Текст книги "Дьявол весной (ЛП)"
Автор книги: Лиза Клейпас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)
Глава 4
Пандора поняла, что её ожидают плохие известия, когда Девон послал за ней, не попросив при этом и Кассандру зайти в его кабинет. Хуже того, Кэтлин, обычно служившая буфером между Пандорой и Девоном, тоже не присутствовала. Днём она уехала навестить Хелен, которая всё ещё соблюдала постельный режим, после того, как родила здорового сына полторы недели назад. Крепкий темноволосый младенец, по имени Тэрон, сильно походил на своего отца.
– Только, слава богу, красивее, – с усмешкой сказал мистер Уинтерборн. Имя мальчика происходило от валлийского слова "гром", и малыш в полной мере его оправдывал каждый раз, когда хотел кушать.
Роды у Хелен принимала доктор Гарретт Гибсон, штатный врач универмага мистера Уинтерборна. Будучи одной из первых женщин, получивших лицензию врача и хирурга в Англии, доктор была квалифицированным специалистом и практиковала современные методы в медицине. Она прекрасно позаботилась о Хелен в процессе сложного периода во время родов, в следствие которого у неё развилась легкая форма анемии от потери крови. Врач прописала железо и постельный режим, теперь состояние пациентки улучшалось с каждым днём.
Однако, по своей природе чересчур заботливый, мистер Уинтерборн до сих пор ни в какую не отходил от постели жены ни на минуту, пренебрегая горой обязанностей, накопившихся в универмаге. Независимо от заверений Хелен, что ей не грозит опасность заболеть родильной горячкой или какой-либо другой ужасной болезнью, он практически постоянно над ней бдил. Новоиспечённая мать проводила большую часть времени, читая, ухаживая за ребёнком и играя в спокойные игры с Кэрис, своей младшей сводной сестрой.
Этим утром Хелен отправила записку, умоляя Кэтлин её навестить, потому что только тогда мистер Уинтерборн отправится в контору и займётся неотложными деловыми вопросами. По словам сестры, все сотрудники универмага сходили без него с ума, а она сама сходила с ума от него.
Пока Пандора шла к кабинету Девона, дом казался необычно тихим. Дневной свет сочился под углом из французских окон в глубине ниш, обрамлённых панелями из тёмного дуба.
Когда она вошла в комнату, Девон встал.
– У меня есть новости, – он жестом предложил ей сесть на стул возле стола. – Поскольку речь идёт о лорде Сент-Винсенте, я подумал, что мне следует рассказать тебе раньше, чем остальным.
От упоминания этого имени у неё ёкнуло сердце. Опустившись на стул, Пандора стиснула в кулаки руки на коленях.
– Что случилось? Он передумал жениться?
– Как раз наоборот, – Девон сел и встретился с ней взглядом. – Сент-Винсент пригласил всех нас посетить поместье его семьи в Сассексе. Мы остановимся там на неделю. Это позволит обеим семьям...
– Нет, – прервала его на полуслове Пандора, мгновенно вскакивая на ноги, внутри неё поднималась тревога. – Я не могу.
Девон оглядел её, озадаченно нахмурившись.
– Это возможность познакомиться с ними поближе.
Именно этого Пандора и боялась. Герцог и герцогиня Кингстон и их выводок исключительного потомства, увидев её, обязательно задерут свои элегантные носы. Только тончайший налёт вежливости прикроет их презрение. Каждый заданный вопрос будет испытанием, а каждую совершённую ею ошибку отметят и запомнят на будущее.
От волнения Пандора мерила шагами комнату, расхаживая кругами, её юбки взбивали воздух, вихри пылинок, поднимались вверх, словно крошечные сверкающие созвездия. Каждый раз, когда она проходила мимо массивного стола на пьедестале, края бумаг в стопках, протестуя трепетали.
– К тому времени, как они со мной покончат, я буду выпотрошена и разделана как форель, готовая к обжарке.
– Зачем им так плохо с тобой обходиться после того, как сами же пригласили в качестве гостя? – спросил Девон.
– Они могут попытаться запугать меня, чтобы я отвергла предложение лорда Сент-Винсента, и тогда ему не придётся отказываться от него самому и поступать непорядочно.
– Они всего лишь хотят познакомиться, – сказал Девон чересчур терпеливым тоном, от этого ей захотелось взорваться, как если бы она была переваренным пудингом. – Ни больше, ни меньше.
Пандора остановилась, её сердце билось в груди, словно дикая птица в клетке.
– Кэтлин об этом знает?
– Ещё нет. Но она согласится, что поездка необходима. Дело в том, что куда бы мы не отправились в Лондоне, нас везде изводят вопросами о тебе и Сент-Винсенте. Вчера мы с Кэтлин договорились, что пока ситуация не разрешится, семье придётся покинуть город.
– Тогда, я отправлюсь обратно в Приорат Эверсби. Не в Сассекс. Вам придётся насильно запихать меня в карету и даже тогда...
– Пандора. Подойди сюда. Не упрямься, я просто хочу с тобой поговорить, – Девон решительно указал на стул. – Сейчас же.
Кузен впервые в разговоре с ней воспользовался своим авторитетом, как главы семьи. Пандора пока не понимала, как к этому относиться. Хотя она обладала врождённой неприязнью к власти, Девон всегда был справедлив. Он никогда не давал ей повода не доверять ему. Пандора медленно повиновалась, опускаясь на стул и сжимая онемевшие руки, от напряжения кончики её пальцев побелели. В левом ухе начался ненавистный звон. Она осторожно накрыла его ладонью и несколько раз постучала указательным пальцем по затылку, что иногда помогало ослабить раздражающий шум. К её облегчению, это сработало.
Сидя на стуле, Девон подался вперёд и разглядывал Пандору глазами того же тёмно-синего оттенка, что и её собственные.
– Думаю, я понимаю, чего ты боишься, – медленно проговорил он. – По крайней мере, частично. Но не думаю, что ты понимаешь мою точку зрения. В отсутствие отца или старшего брата, я – единственный, кто должен тебя оберегать. Независимо от того, что ты или кто-либо другой может предположить, я не собираюсь заставлять тебя выходить замуж за Сент-Винсента. На самом деле, даже если бы ты сама хотела этого брака, я бы его не одобрил.
Сбитая с толку Пандора проговорила:
– Леди Бервик сказала, что выбора у меня нет. Если я не выйду замуж, единственный вариант – броситься в ближайший живой вулкан. Где бы это ни было.
– В Исландии. И если ты захочешь выйти замуж за Сент-Винсента, тебе придётся убедить меня, что предпочитаешь его вулкану.
– Но как же моя репутация...
– С женщиной могут случиться вещи и похуже, чем испорченная репутация.
В изумлении уставившись на Девона, Пандора почувствовала, как начинает расслабляться, потрёпанные нервы перестают подавать панические сигналы. Она поняла, что он был на её стороне. Любой другой мужчина в его положении заставил бы её выйти замуж без раздумий.
– Ты – член моей семьи, – невозмутимо продолжал Девон. – И будь я проклят, если отдам тебя незнакомцу, не будучи уверенным в твоём благополучии. Я сделаю всё от меня зависящее, чтобы ты не совершила ошибку, которую сделала Кэтлин, выйдя замуж за твоего брата.
Пандора удивлённо молчала. Щекотливая тема Тео редко поднималась в семье Рэвенелов.
– До свадьбы Кэтлин ничего не знала о нём, – сказал Девон. – Только после она выяснила, каким он был на самом деле. Твой брат не мог держать себя в руках и, когда был пьян, становился жестоким. Время от времени его насильно выпроваживали из клуба или другого общественного места. Это не было секретом ни среди его друзей, ни в тех кругах, в которых он часто вращался.
– Как унизительно, – пробормотала Пандора, её лицо начало гореть.
– Да. Но Тео осмотрительно скрывал свои грубые наклонности, пока ухаживал за Кэтлин. Если лорд и леди Бервик были в курсе слухов о нём, а я не могу поверить, что они ничего не слышали, то никогда не обсуждали их с Кэтлин. – Девон помрачнел. – А им чертовски точно следовало.
– Почему они этого не сделали?
– Большинство людей считает, что брак изменит мужской характер. Это, конечно, абсолютный бред. Любовь не может заставить леопарда поменять свой окрас. – Девон замолчал, а потом продолжил: – Если бы Тео остался в живых, он бы превратил жизнь Кэтлин в ад. Я не отдам тебя на милость жестокого мужа.
– Но если я не выйду замуж, скандал затронет всех. Особенно Кассандру.
– Пандора, милая, неужели ты думаешь, что кто-нибудь из нас смог бы быть счастлив, зная, что с тобой плохо обращаются? Всё кончится тем, что Уэст или я убьём ублюдка.
Переполненная благодарностью Пандора почувствовала, что её глаза начинает жечь. Как странно, но до этого момента она никогда не ощущала себя действительно членом семьи, хотя её родителей и брата уже не было в живых.
– Не думаю, что лорд Сент-Винсент был бы жесток по отношению ко мне, – сказала она. – Скорее холодным и отчуждённым. Что по-своему было бы несчастьем, но я бы справилась.
– Прежде чем принять решение, мы постараемся узнать как можно больше о том, что он за человек.
– За неделю? – с сомнением спросила она.
– Этого недостаточно, чтобы углубиться во все сложности характера, – признался Девон. – Но за это время можно многое узнать о человеке, наблюдая за ним в кругу его семьи. Заодно я собираюсь выяснить, что смогу у людей, которые его знают. Собственно говоря, Уинтерборн знаком с ним. Они оба входят в совет директоров компании, которая производит гидравлическое оборудование.
Пандора не могла представить, как могут общаться сын валлийского бакалейщика и сын герцога.
– Он нравится мистеру Уинтерборну? – осмелилась она спросить.
– Похоже на то. Он говорит, что Сент-Винсент умный, практичный и не важничает. Это значительная похвала от Уинтерборна.
– Мистер Уинтерборн и Хелен тоже поедут с нами в Херон-Поинт? – с надеждой спросила Пандора. Она бы чувствовала себя лучше в кругу всей семьи.
– Не так скоро после рождения ребёнка, – мягко откликнулся Девон. – Хелен должна полностью восстановить здоровье перед поездкой. Кроме того, я настаиваю на том, чтобы леди Бервик нас не сопровождала. Не хочу отягощать тебя строгой компаньонкой. Я хочу, чтобы у вас с Сент-Винсентом появилась пара возможностей встретиться наедине.
У Пандоры отпала челюсть. Она бы никогда не подумала, что чересчур заботливый Девон может такое сказать.
Девону явно было немного неловко, когда он продолжил:
– Я знаю, как должно проходить подобающее ухаживание. Тем не менее, Кэтлин не позволяли оставаться наедине с Тео, пока они не поженились, и результат оказался катастрофическим. Будь я проклят, если знаю, как ещё женщина может оценить потенциального мужа, кроме как хотя бы несколько раз переброситься с ним парой слов наедине.
– Ну, это странно, – сказал через мгновение Пандора. – Никто никогда не позволял мне делать что-то неподобающее.
Девон улыбнулся.
– Отправимся на неделю в Херон-Поинт и посчитаем поездку экспедицией по выведыванию фактов?
– Полагаю так. А если выяснится, что Сент-Винсент жуткий человек?
– Тогда ты не выйдешь за него замуж.
– А что будет с остальными членами семьи?
– Это моя забота, – твёрдо ответил Девон. – На данный момент, твоя задача состоит в том, чтобы познакомиться с Сент-Винсентом. И если решишь, что по какой-то причине не хочешь выходить за него замуж, то так тому и быть.
Они встали. Пандора импульсивно сделала шаг вперёд, прижалась лицом к груди Девона и обняла его, несомненно, удивив его не меньше, чем себя. Она редко искала физического контакта с людьми.
– Спасибо, – сказала Пандора приглушённым голосом. – Для меня очень важно, что мои чувства имеют значение.
– Конечно, имеют, милая, – перед тем, как отстраниться и посмотреть на неё, Девон успокаивающе сжал её в объятиях. – Знаешь, как звучит девиз на гербе Рэвенелов?
– Loyalté nous lie.
– Ты знаешь, что это значит?
– Никогда нас не злите? – предположила Пандора и в награду услышала его низкий смех. – На самом деле, я знаю, – сказала она. – Это означает "преданность нас объединяет".
– Правильно, – сказал Девон. – Что бы ни случилось, Рэвенелы останутся верными друг другу. Мы никогда не пожертвуем одним ради остальных.
Глава 5
Сидя на полу в верхней гостиной Рэвенел-Хауса, Пандора вычёсывала пару чёрных кокер-спаниелей, которые жили в семье вот уже десять лет. Жозефина послушно сидела, пока Пандора счищала мягкую собачью шерсть с её висящих ушей. Наполеон растянулся рядом, положив морду на пол между лап.
– Ты готова? – спросила Кассандра, становясь на пороге. – Мы не можем опоздать на поезд. О, не делай этого, ты будешь вся покрыта собачьей шерстью! Ты должна хорошо выглядеть при встрече с герцогом и герцогиней. И лордом Сент-Винсентом, конечно.
– Зачем утруждать себя? – Пандора поднялась на ноги. – Я и так знаю, что они обо мне подумают, – сказала она, но всё же стояла, не шелохнувшись, пока Кассандра старательно обходила вокруг неё, выбивая её юбки и вздымая чёрные волоски в воздух.
– Ты им понравишься... – хлоп, – если только... – хлоп, хлоп, – ты будешь с ними любезной.
Дорожное платье Пандоры было сшито из тонкой шерсти, цвета свежей зелени с жилетом и веерообразным белым кружевным воротником в стиле "Медичи", который был приподнят сзади и сужался к низу, доходя до верхней части лифа. Ансамбль был замысловатым и стильным, его дополняла маленькая бархатная изумрудного цвета шляпка с пером, которая подходила к поясу. На Кассандре был надет аналогичный, только светло-синий, наряд и шляпка сапфирового цвета.
– Я буду настолько мила, насколько это возможно, – сказала Пандора. – Но разве ты не помнишь, что случилось в Приорате Эверсби, когда гусыня свила гнездо на территории лебедей? Она думала, что похожа на них, и они не будут возражать. Только вот шея у неё была слишком короткой, а ноги слишком длинными и перья не такие, поэтому лебеди продолжали нападать и преследовать бедняжку, пока, наконец, не прогнали.
– Ты не гусыня.
Губы Пандоры изогнулись.
– Тогда я – ущербный лебедь.
Кассандра вздохнула и привлекла её к себе.
– Ты не должна выходить замуж за лорда Сент-Винсента ради меня, – повторила она в сотый раз.
Пандора медленно опустила голову на плечо сестры.
– Я бы никогда не смогла себя простить, если бы тебе пришлось страдать от последствий моей ошибки.
– Я не буду страдать.
– Если бы я стала изгоем, ни один знатный джентльмен никогда бы не предложил тебе брак.
– Я бы всё равно была счастлива, – твёрдо сказала Кассандра.
– Нет, не была бы. Ты хочешь когда-нибудь выйти замуж и иметь собственный дом и детей. – Пандора вздохнула. – Жаль, что ты не можешь стать женой лорда Сент-Винсента. Вы бы идеально подошли друг другу.
– Лорд Сент-Винсент едва на меня взглянул. Он только и делал, что пялился на тебя.
– В полнейшем ужасе.
– А я думаю, что в ужасе была только ты, – сказала Кассандра. – Он лишь пытался разобраться в ситуации, – она легонько погладила волосы Пандоры пальчиками. – Говорят, что он – партия века. В прошлом году леди Бервик пыталась обратить его внимание на Долли, но он и не посмотрел в её сторону.
Кассандра провела рукой чуть ближе к уху Пандоры. Непроизвольно вздрогнув, она отстранилась. В некоторых местах, внутри и снаружи, оно было болезненно чувствительным.
– Откуда ты знаешь? Долли никогда об этом не упоминала.
– Это просто сплетни на балах. И Долли не говорит об этом, потому что это было полнейшим разочарованием.
– Почему ты раньше не рассказывала?
– Я не думала, что тебе будет интересно, мы же никогда не встречали лорда Сент-Винсента, и ты сказала, что ничего и слышать не хочешь о холостяках на выданье...
– Теперь хочу! Расскажи мне всё, что о нём знаешь.
Бросив взгляд на пустой дверной проём, Кассандра понизила голос.
– Ходят слухи, что у него есть содержанка.
Пандора уставилась на неё во все глаза.
– Тебе кто-то рассказал в бальном зале? Во время танца?
– Не в открытую, об этом шепчутся. Как ты думаешь, о чём люди сплетничают во время танцев?
– О погоде.
– Беседа о погоде, не считается сплетней. Сплетня это, когда ты знаешь, что говорят о том, о чём тебе не следует слушать.
Пандора была возмущена, что пропустила так много интересной информации во время этих ужасно скучных мероприятий.
– Кто же его содержанка?
– Никто не упоминал её имени.
Сложив руки на груди, Пандора кисло заметила:
– Готова поспорить, у него французская оспа.
Кассандра выглядела озадаченной.
– Что?
– Наверняка он весь в язвах, – мрачно добавила Пандора. – Он же всё-таки повеса. Как в той песне.
Кассандра застонала и покачала головой, точно зная, о какой песне идёт речь. Однажды они услышали, как один из конюхов, развлекая своих товарищей, напевал несколько строк из баллады под названием “Неудачливый повеса". Похабный текст рассказывал историю кончины повесы от безымянной болезни, переспав с женщиной с дурной репутацией.
После этого случая Пандора с Кассандрой ходили по пятам за Уэстом, допытываясь, что это за таинственный недуг, в конце концов, он неохотно согласился рассказать об оспе. Но не о чёрной или ветряной, а об особой её разновидности, которой заражаются неразборчивые мужчины и женщины. В итоге, из-за этой болезни люди сходили с ума, и у них отваливались носы. Некоторые называли её французской оспой, некоторые английской. Уэст строго-настрого запретил повторять это вслух, иначе Кэтлин снесёт ему голову с плеч.
– Уверена, что у лорда Сент-Винсента нет этой болезни, – сказала Кассандра. – Судя по тому, что я видела прошлой ночью, у него идеально красивый нос.
– Когда-нибудь он её заработает, – продолжала зловеще упорствовать Пандора, – если уже не заработал, а потом заразит и меня.
– Ты драматизируешь. Не все повесы больны французской оспой.
– Я собираюсь у него это выяснить.
– Пандора, не смей! Бедняга придёт в ужас.
– Как и я, если в конечном итоге нос отвалится у меня.
Пока Рэвенелы путешествовали из Лондона, проезжая Брайтон и южное побережье, в личном купе первого класса, Пандора с каждой милей всё больше начинала нервничать. Вот бы поезд двигался по другому маршруту, куда угодно только не в Херон-Пойнт.
Она не могла решить, что беспокоило её больше: как ей вести себя с Шалонами, или как они будут вести себя по отношению к ней. Без сомнения лорд Сент-Винсент сердился на Пандору из-за сложившихся обстоятельств, хотя с её стороны это была абсолютная случайность.
Боже, как она устала доставлять неприятности, а потом чувствовать себя виноватой. С этого момента Пандора будет вести себя как уважаемая, порядочная женщина. Люди будут дивиться её спокойствию и достоинству. Они даже начнут немного беспокоиться: "С Пандорой всё хорошо? Она всегда такая сдержанная". Леди Бервик будет светиться от гордости и советовать другим девушкам подражать великолепному примеру Пандоры. Она станет известна благодаря этому.
Сидя у окна, Пандора наблюдала за пробегающими мимо пейзажами, иногда поглядывая на Кэтлин, которая расположилась на противоположном сиденье с маленьким Уильямом на коленях. Хотя они взяли с собой няню, чтобы помогать с ребёнком, Кэтлин предпочитала заниматься им сама, насколько это было возможным. Темноволосый малыш, не отвлекаясь, играл со связкой катушек, исследуя различные размеры и текстуры, и пытался запихать их себе в рот и старательно разгрызть. Забавляясь выходками сына, Девон откинулся на сиденье рядом с ними, положив руку на спинку.
Пока Кассандра занималась вязанием пары тапочек из шерстяной пряжи, Пандора потянулась к саквояжу и, порывшись, достала свой дневник, увесистый том в коптском переплёте и кожаной обложке. Его страницы занимали вырезки, эскизы рисунков, засушенные цветы, билеты, открытки и разнообразные, понравившиеся Пандоре, вещи. Практически половина дневника была наполнена идеями и набросками настольной игры. С прикреплённого и обёрнутого вокруг дневника шнура, который не позволял ему самопроизвольно открываться, свисал серебряный механический карандаш.
Размотав тесёмку, Пандора открыла том на пустой странице ближе к концу. Она выкрутила нижнюю часть корпуса карандаша, пока не появился кончик с грифелем, и начала писать.
Путешествие в Херон-Пойнт
или
Надвигающаяся супружеская участь леди Пандоры Рэвенел
Факты и наблюдения
№1. Если люди считают, что вы обесчещены, это ничем не отличается от того, как если бы вы на самом деле были обесчещены, за исключением того, что вы так ничего и не знаете.
№2. Если ваша репутация погибла, то остаётся два выхода: смерть или брак.
№3. Так как я абсолютно здорова, первый вариант вряд ли случится.
№4. С другой стороны, нельзя исключать ритуальное самопожертвование в Исландии.
№5. Леди Бервик советует брак и говорит, что лорд Сент-Винсент «соответствует всем параметрам». Поскольку однажды она сделала такое же замечание о племенном жеребце, которого они с лордом Бервиком приобрели для своей конюшни, не могу не задастся вопросом, заглядывала ли она ему в рот.
№6. По слухам у лорда Сент-Винсента есть содержанка.
№7. Слово «содержанка» звучит, как нечто среднее между «содержать» и «лежанка».
– Мы въехали в Сассекс, – сказала Кассандра. – Здесь даже красивее, чем описано в путеводителе. – Она купила «Популярный путеводитель и справочник для посетителей Херон-Пойнт» в книжном магазине на станции и настаивала на чтении отдельных частей вслух в первый час их путешествия.
Известный как "край здоровья", Сассекс был самым солнечным регионом в Англии, здесь добывалась чистейшая вода из глубоких меловых скважин. Согласно путеводителю, береговая линия графства протянулась на пятьдесят миль. Туристы стекались в город Херон-Пойнт из-за мягкого, приятного климата и целебных свойств морской воды и горячих источников.
Путеводитель был посвящён герцогу Кингстону, который, как выяснялось, возвёл морскую дамбу для защиты берега от разрушения, а также построил гостиницу, общественную набережную и пирс длиной в тысячу футов, чтобы обеспечить место для швартовки прогулочных пароходов, рыболовецких судов и своей собственной личной яхты.
№8. В местном путеводителе нет ни одного неблагоприятного факта о Херон-Пойнт. Должно быть, это самый идеальный город на свете.
№9. Или автор пытался выслужиться перед Шаллонами, которые владеют половиной Сассекса.
№10. Господи боже, они будут невыносимыми.
Внимание Пандоры привлекли скворцы, проплывающие по небу за окном поезда, они двигались синхронно, стайка то разбивалась, словно капля воды, то воссоединялась вновь, продолжая лететь, подобно плавно развивающейся ленте.
Поезд шумно проносился мимо панорамы очаровательных деревень, городков, где зародилась шерстяная промышленность, их деревянных домиков, красочных церквей, пышных зелёных сельхозугодий и плавных склонов, усыпанных фиолетовыми цветками вереска. На ясном и спокойном небе виднелись несколько пушистых облачков, казалось, их недавно выстирали и повесили сушиться.
№11. В Сассексе множество живописных видов.
№12. Наблюдать за природой скучно.
Когда поезд приблизился к станции, они проехали мимо водопроводных сооружений, уединённых магазинчиков, почтового отделения, ряда аккуратных складских зданий и помещений, где молочные продукты и овощи с фруктами охлаждались до момента их транспортировки.
– Вон там поместье Шаллонов, – пробормотала Кассандра.
Проследив за её взглядом, Пандора заметила в отдалении, на холме за мысом, белый особняк возвышающийся над океаном. Он представлял собой внушительный мраморный дворец, в котором обитали высокомерные аристократы.
Поезд прибыл на вокзал и остановился. На улице было так жарко, что казалось будто воздух пах, как при глажке белья. Вокруг стоял шум от звякающих колокольчиков, голосов стрелочников и обходчиков путей, открывающихся дверей и тележек, которые катили носильщики по платформе. Когда семья сошла с поезда, их встретил мужчина средних лет, с приятной внешностью и поведением человека, знающего своё дело. Представившись мистером Катбертом, управляющим поместьем герцога, он проконтролировал носильщиков и лакеев, пока те забирали багаж Рэвенелов, включая красивую плетёную детскую коляску Уильяма.
– Мистер Катберт, – спросила Кэтлин, пока он вёл их под сводчатым навесом на другую сторону здания вокзала, – в это время года всегда так тепло?
Мужчина вытер со лба блестящую испарину сложенным белым платком.
– Нет, миледи, сейчас не по сезону высокая температура, даже для Херон-Пойнта. Южный фронт пришёл с континента после периода засушливой погоды и не даёт прорваться прохладным бризам с моря. Кроме того, мыс,– он указал на высокий утёс, вдающийся в океан, – помогает создать уникальный местный климат.
Рэвенелы со свитой слуг проследовали к экипажу, который ожидал их на стоянке у башни с часами. Герцог послал за ними три чёрные, покрытые лаком, кареты, внутри роскошный салон был обит розовым деревом, а сиденья обтянуты мягкой марокканской кожей, цвета слоновой кости. Забравшись в первый экипаж, Пандора изучила содержимое установленного внутри лотка с раздельными отсеками, зонтик, который ловко проскальзывал в гнездо в боку двери, и прямоугольный кожаный чехол, оставленный рядом с откидным подлокотником. В футляре находился бинокль – не такой крошечный, которым леди пользуются в опере, а мощный полевой его вариант.
Пандора вздрогнула, когда мистер Катберт подошёл к открытой двери и застал её с ним в руках.
– Простите... – начала она извиняться.
– Я как раз собирался обратить на него ваше внимание, миледи, – сказал управляющий, при этом он абсолютно не выглядел раздражённым. – Океан виден большую часть пути до поместья Шаллонов. Этот алюминиевый бинокль самая последняя модель, гораздо легче латунного. Он позволит вам разглядеть объекты на расстоянии в четыре мили. Вы сможете различить птиц или даже косяк морских свиней.
Пандора охотно подняла бинокль к глазам. Наблюдать за природой может быть и скучно, но значительно интереснее, используя технологические приспособления.
– Линзы можно отрегулировать, поворачивая механизм в центре, – с улыбкой посоветовал мистер Катберт. – Лорд Сент-Винсент подумал, что вам понравится.
Перед взором Пандоры на мгновение промелькнуло расплывчатое розовое пятно лица управляющего перед тем, как она опустила бинокль.
– Он оставил его здесь для меня?
– Так и есть, миледи.
Когда управляющий ушёл, Пандора нахмурилась и передала бинокль Кассандре.
– Почему лорд Сент-Винсент предположил, что мне захочется им воспользоваться? Он думает, что меня нужно отвлекать диковинами, как маленького Уильяма его ниткой с катушками?
– Это был просто заботливый жест, – мягко сказала Кассандра.
Прежняя Пандора с удовольствием бы воспользовалась биноклем во время поездки до особняка. Однако новая степенная, респектабельная, правильная Пандора, будет развлекать себя размышлениями в дороге. Мыслить, как леди.
О чём думают леди? О таких вещах, как создание благотворительных организаций, посещение арендаторов и о рецептах бланманже, да, леди всегда упоминали бланманже. Всё-таки, что это на самом деле? У него не было ни вкуса, ни цвета. В лучшем случае это был всего лишь непривлекательный пудинг. Останется ли бланманже самим собой, если добавить на него что-нибудь сверху? Ягоды или лимонный сироп...
Понимая, что её мысли отклонились от заданного курса, Пандора направила их обратно, продолжив разговор с Кассандрой.
– Всё дело в том, – с достоинством сказала она сестре, – что меня не нужно занимать игрушками.
Кассандра смотрела в открытое окно сквозь линзы бинокля.
– Я вижу бабочку через дорогу, – удивилась она, – так же чётко, как если бы она сидела на моём пальце.
Пандора тут же привстала.
– Дай посмотреть.
Ухмыляясь, Кассандра проворно убрала бинокль вне досягаемости Пандоры.
– Я думала, ты не хочешь им пользоваться.
– А сейчас захотела. Отдай обратно!
– Я ещё не закончила.
Дико раздражая, Кассандра отказывалась возвращать бинокль, по крайней мере, минут пять, пока Пандора не пригрозила продать её пиратам.
К тому времени, как она отвоевала его себе, карета начала долгий, плавный подъём на холм. Ей удалось увидеть чайку в полёте, рыбацкую лодку, огибающую мыс и зайца, исчезнувшего под кустом можжевельника. Прохладный бриз с океана изредка задувал в одно из открытых окон, крепившихся на петлях, принося короткое облегчение от жары. Пот просочился под её корсет, а лёгкая шерсть дорожного платья натирала покалывающую кожу. Заскучав и устав от жары, она, наконец, положила бинокль обратно в кожаный чехол.
– Жарко как летом, – заметила Пандора, промокнув лоб длинным рукавом платья. – Когда мы приедем, я буду красной, как варёная ветчина.
– Я уже, – откликнулась Кассандра, пытаясь обмахиваться путеводителем, как веером.
– Мы почти на месте, – сказала Кэтлин, перекладывая сонного горячего Уильяма на плечо. – Как только мы прибудем в особняк, то сможем переодеться в более лёгкие платья.
Она оглядела Пандору с теплотой и беспокойством.
– Постарайся не волноваться, дорогая. Ты прекрасно проведёшь время.
– Ты тоже самое говорила перед балом у Чаворта.
– Разве? – улыбнулась Кэтлин. – Ну, я полагаю, что могу ошибаться время от времени. – После паузы она мягко добавила: – Я знаю, что ты предпочла бы остаться в безопасности и уюте дома, дорогая. Но я рада, что ты согласилась сюда приехать.
Пандора кивнула, неуютно поёжившись, потянув за рукава своего лёгкого шерстяного платья, которое прилипло к её коже.
– Таким людям, как я, нужно избегать новых впечатлений, – сказала она. – Это никогда не заканчивается ничем хорошим.
– Не говори так, – запротестовала Кассандра.
Затем ласковым голосом заговорил Девон:
– У всех есть свои недостатки, Пандора. Не будь так строга к себе. Вы с Кассандрой изначально оказались в невыгодном положении после того, как так долго воспитывались в уединении. Но вы обе быстро учитесь, – он улыбнулся, взглянув на Кэтлин, и добавил: – Я могу лично засвидетельствовать, что совершение ошибок является частью процесса обучения.
Когда карета проследовала мимо главных ворот, перед их взорами возник особняк. Вопреки ожиданиям Пандоры, он вовсе не был холодным и величественным. Дом представлял собой приятное на вид, невысокое двухэтажное здание, с лёгкостью вписывающееся в окрестности. Его классические линии смягчал шикарный, лоснящийся зелёный плющ, который украшал кремовый фасад с лепниной, а розовые розы радужно обрамляли вход во внутренний дворик. Два вытянутых крыла здания изгибались вокруг палисадников, словно дом решил взять в охапку букеты цветов. А неподалёку, на тёмном склоне сказочный лес покоился под одеялом солнечного света.
Внимание Пандоры привлёк идущий к дому мужчина. На его плечах сидел маленький ребёнок, а рыжеволосый мальчик постарше шёл с ним в ногу. Возможно, фермер-арендатор гулял со своими двумя сыновьями. Странно, что он так смело вышагивал по лужайке перед домом.
На нём не было ни шляпы, ни галстука, только брюки, тонкая рубашка и распахнутый жилет. В его движениях присутствовала непринуждённая грация человека, проводившего много времени на открытом воздухе. Несомненно, он был необычайно подтянут, простая одежда легко обрисовывала худощавые, крепкие линии его тела. Он нёс ребёнка на плечах, будто тот ничего не весил.