветра и сквозняков. На длинной подъездной дорожке почти не осталось гравия, но это, по мнению владельца, вполне могло подождать. Главным для него было привести в порядок заросшую дорогу, ведущую от дома к доку. И Тесс вдруг поняла, что больше не увидит Рока на тренировочной базе. По крайней мере, пока у него есть этот дом.
Рок ждал их на кухне – в просто обставленной комнате с одним обеденным столом, двумя стульями и массой приспособлений для приготовления кофе. Рок славился своим умением готовить этот напиток, и Тесс с Кроу с удовольствием согласились на предложение выпить по чашечке.
– Сегодня я сварю ямайский кофе, – сказал он, приглашая их войти. Тесс подумала, что, даже потеряв место исследователя в городском Центре изучения моря им. Джона Хопкинса, Рок вполне мог бы работать в «Донне» – лучшей кофейне города, куда его давно приглашали. Они пили кофе, наблюдая, как Эски ходит по комнатам, обнюхивая все попадающиеся ей предметы. В домике было 170 всего четыре комнаты, и в них было мало мебели, но диван Рока вызвал у собаки некоторый интерес. Закончив осмотр, Эски вернулась в кухню и встала между Кроу и Тесс, словно говоря: «Просто, но довольно интересно. А теперь поехали домой».
– Она наверняка захочет спать с тобой, – сказала Тесс Року. – Она постоянно залезает ко мне на кровать, и спихнуть ее оттуда нет никакой возможности. Можно, конечно, закрыть ее в соседней комнате, но тогда эта мохнатая шантажистка начнет скулить.
– Все в порядке. Мне даже будет теплее, – засмеялся Рок.
– Мы так и не купили ей новый поводок вместо этой цепочки, так что если ты это сделаешь, мы потом вернем тебе деньги. Я не сказала тебе, что она переворачивает мусорное ведро и начинает разбрасывать его содержимое по всей квартире, если ей кажется, что ее все покинули? И ей нужно смазывать маслом рубцы от ожогов, по крайней мере, еще некоторое время. – Тесс вдруг почувствовала комок в горле и замолчала. Кроу взял ее за руку.
– Это ведь не навсегда, – попытался успокоить он ее.
– Наверняка вы заберете ее перед первыми бегами в этом сезоне, а это уже совсем скоро, – сказал Рок.
Тесс обняла друга, в очередной раз поразившись, насколько он соответствует своему прозвищу.[6]6
Рок – скала (англ.). – Примеч. пер.
[Закрыть] Рок был самым крепким человеком из тех, кого она когда-либо знала, – во всех смыслах этого слова. Он был сильным и уверенным в себе, и многие люди ошибочно считали, будто он ни в ком не нуждается. Он казался им не просто скалой, а целым островом. Но Тесс, знавшая больше, чем ей того бы хотелось, об обстоятельствах его расстроившейся помолвки, не сомневалась, что Рок будет рад компании Эски. И теперь, когда собака будет жить в его доме, у Тесс появится стимул чаще навещать друга, так как она ни разу не сделала этого, с тех пор как Рок переехал в этот заброшенный поселок.
Рок и Эски стояли на крыльце, наблюдая, как Тесс с Кроу садятся в машину. Тесс старалась не оборачиваться. Собака озадаченно посмотрела на Кроу и Тесс, уже севших в машину, затем на Рока, положившего руку на ее ошейник. Она начала понимать, что что-то не так, но Тесс надеялась, что они успеют выехать на шоссе, прежде чем Эски поймет, что они оставили ее здесь. А к тому времени, когда они вернутся в Балтимор, она уже успеет забыть, что у нее был какой-то другой хозяин, кроме Рока.
– Ему придется построить забор. Или держать ее постоянно на цепи, – пробормотала Тесс, обращаясь скорее к себе, чем к Кроу.
– Это самое лучшее место для нее. И самое безопасное. И ты это отлично знаешь.
Эски склонила голову набок, словно спрашивая Тесс, что она собирается делать.
«Хватит расстраиваться, ты никогда не любила животных, – сказала себе Тесс. – Так что и начинать не стоит».
Рок продолжал стоять, положив руку на ошейник собаки, но не держась за него. И поэтому он не успел ничего сделать, когда Эски, совершив грациозный длинный прыжок, кинулась вслед за «Вольво», выезжавшим на подъездную дорогу, ведущую к шоссе. Рок был сильным и выносливым, но он не был спринтером и не мог догнать Эски, быстро сокращавшую расстояние с автомобилем. Тесс решила, что собака бежит со скоростью примерно тридцать километров в час, может быть, тридцать пять. В любом случае она уже догнала «Вольво» и теперь бежала около правого заднего колеса.
– Борзые могут развивать скорость до шестидесяти километров в час, – вслух произнес Кроу.
– Меня сейчас гораздо больше интересует, какую скорость сможешь развить ты.
– Я не могу ехать быстрее по этим колдобинам, но не волнуйся, на шоссе мы сможем ехать быстрее, и Эски прекратит эту погоню.
«Вольво» теперь ехал со скоростью пятьдесят километров в час, но Эски не отставала. На собачьей морде не было заметно ни злобы, ни разочарования – одна только решимость. Эски высунула язык и, по-видимому, наслаждалась гонкой. Она, очевидно, решила, что это очередная игра. «Они ведь никогда меня не оставят». Эски напоминала кенгуру в тот момент, когда ее задние лапы оказывались впереди тела. Она преодолевала все неровности и повороты дороги гораздо лучше автомобиля, который трясло и заносило в сторону на каждой выбоине.
– Останови машину, Кроу.
– Я вижу ее, так что не волнуйся, автомобиль не заденет ее. Мы уже почти на шоссе.
– Останови машину сейчас же!
«Вольво» начал замедлять ход, но Тесс не стала дожидаться, когда автомобиль остановится. Она открыла дверь и выскочила из машины. Эски тут же положила передние лапы на плечи Тесс и лизнула ее в лицо в надежде, что ее похвалят за усердие. Кроу тоже вышел из машины, но Эски не обратила на него никакого внимания, продолжая облизывать Тесс. Спустя несколько секунд к ним подбежал Рок, запыхавшись гораздо больше собаки.
– В связи с этим у меня появилась идея потренироваться в беге по пересеченной местности, – произнес он, отдышавшись. – Я отведу ее в дом, и вы спокойно вернетесь в город. На этот раз я буду ее крепко держать.
– Она любит тебя, – удивленно произнес Кроу, и в его голосе Тесс уловила горечь. – Она тебя любит.
Тем временем Эски не оставила на лице Тесс ни одного сухого места. Запах изо рта был ничуть не лучше, чем прежде, но на сей раз Тесс не возражала, она даже с удивлением поняла, что он ей почти нравится.
– Если Эски так хочет остаться со мной, думаю, мы должны отвезти ее обратно домой. Я смогу выгуливать ее на террасе после наступления темноты, или мы наймем ей охранника. Мы что-нибудь придумаем. Если Спайк хотел, чтобы именно я позаботилась об этой собаке, значит, у него были на то вполне определенные причины.
Пока они разговаривали, Эски с самодовольным видом забралась на заднее сиденье. Неделю назад, вчера, даже еще пять минут назад Тесс была уверена, что собаки не умеют улыбаться, но Эски определенно ухмылялась во всю пасть.
– Вот мы и осуществили «план номер один», – Тесс повернулась к Кроу. – За второй вообще не имеет смысла браться?
– Конечно, – ответил он, не отрывая взгляда от дороги, – но мне это кажется нечестным.
– Что? «План номер два»?
– Нет. То, что она любит тебя больше, чем меня. Ты почти ничего для нее не сделала, тогда как я читал специальные книги, готовил правильную собачью еду и вынимал кости из ее горла. Она должна больше любить меня. Но ведь я тоже люблю тебя, поэтому я ее вполне понимаю.
Кроу припарковал «Вольво» у черного хода бара. Пока он звонил в дверь, Тесс спряталась за машиной. Спустя несколько минут появился Томми, зевая и щурясь от яркого дневного света.
– Мы откроемся только через пару часов, так что приходи попозже, парень, – посоветовал он Кроу. Они не были знакомы, хотя Спайк по своим каналам проверил Кроу, когда они с Тесс еще только начали встречаться.
– Но, мистер Оррик, вы выиграли телевизор. Это главный приз в нашей студенческой лотерее.
– Я выиграл телевизор? – переспросил Томми.
– С большим экраном, – подтвердил Кроу. Придумывая вариант с лотереей, Тесс знала, что пределом мечтаний Томми был аудиоплеер, так что за телевизор он будет готов продать и родную мать. – Вы – мистер Спайк Оррик, верно? Мои товарищи из организационного комитета лотереи сказали, что я могу вас найти по этому адресу.
– Ах, да, конечно, конечно, – в глазах Томми загорелся жадный блеск. – Теперь я вспомнил.
– Он хранится у нас, так что я мог бы отвезти вас туда, чтобы вы смогли забрать ваш главный приз уже сегодня. У вас сейчас есть время?
Томми почти бегом направился к машине и уселся на переднее пассажирское сиденье. Эски, лежавшая на заднем сиденье, просунула морду между креслами и лизнула его в шею.
– Эй, откуда вы взяли эту собаку? – заорал Томми. Не дав ему договорить, Тесс забралась в машину и уселась к Томми на колени, застегнув ремень безопасности, так что официант Спайка при всем желании не смог бы двинуться с места. Кроу завел машину и вылетел с парковки, словно был опытным угонщиком, а не двадцатитрехлетним студентом.
– Эй, Тесс, ты чего это делаешь? – принялся возмущаться Томми. – Это же похищение! Черт, а ты тяжелая!
– Мы отвезем тебя к тете Китти и будем держать тебя там до тех пор, пока ты не скажешь нам, что же случилось со Спайком и какое отношение ко всему этому имеет Эски. – Она прижала его руки к креслу, чтобы прекратить его попытки побольнее ущипнуть ее.
– Я ничего не знаю, – произнес он самым жалобным тоном, на какой только был способен. Тем временем Эски принялась вылизывать его лоб со все возрастающим интересом, возможно пытаясь решить, будет ли Томми хорошей заменой ее медвежонку, оставленному у Рока. Он, конечно, был гораздо больше, зато ей предоставлялись более широкие возможности для вылизывания.
– Это похищение, – снова повторил Томми, но уже гораздо менее уверенно. – Это грубое нарушение прав человека.
– К счастью, сейчас в числе поклонников Китти нет сотрудников правоохранительных органов, так что никто ничего не узнает. А поскольку твой единственный друг сейчас в коме, никто и не заметит твоего отсутствия. Помнишь его? Твой лучший друг Спайк, чей телевизор ты собирался забрать себе?
– Я хотел поставить его в баре, чтобы помочь нашему бизнесу. Кстати, я подам на вас в суд и еще упомяну, что подвергался пыткам. Изо рта этой собаки страшно воняет, уберите ее куда-нибудь.
– Знаешь, Томми, это все равно что сказать солнцу, чтобы оно перестало светить, потому что тебе, видите ли, жарко.
Глава 17
Томми нельзя было назвать сильным, но он был крайне упрям. Большую часть утра он с мрачным видом просидел на кухне Китти, отказываясь отвечать на вопросы. Тесс чувствовала, что он крайне обижен этим похищением, а в особенности тем, что она правильно рассчитала: Томми не сможет оказать физического сопротивления. Для большего эффекта она привязала его к стулу при помощи нескольких шелковых шарфов, одолженных по такому случаю у Китти, хотя была уверена, что он не предпримет попытки сбежать, но, даже если бы это и пришло ему в голову, Тесс знала, что сможет с легкостью догнать его. Его ботинки на толстой подошве не прибавят ему скорости на узких булыжных мостовых этого района.
– Хочешь поесть? – спросил Кроу, готовивший большую яичницу с беконом. Он надеялся, что запах еды заставит Томми вспомнить о голоде и поспособствует большей откровенности со стороны «пленника». Но еда никогда не интересовала Томми. Он питался только для того, чтобы восстановить в организме баланс с потребляемым пивом.
– Нет, спасибо, я не голоден, – официант посмотрел на Тесс с видом оскорбленного достоинства.
– Кома – это серьезная штука, Томми, – сказал Кроу, пододвигая поближе к нему тарелку с яичницей.
– Угу. Как и инфаркт, – ответил он, даже не пошевельнувшись.
– А что, если Спайк никогда не очнется? – спросил Кроу. – А эти парни ведь могут и не отстать. Они могут взяться за Тесс или ее родителей. У меня такое ощущение, что это весьма серьезные ребята. И очень опасные.
– Ага, – согласился Томми, но продолжения не последовало.
Тесс наклонилась к Кроу и прошептала ему на ухо:
– Это безнадежно. Похоже, пришло время применить наше главное оружие.
Кроу вышел, и через минуту в кухню вошла Китти, ее рыжие кудрявые волосы были распущены, а красные туфельки на высоком каблучке бодро простучали по паркету. Взглянув на хозяйку квартиры, Томми сравнялся по цвету с ее туфлями. Приезжая к Тесс вместе со Спайком, Томми никогда не разговаривал с Китти. Его речь была слишком корявой, он знал об этом и потому не осмеливался произнести в ее присутствии ни слова. Но Тесс знала, что ее тетя нравится Томми. Она нравилась вообще всем мужчинам.
– Доброе утро, Томми, – беззаботно произнесла Китти, словно то, что он сидел связанным на ее кухне, было совершенно в порядке вещей. – Я слышала, что ты отлично справляешься с делами в «Точке» в отсутствие Спайка.
Томми коротко кивнул.
– Он будет так гордиться тобой, когда узнает об этом. – Китти наклонилась к нему. – Я действительно думаю, что он выздоровеет и снова будет с нами. Люди выходят из состояния комы, и даже иногда почти без отрицательных последствий для здоровья. Мы ведь еще так много не знаем о возможностях человеческого мозга.
– Я тоже читал об этом.
– Но меня беспокоит, Томми, – продолжала она, – что скажет Спайк, если узнает, как ты отказался сообщить Тесс то, что она хочет узнать. Ты считаешь, что таким образом защищаешь его, не делясь его секретами с Тесс, но я не могу представить, чтобы Спайк захотел, чтобы его любимая племянница подвергалась опасности.
Томми выглядел смущенным. Он явно был в нерешительности. Внезапно этот разговор повернулся совсем не так, как ему хотелось бы.
– Но она похитила меня! – запротестовал он. – Она применила грубую силу!
– Она сделала это только потому, что ты не захотел ответить на ее вопросы тогда, в «Точке». А сейчас эти парни преследуют ее. Они думают, что у нее есть то, что они ищут. – Китти смотрела ему прямо в глаза. – А если они сделают с ней то же, что и со Спайком? Ты хочешь быть тем, кому потом придется объяснять ее дяде, как и из-за чего это случилось? Ты хочешь быть тем, кто скажет мне, что с моей племянницей что-то случилось?
Томми поднял глаза на Китти и облизал пересохшие губы.
– Хорошо, – произнес он наконец. – Но я расскажу Спайку, что Тесс добилась от меня признания силой и угрозами. Вряд ли это ему понравится. Она меня почти задушила этими шарфами!
Китти поцеловала Томми в лоб и с тем же беспечным видом вернулась в магазин, пока Тесс развязывала шарфы. Томми демонстративно принялся растирать запястья.
– Откуда взялась Эски? – задала Тесс первый вопрос.
– Клянусь своей матерью, я не знаю. Две недели назад Спайк появился в баре с этой собакой. Он был весь в грязи. Сказал, что встретил одного знакомого, и этот парень хотел, чтобы Спайк взял эту борзую.
– Что за парень?
– Джимми Парлез. Это французское имя?
– Но почему месье Парлез отдал ему собаку?
Томми покачал головой.
– Спайк не сказал мне ничего. Он сказал: кто мало знает, лучше спит. Что-то вроде того.
– Меньше знаешь, крепче спишь, – автоматически поправила его Тесс.
– Ты уверена? Ну, тогда, может быть, и так, – он нахмурил лоб, изображая усиленную работу мысли. – Ну, он только сказал мне про номера.
– Какие номера? Я так и знала, что это его букмекерские дела!
Томми снова потряс головой. На сей раз утвердительно.
– Угу. Но он теперь ни на что кроме спорта ставок не принимает.
– А на собачьи бега?
– Тесс, люди, обычно приходившие в «Точку», делали ставки на то, сколько будет стоить килограмм крабов в День независимости. Но никто не будет заниматься нелегальными ставками на собачьи бега во Флориде или Нью-Гемпшире, когда это можно сделать открыто. А теперь скажи этой собаке, чтобы она подошла ко мне.
Он помахал рукой, но Эски на это никак не реагировала, пока Тесс не дала ему кусок любимого лакомства борзой – сосиски со специями. Томми протянул сосиску собаке, и она проглотила ее с такой скоростью, что он едва успел отдернуть руку. Томми забрался с ногами на стул, но от этого Эски только еще сильнее пыталась достать его руку, решив, что это такая игра и что в награду она получит еще одну сосиску.
– Я немного боюсь собак, – неохотно признался он, поймав на себе удивленный взгляд Тесс.
– Да не беспокойся ты. Она безобидная. По крайней мере, до тех пор, пока ты не представляешь для нее гастрономической ценности, – успокоила его Тесс.
Томми снова сел на стул и принялся осторожно почесывать собаку за ухом. Когда Эски полностью расслабилась, он быстрым движением вывернул ее левое ухо.
– У всех собак, участвующих в бегах, здесь есть татуировки. Что-то вроде идентификационного номера. Таким способом их можно распознавать. И благодаря этим номерам можно определить их тренера.
– А зачем это нужно?
– Потому что некоторые тренеры не делают того, что нужно сделать, когда собака больше не в состоянии участвовать в гонках. Они просто убивают их и выбрасывают трупы. А с такими номерами сделать это довольно сложно.
– А кто тренер Эски? Значит, мы сможем найти его по номеру?
– Нет, не сможете. Именно это я и пытаюсь тебе сказать. Кто-то поставил ей новую татуировку. Причем работа очень грубая. Знаешь, как делают татуировки в тюрьме? Видишь? Там, где были числа, теперь стоят красные кресты. Это все равно, что сменить номер на машине. Никогда не найдешь.
Тесс убедилась, что такие же грубые отметки есть и на другом ухе. Они хоть и были красного цвета, но их невозможно было бы обнаружить, если не знать, где именно следует искать. Татуировки выглядели как маленькие шрамы. Наверняка это было очень больно. Не удивительно, что Эски поначалу была такой пугливой.
– Ну хорошо, значит, нужно удалить или замаскировать татуировку, и будет невозможно узнать, кому принадлежит эта собака. Похоже, всю эту огромную работу проделывают для того, чтобы не возникло проблем, когда нужно будет избавиться от трупа после усыпления. Но эта-то собака все еще жива. И тогда что же все это значит?
– То, – вздохнул Томми, – что известно Спайку. И только Спайку. И ты сама знаешь, к чему это привело.
На следующее утро, вооружившись сведениями, полученными от Томми, Тесс пришла в «Бикон-Лайт», надеясь, что электронные базы данных смогут принести хоть какую-нибудь пользу в ее поисках. Но она вскоре убедилась, что эта весьма отрывочная информация ничего не дала. Она попробовала все варианты, связанные со словами «борзая» и «уши», но обнаружила только несколько упоминаний в центральных газетах страны, связанных со спасением той или иной собаки от усыпления. Также ей не удалось найти никакой информации о человеке по имени Джим Парлез. Такого имени не было ни в одном из документов базы данных суда. Тесс пробовала различные варианты написания, но безрезультатно. И ей не удалось найти никакого объяснения, ради чего нужно уничтожать идентификационный номер собаки, рискуя при этом навлечь на себя неприятности.
Когда компьютер выдал результаты проверки по автомобильной базе данных, Тесс уже не удивилась. В штате Мэриленд было зарегистрировано множество коричневых «Бьюиков» и ни одного розового. Вполне возможно, что машина была украдена, а потом перекрашена, чтобы уничтожить все следы, как и в случае с собаками. Единственное, что оставалось, это пойти в здание суда и проверить базу данных там, так как база, хранившаяся в «Блайт», содержала информацию о преступлениях, совершенных до конца восьмидесятых годов. А люди, с которыми имел дело Спайк, так или иначе соприкасались с преступным миром, хотя сам он никогда не был пойман на каком-нибудь противозаконном занятии.
Балтиморское здание городского суда всегда казалось Тесс крайне печальным местом, напоминанием об идеалистических взглядах, когда-то владевших городом и выраженных архитекторами. В здании было четыре выхода, по одному с каждой стороны, они должны были показать, что каждый может свободно войти и выйти отсюда, не проходя через металлодетекторы и не предъявляя содержимое сумок вооруженным охранникам.
Тесс пришлось сдать на входе свой швейцарский армейский нож. Теперь нужно было определить, куда идти. Обычно, если ей требовалось что-то посмотреть в компьютере суда, ей помогал Фини, но сегодня на его месте сидел кто-то другой, пока ее приятель носился в поисках новых подробностей о баскетболе и миллионерах, и Тесс оказалась предоставлена сама себе.
Она ввела «Парлез» в систему поиска. Ничего. Попробовала поискать в разделе нарушений гражданского законодательства, но это тоже ни к чему не привело. Решив, что Томми, возможно, неправильно расслышал фамилию, она попробовала различные варианты.
– Ма-ам? Мам?
Зная, что к ней не могут обратиться подобным образом, Тесс продолжала копаться в именах и фамилиях, пока ее не отвлекли от этого занятия, похлопав по плечу. Обернувшись, она увидела странного молодого человека с гривой каштановых волос, спускавшихся до пояса. Одет он был тоже несколько необычно: несмотря на то что на улице было чуть выше нуля, на парне были только джинсы и выцветшая футболка, первоначальным цветом которой предположительно был черный.
– Я не работаю здесь, – довольно сухо сказала она. Почему все люди считают, что если они встречают женщину в архиве, – да и не только, – то она обязательно должна быть служащей, причем всегда готовой помочь.
– Ох, извините, – пробормотал он с самым несчастным видом и посмотрел на компьютер, за которым сидела Тесс. – Я не хотел вас обидеть, просто надеялся, что вы знаете, как можно найти раздел с информацией о разводах. Я ищу там свою жену.
– Кому, как не вам, знать, разведена ваша жена или нет?
– Да, конечно, но это только в том случае, если бы я сам дал ей развод. Но мне нужно знать, развелась ли она со своим первым мужем. Я ее второй муж, и теперь она миссис Роджер Хенке, – он ткнул себя в грудь пальцем. – А я мистер Роджер Хенке.
Обезоруженная гордостью молодого человека, оттого что у него есть жена, Тесс показала мистеру Хенке, как найти интересующие его сведения. Он был в восторге, когда убедился, что его жена расторгла первый брак, прежде чем вступить во второй. По крайней мере, документально.
– Смотрите! Она развелась второго апреля, пятого апреля мы поженились, а наш ребенок появится только в мае, значит, все в порядке!
– Поздравляю вас, – согласно данным картотеки, мистеру Хенке было всего восемнадцать лет.
– Спасибо! Кстати, у нас сегодня годовщина. Я собираюсь пригласить ее на концерт «Молотков».
– Это замечательно, но лучше еще устроить праздничный ужин.
– Это само собой. Мы пойдем в китайский ресторан. И еще мы закажем коктейль «Маргарита». По пять долларов за штуку! – И мистер Хенке откланялся.
«Надеюсь, что ваш брак продлится всю жизнь, хотя, скорее всего, вы не протянете вместе и трех лет», – подумала Тесс, глядя вслед удаляющемуся счастливому мистеру Хенке.
Кто из ее знакомых женился в восемнадцать лет? Джоэл. Джоэл Гудвин. Соседский парень, которого она выбрала в качестве сексуального партнера, чтобы набраться опыта перед поступлением в колледж которое она считала началом настоящей, взрослой жизни. Сейчас она вряд ли узнала бы его, если бы встретила на улице.
Интересно, сколько продержались Винк и его первая жена? Тесс не должно быть до этого никакого дела. Она заключила со Стерлингом сделку, и со своей стороны все его условия выполнены, так что теперь все, что касалось Винковски, не имело к ней никакого отношения. Но Тесс поймала себя на том, что вводит в поисковую систему полное имя Джеральда Винковски: ей хотелось, чтобы поход в суд не был совсем уж безрезультатным. По крайней мере, она знала, что тут ее не постигнет разочарование.
И действительно, появился список из более чем десяти файлов. В основном это были сообщения о гражданских процессах, о которых упоминал Фини. Винк затевал судебные тяжбы, и на него подавали в суд, это было частью нескончаемой игры, которую ведут бизнесмены. Тесс пришлось вернуться почти на пятнадцать лет назад, прежде чем она нашла интересующий ее файл – дело о разводе «Винковски против Винковски». Она записала номер и затем попросила сотрудницу архива достать полное дело.
В нем было множество бумаг и документов, но они почти не проливали света ни на сам брак, ни на причины его расторжения. Линда подала иск на основании «разногласий, делающих невозможным совместное проживание, и моральной жестокости», но ни слова не было сказано о физической жестокости Винка. Размер алиментов был вполне обычным для того времени. Хотя у них не было детей, Линда должна была получать по пятьсот долларов в месяц в течение всей жизни, но это была не такая уж и большая сумма, хотя, конечно, и не маленькая. На что же тогда жаловалась Леа?
Тесс принялась перелистывать страницы. В дело был вложен документ пятилетней давности, согласно которому сумма алиментов должна была быть увеличена до двадцати тысяч долларов ежемесячно. В том же документе было указано, что, в случае смерти Винка, эти алименты должны выплачиваться с доходов от его собственности, включавшей компанию и недвижимость, причем это решение нельзя было оспорить. Получалось, что на момент смерти Винковски его первая жена оказалась гораздо более обеспеченной, чем вторая.
Она снова посмотрела на дату. Как раз тогда, когда Винковски решил вступить во второй брак. Боялся ли Винк, что Линда будет всячески препятствовать его новому браку, если он не заплатит ей столько, сколько она захочет? И не использовала ли первая миссис Винковски самый обыкновенный шантаж, чтобы добиться от мужа денег? И теперь, когда факт жестокого обращения с нею стал общеизвестным, не захотел ли мистер Винковски нарушить условия документа, лежавшего сейчас перед Тесс?
Тесс проверила имя Винковски по системе уголовных правонарушений и не нашла никаких записей, что было не удивительно. Только недавно ввели закон, согласно которому фиксировались случаи жестокого обращения, даже если жены отказывались подавать на мужей в суд. До тысяча девятьсот девяносто четвертого в полиции города даже не велось отдельной статистики по учету случаев «домашнего насилия». Во время первого брака Винковски полицейские, выезжавшие в дом Винка, вполне могли не считать его рукоприкладство преступлением. Может быть, они даже принимали заявление от его жены, а потом вместе с Винковски пили пиво в баре, и на этом действие правосудия заканчивалось.
Что же на самом деле произошло между Винком и его первой женой? Китти, которая в двадцать лет выскочила замуж и прожила с мужем целых два месяца, старалась как можно реже упоминать об этом событии в своей жизни. Так вот Китти любила говорить, что во всяком браке существуют только два человека, знающие правду об этом браке.
В случае с Винком – остался только один человек.