355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Бакли-Арчер » Гидеон. В плену у времени » Текст книги (страница 11)
Гидеон. В плену у времени
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:55

Текст книги "Гидеон. В плену у времени"


Автор книги: Линда Бакли-Арчер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

В лицо подул холодный ветер, и стало покалывать шрам. Дегтярнику казалось, что он находится в центре мира. Он впитывал пульсацию энергии, которая исходила от города. Здесь было возможно все, что угодно.

Когда они спускались по лестнице, ведущей на СаутБэнк, их шаги потревожили бездомного юношу, который зашевелился под грязными одеялами и по привычке высунул руку, надеясь получить денежку. Он невнятно произнес:

– Уделите немножко мелочишки на чашку чая.

Дегтярник остановился, презрительно посмотрел вниз и пнул ногой банку пива, которая высунулась изпод одеял. Появилась голова юноши, внезапно обеспокоенного таким вниманием. Мальчишке было лет четырнадцать. Неожиданно Дегтярник наклонился, поднял мальчишку вместе с одеялами и протащил его без особых усилий на мост. Том подумал было, что Дегтярник хочет бросить парня в реку. Сам мальчишка ничего не понимал и даже не сопротивлялся. Но Дегтярник поднял его выше, почти над головой, и стал поворачивать на триста шестьдесят градусов, показывая ему всю панораму города.

– Ты что, слепой? – закричал Дегтярник. – Есть ли гденибудь на земле место, более богатое возможностями, чем этот город? Открой глаза и посмотри! Ты сам у себя в плену!

И он бросил вонючий куль на холодный бетон.

Испуганный бродяжка поднялся с мостовой и суетливо, будто крыса, юркнувшая в водосточный желоб, сбежал вниз по лестнице. Дегтярник шел вперед, не оглядываясь.

Когда они проходили мимо театра «Глоб», Дегтярник остановился и, показав на Сити на противоположном берегу, сказал:

– Я в своем воображении живу наверху, в одном из этих зданий, которые дотягиваются до неба. Что скажешь, Том? Мы могли бы приобрести громадную летающую птицу, и нашим ногам никогда не пришлось бы ступать по земле…

Том не отвечал, поскольку его внимание привлекла девушка с короткими черными волосами в шелковой юбке, которая только что прошла мимо них.

– Энджели! – позвал он.

Девушка повернулась. Не она. Том расстроился, а девушка с досадливой гримасой пошла своим путем. Дегтярник наблюдал за Томом.

– Однажды у меня была лошадьзадавака, черная, как ночь, – сказал он Тому. – Стоило чуть сильнее натянуть удила, как она тут же взбрыкивала и сбрасывала меня в канаву. Но она была самой быстрой моей лошадью, и я уважал ее характер. А теперь я предупреждаю тебя, Том: она сделает с тобой чтонибудь похуже, чем лошадь… Ты же парень. Не позволяй Энджели отвлекать тебя от поисков своего места в этом новом мире.

Том опустил голову и ничего не ответил, а немного погодя спросил:

– На этой черной лошади вы скакали в тот день, когда лорд Льюксон велел вам обогнать Гидеона Сеймура?

– Нет, парень! Ты что, не отличаешь жеребца от кобылы? Лорд Льюксон, будь прокляты его глаза выбрал для этой скачки лучших коней из пяти графств. Двух коней арабских кровей. Надо обладать особым талантом, чтобы выбрать лошадь, и признаюсь, у моего прежнего хозяина было чутье по этой части…

Это был первый день, – сказал Том, – когда я стал лакеем лорда Льюксона, и мой последний день в нашем времени. Мы поехали раньше вас, чтобы оказаться в ТемпестХаузе к финишу, но мне так хотелось посмотреть на эти скачки, вы ведь были равными соперниками, как… – Том замолчал, сообразив, что чуть было не обидел Дегтярника.

– Ну, закончи свою речь, парень! Поскольку мы были такими же равными, как и кони? Несомненно, именно так думал и лорд Льюксон. Гидеон лучше смотрелся в седле, но я был сильнее.

– Точно, – быстро согласился Том.

Дегтярник кивнул.

– И если бы этот вредный Преподобный не отравил моего коня, я доказал бы свою силу, хотя, право слово, теперь это не имеет никакого значения… Но хочу сказать нечто, что удивит тебя, юный Том.

Том внимательно посмотрел на Дегтярника. На лице Синекожего было какоето непонятное выражение. Он задумчиво смотрел на протекающую перед ними реку и внезапно заговорил:

– Это изза Гидеона я порвал со своим хозяином в день, когда отправился в будущее.

– Вы порвали с лордом Льюксоном?

– Да, по крайней мере после того, что я сделал в тот день, лорд Льюксон вряд ли захочет, чтобы я вернулся к нему. Коекто сообщил мне, что не стоит доверять тому, что мистер Сеймур… – Дегтярник вдруг занервничал и быстро проговорил: – Возможно, Гидеон Сеймур – мой брат. Более того, судя по всему, именно благодаря моим родственным отношениям с Гидеоном лорд Льюксон приблизил меня к себе.

– Гидеон Сеймур ваш брат! И лорд Льюксон знал! Но это же лорд Льюксон послал его на виселицу!

Том опустился на лавку, он был так потрясен, что Дегтярник чуть не расхохотался. Он уселся рядом и стал рассказывать о деле, которое донимало его, как комариный зуд.

Дегтярник рассказал, как перед казнью Гидеона Сеймура, опасаясь лорда Льюксона, новый лесник дал понять Дегтярнику, что он и осужденный – братья. Отец лесника, житель деревни Эбингер в Суррее, припомнил, что парень по имени Сеймур женился на вдове из Сомерсета. Вдова покинула свое графство, чтобы вместе с детьми начать новую жизнь. Потом ее старшего сынаподростка повесили за воровство. В то время ходили слухи, будто повешенному парню слишком рано перерезали петлю, он сбежал и все, кто его знал, отвернулись от него, когда он ворвался в деревенский зал во время танцев. Другие считали, что это явился его призрак, чтобы умолять о помощи. Так или иначе, но вдова всегда отказывалась признавать, что она мать того мальчика.

Дегтярник замолчал, собираясь с мыслями, и Том украдкой глянул на своего хозяина. На его лице не было выражения горечи, а в голосе – обиды. Том задумался: что хуже – никогда не знать матери и отца, как он, или чтобы от тебя отреклась твоя собственная семья, как в случае с Синекожим? Скорее, последнее, решил Том, и ему так захотелось помочь Синекожему, вытащить его из глубокой тесной ямы, куда в юности того зарыла жизнь. А Дегтярник продолжил рассказ.

Через несколько лет после того, как вдова переехала в Эбингер, деревню опустошила эпидемия скарлатины. Умерли и все члены семьи Сеймуров. У них было несколько ребятишек, лесник не знал, сколько точно, но выжили только один мальчик от первого брака вдовы и один – от второго. Старшего из них звали Гидеон…

Когда Дегтярник в Тибурне впрямую спросил об этом лорда Льюксона, тот не стал ни подтверждать, ни отрицать того, что ему чтолибо известно об этом деле.

– То, что мой лорд Льюксон припрятывает секреты так, как другие люди припрятывают золото, я знал давно, – сказал Дегтярник. – Ему приятно было дергать людей за веревочки, и особое удовольствие он получал оттого, что объект его внимания считал, будто двигается по своей воле.

– А верите вы всей душой, что Гидеон ваш брат?

– Это возможно. У меня был младший брат по имени Гидеон, и именно ему я должен быть благодарен за шрам, но тогда он был еще слишком мал, чтобы понимать, что натворил. Впрочем, у нашей семьи была другая фамилия, и я не оченьто верю словам того человека. Конечно, моя мать могла вторично выйти замуж… Но я не привык доверять слухам. Теперь, когда судьба перенесла меня в будущее, я могу никогда и не узнать правды. В любом случае какой прок оттого, что у меня есть брат? И все же, клянусь тебе, если я узнаю, что Гидеон Сеймур одной со мной крови и что лорд Льюксон обманул меня, он заплатит мне за ложь. Не хочу быть игрушкой в руках этого человека…

– Возможно, Гидеон знает.

– Нет! Если бы Гидеон знал, будь уверен, он пытался бы заставить меня свернуть с моего грешного пути… – Дегтярник засмеялся. – Или держался бы подальше от негодяя с черной душой, каким я ему кажусь! Меня бы он не захотел видеть своим братом – и это обоюдное желание…

– Я видел, как он выкрал бриллиантовое ожерелье у банды Каррика, прямо изпод носа, – сказал Том. – Никогда в жизни не видел большего искусника в воровстве.

– Эх, если бы не его совестливость, я бы нашел ему хорошее применение.

– Когда вы возвращаетесь в наше время, вы можете говорить? Могли бы вы впрямую спросить лорда Льюксона, есть ли у вас брат?

Дегтярник в сильнейшем изумлении уставился на мальчика.

– Том, парнишка! Кажется, я не ошибся, выбрав тебя своим учеником! У меня появилось внезапное желание немедленно попасть в БердКейджУолк.

Дегтярник рассмеялся, и это поощрило Тома высказать все, что у него на уме:

– Я не так уж удивился, узнав, что вы и мастер Гидеон можете быть братьями. Хотя лица ваши разнятся, как день и ночь, вы оба сильные и проворные и… и в вас обоих есть чтото… что заставляет людей обращать на вас внимание. Можно сказать, прошу меня извинить, что вы и Гидеон Сеймур – две стороны одной монеты.

Дегтярник сидел в кресле у открытого окна спальни лорда Льюксона. Была глубокая ночь, и в БердКейджУолк стояла тишина, нарушаемая лишь изредка уханьем совы, которое эхом откликалось в СентДжеймсПарке. Тусклый свет луны не мог разогнать чернильную темноту комнаты. Глаза Дегтярника постепенно привыкли к темноте, и он разглядел спящего лорда Льюксона. Дегтярник прислушался к спокойному посапыванию.

– Лорд Льюксон, – прошептал он.

Лорд Льюксон простонал во сне и скинул с себя льняные простыни. На нем была белая ночная рубаха, и лежал он на высокой кровати с балдахином, на такой, как известно, спал Луи XIV. Кровать была задрапирована тяжелой, узорчатой тканью, украшенной в нескольких местах пыльными страусиными перьями.

– Лорд Льюксон!

Лорд Льюксон сел и выпрямился, по плечам рассыпались длинные светлые волосы. Он нахмурился, задержал дыхание, прислушался и тут увидел – или ему показалось, что увидел – фигуру в кресле около окна. Лорд засунул руку под подушку и чтото оттуда вытащил.

– Добрый вечер, милорд. Или, скорее, доброе утро.

– Кто здесь? – Голос лорда дрогнул в испуге.

Лорд Льюксон соскользнул с кровати и, подслеповато вглядываясь в темноту, направился к Дегтярнику.

– Кто посмел войти в мою спальню?

Но Дегтярник не успел ответить на вопрос, он почувствовал, как длинное холодное лезвие вонзается в его сердце, и, схватившись за грудь, протяжно закричал:

– Ааааааааа!

Шатаясь, он двинулся к кровати и рухнул на матрас, ощущая, как лезвие проникает все глубже в его грудь.

Лорд Льюксон бросился к двери, вставил ключ в замок и повернул медную ручку, которую всегда заедало. В конце концов он выскочил из комнаты и побежал по коридору. На маленьком столике, стоящем под портретом его матери в юном возрасте, горел ночник. Лорд Льюксон, тяжело дыша, качнулся и вцепился в него руками, как моряк, потерпевший кораблекрушение, цепляется за обломки судна. Постепенно пробираясь сквозь суматоху смешавшихся в голове мыслей, он сообразил, что обладатель того противного голоса ему знаком. Внезапно его будто чтото ударило.

– Синекожий! Во имя всех святых, я убил Синекожего!

Лорд Льюксон зажег свечу от ночника и, покачиваясь, вернулся на место преступления. Собравшись с духом, он вошел в спальню, запер за собой дверь и дрожащей рукой поднял выше свечу. Пламя заколебалось в воздухе, проникшем в душную комнату из парка. Когда он наклонился, чтобы повернуть тело и рассмотреть лицо, труп пошевелился и перевернулся на спину. У лорда Льюксона волосы встали дыбом. Дегтярник застонал, лицо искривилось от боли. Руки его безжизненно лежали по бокам, голова поворачивалась из стороны в сторону. Что это? Синекожий и вправду кажется прозрачным? И тут лорд Льюксон заметил, что вокруг нет крови. Ни капельки! Может, это бред? Или сон? Или он созерцает привидение? Его взгляд отметил движения грудной клетки Дегтярника. Лорд Льюксон придвинул свечу ближе. Кинжал, совершенно чистый, без помощи человеческих рук, дюйм за дюймом выдавливался из прозрачной плоти Дегтярника. Лорд Льюксон в ужасе попятился от страшного привидения.

– Я сплю? – закричал он.

Внезапно ктото повернул ручку двери и, обнаружив, что дверь заперта, стал с силой стучать.

– Милорд, я слышал крик, вам нужна помощь? – громко сказал слуга.

Лорд Льюксон с трудом выдавил в ответ:

– Нет, нет… Все в порядке. Просто приснился плохой сон… Отправляйтесь спать.

– Спокойной ночи, милорд.

Кинжал со стуком упал на пол, а остолбеневший лорд Льюксон смотрел, как Дегтярник поднялся и сел на край кровати. На его рубашке, как раз над сердцем был виден небольшой разрез. Дегтярник вцепился руками в живот, похлопал себя по лицу, рукам и ногам, будто желая убедиться, что все на месте.

– Я все еще жив? Меня будто вывернули наизнанку и стали взбивать, как масло в маслобойке, – застонал Дегтярник. – Честное слово, меня тошнит.

Его тело сводила судорога. Наконец он пришел в себя и посмотрел прямо в глаза лорду Льюксону. Заметив выражение ужаса на лице своего старого хозяина, Дегтярник усмехнулся и решил исчезнуть в воздухе, но очень медленно, как исчезает пятнышко от теплого дыхания на холодном зеркале. Он не сводил глаз с лорда Льюксона до самого конца. Лорд Льюксон покачнулся и рухнул в кресло, где до рассвета размышлял об ужасном и загадочном происшествии.

* * *

Оправившись после физического потрясения, нанесенного его телу после нападения существа из другого времени, Дегтярник порадовался открывшимся возможностям. Его кинжалом ударили в сердце, а он нисколько не пострадал! Выходит, попадая в свое собственное время, он совершенно непобедим? Нет, решил он, не стоит торопиться и повторять подобный эксперимент. Впрочем, больше всего Дегтярнику принесло удовлетворение то, что лорд Льюксон явно принял его за призрак. Чем, можно сказать, он и был. Призрак из будущего. Теперь лорд Льюксон дважды подумает, прежде чем решит скрыть правду от посетителя из потустороннего мира…

Опыт растворения Дегтярника отличался от опыта Кэйт. Растворившись первый раз в Золотой галерее Святого Павла случайно, Дегтярник стал упорно тренироваться и практиковаться.

Точно так же, как ныряльщики за жемчугом постепенно приучаются все дольше и дольше находиться под водой, Дегтярник в своих путешествиях в 1763 год всегда, сжав зубы, сопротивлялся притяжению будущего, сопротивлялся до тех пор, пока не появлялись блестящие спирали, от которых начинала болеть голова. Вскоре он смог без всякого ущерба для себя проводить в прошлом целых полчаса – то есть почти в три раза больше, чем это получалось у Кэйт. Но в отличие от Кэйт Дегтярник строил планы на всю свою будущую жизнь, опираясь лишь на эту способность растворяться по собственному желанию.

В течение нескольких следующих дней он три раза возвращался в БердКейджУолк. Дегтярник рассчитывал, что, запугав лорда Льюксона, он сможет выжать из него правду. Обычно, причиняя боль людям ради достижения собственных целей, Дегтярник не получал особенного удовольствия от страданий людей. Впрочем, ему приятно было видеть, как корчится лорд Льюксон. Поэтому на вторую ночь Дегтярник только на мгновение появился в ногах кровати лорда, а следующим вечером внезапно вырос перед лордом Льюксоном, когда тот подходил к входной двери. Потом он возник во время ужина, когда лорд Льюксон, сидя в зале в одиночестве, прихлебывал куриный суп. Когда лорд Льюксон опять увидел призрак, который являлся ему уже несколько дней подряд, он уронил в суп серебряную ложку, испачкав при этом шелковый жилет и чистейшую льняную скатерть. Дегтярник уже хотел было сесть и начать беседу, но в коридоре послышались шаги слуги. Дегтярник отошел к окну и спрятался за красной бархатной портьерой. Лорд Льюксон в ужасе не отводил взгляд от окна, пока слуга забирал тарелку с недоеденным супом и ставил на ее место блюдо с жаренной на углях рыбой. Заметив испуг в глазах хозяина, слуга спросил, нужна ли помощь.

– Боюсь, что нет, – ответил лорд Льюксон, который думал, что, как в случае с Макбетом и призраком Банко, только он один может видеть мстительный дух своего старого слуги. Дегтярник, чувствуя, что сейчас расхохочется, немедленно вернулся в будущее, побоявшись разрушить эффект своих страшных появлений. Он решил немного переждать и дня через два приступить к выуживанию правды от лорда Льюксона.

Синекожий постоянно думал о возможном родстве с Гидеоном, но пока ему важнее было наладить отношения с главными фигурами лондонского преступного мира в двадцать первом веке. А в восемнадцатом веке лорд Льюксон не мог думать ни о чем, кроме следующего визита призрака. От любого неожиданного движения, уловленного боковым зрением, душа его уходила в пятки. У него расстроился сон, он потерял аппетит и стал все чаще потреблять вино. Обычно тщательно одетый для посещения «Уайтклуба», теперь он бывал одет весьма небрежно. Это вызывало пересуды среди его друзей, азартных игроков, и когда один из них предположил, что темные круги под глазами лорда являются результатом его прошлой бурной жизни, лорда пришлось удерживать от вызова наглого парня на дуэль.

Наконец Дегтярник решил снова навестить своего бывшего хозяина в БердКейджУолк. Разумеется, главной причиной визита было желание раз и навсегда выяснить то, что так его тревожило – каковы его родственные отношения с Гидеоном Сеймуром? Но появилась и еще одна причина. От Энджели он узнал, что картины и гравюры определенных художников восемнадцатого века, как она говорила, «дорогого стоят» в больших лондонских аукционных домах. Энджели проделала домашнюю работу и назвала Дегтярнику три имени, которые он должен был запомнить: Томас Гейнсборо, Джошуа Рейнолдс и Джордж Стаббс. Дегтярник не слышал ни об одном из этих джентльменов, но ему был известен другой художник, которого она упомянула, Уильям Хогарт. Они с лордом Льюксоном часто посещали один магазин в КовентГарден, где лорд Льюксон – Дегтярник точно это знал – приобрел несколько гравюр Хогарта, чтобы украсить холл в БердКейджУолк.

И так случилось, что когда однажды вечером лорд Льюксон вернулся из своего клуба, он обнаружил Синекожего за портьерой, висящей у лестницы из итальянского мрамора, а рядом с ним лежала стопка гравюр Хогарта. Посерев от ужаса и понимая, что больше не выдержит этих преследований, лорд в отчаянии пал на колени.

– Сколь долго мне еще это терпеть, о, Дух? – воскликнул он.

И тогда Дегтярник решил, что пришло наконец время задать лорду Льюксону вопрос, который он так долго откладывал.

– Хорошо ли было с вашей стороны, милорд, свести обоих братьев только для того, чтобы обмануть их, не сказав об их родстве, а потом приговорить одного из них к смерти?

Лорд Льюксон закрыл лицо руками. Когда он отнял руки от лица, его щеки блестели от слез.

– Я плохо поступил, Синекожий, и искренне раскаиваюсь в этом. Уверяю, я собирался рассказать тебе… при удобном случае.

– Раньше или позже, но Гидеон Сеймур мог быть повешен! – взорвался Дегтярник. – Так, значит, ЭТО ПРАВДА?!

Лорд Льюксон опустил голову.

– А ты не знал? Мертвые так же ничего не знают, как и живые?

– Ты, дурак, я не мертвец! Меня перенесла в будущее волшебная машина. Я могу возвращаться в свое время только в таком виде. Ха! Ты довел меня, милорд! Я заслуживал лучшего!

– Машина перенесла тебя в будущее?

– Ага, милорд. На сотни лет вперед. Я видел такое, от чего у тебя волосы встали бы дыбом… И теперь я уже богач!

Лорд Льюксон онемел и в изумлении смотрел на Дегтярника. Если бы Дегтярник не был так зол, он заметил бы вспышку страстного желания и хитрости, внезапно промелькнувшую на лице лорда Льюксона.

– Сразу должен сказать тебе, Синекожий, что я не могу поклясться, что вы с Гидеоном братья. Это всего лишь предположение.

– Так брат мне Гидеон или нет?

– Без тщательного расследования я не могу ни утверждать этого, ни отрицать. И увы, лесник, который об этом рассказывал, – мертв.

– Мертв!

– Несчастный случай. Насколько мне известно – неожиданная встреча с браконьером.

– Не играй со мной, милорд!

– Право слово, зачем я стал бы с тобой играть?

– И все же в тот день, когда ты нанимал меня, тебе было известно, что, возможно, Гидеон Сеймур и я – братья!

Лорд Льюксон не отвечал.

– Не отрицаешь этого?

– Ах, как же прошлое держит нас у себя в рабстве! – ответил лорд Льюксон. – Даже если бы ты и Гидеон БЫЛИ братьями – это хоть на йоту изменило бы твою жизнь?

– Но почему ты мне не рассказал о такой возможности, будь прокляты твои глаза! – зашипел Дегтярник. – Правду, милорд!

Лорд Льюксон открыл было рот, но тут же закрыл его. Губы его стали подергиваться.

– Меня это забавляло…

Дегтярник хрипло засмеялся.

– Я тебе верю! Какое ты должен был получать удовольствие от этого секрета в день скачек… натравить брата на брата… Я ведь мог его убить!

– Говорю же тебе! Это всего лишь предположение! – И лорд Льюксон нагло добавил: – Но какое удовольствие было бы видеть самоуверенное лицо Гидеона при известии о том, что в его венах течет твоя черная кровь.

Дегтярник отскочил со словами:

– Кровь есть кровь, милорд, и скоро мы увидим цвет твоей крови!

Дегтярник сильно, со злостью ударил лорда Льюксона, но его бывший хозяин не помчался вверх по лестнице, как должен был бы сделать. Дегтярник почувствовал, что кулак провалился в подбородок его жертвы, как в желе. Он тут же с отвращением выдернул кулак обратно. Лорд Льюксон непроизвольно рыгнул. Его слуга задел корни зубов и оцарапал когтями десну. Лорд еще больше побледнел и начал ощупывать подбородок, проверяя, все ли в порядке. Дегтярник потрогал свою правую руку, но не почувствовал никакой боли. «Значит, – подумал он, – в этом виде меня невозможно победить, но зато и я не могу нанести никакого ущерба противнику…» Он с отвращением посмотрел на лорда Льюксона.

– Я часто слышал, что Гидеон Сеймур – это твоя совесть. Неудивительно, что ты хотел его убить.

Продолжая почесывать подбородок, лорд Льюксон обдумывал слова Дегтярника. Мужчины молча смотрели в глаза друг другу.

– Слушай, Синекожий, давай не будем ссориться. Гидеон обладал редким талантом карманника. Но его переход к праведной жизни был совсем некстати, и я потерял значительную сумму – и, более того, я просто не мог допустить, чтобы он отказался заниматься своим делом. Но все хорошо, что хорошо кончается, и с твоим возвращением закончились и мои беды. У тебя такая хорошая репутация. По правде говоря, без тебя я не мог как следует управлять своими делами…

Дегтярнику было наплевать на эти похвалы – он не доверял бывшему хозяину. Интересно, что теперь у него на уме? Милорд такой же ненадежный, как и всегда…

– У меня не было известий о Гидеоне с тех пор, как он спасся из Тибурна, – продолжал лорд Льюксон. – Может, волшебная машина и его перенесла в другое время?

– Нет, он остался здесь с мастером Питером Скокком. Это я отправился в будущее вместе с мисс Дайер и ее отцом.

– Значит, мальчик все еще здесь! Занятно!.. И машина у тебя?

– Нет…

– Тогда как…

– Я могу, растворившись, вернуться сюда, но только на короткое время. Я все равно должен возвращаться в будущее.

– Так же, как это проделывали мисс Дайер и мистер Скокк! Но машина позволяет тебе путешествовать из одного века в другой по твоему желанию?

– Выходит так…

– Тогда ты должен тщательно исследовать это искусное устройство!

– Я ничего в этом не понимаю! – разозлился Дегтярник. Он начал ощущать, как его чтото тянет. В него вцепились невидимые силы. – А теперь, милорд, я должен попрощаться. Думаю, ты не поскупишься, отдашь мне эти ничего не стоящие гравюрки как компенсацию… Ты был не прав, скрывая от меня эту тайну…

Лорд Льюксон засмеялся.

– Хочешь сказать, что в будущем ценятся картины мистера Хогарта? Возьми их, Синекожий! Я хочу как следует расплатиться за то плохое, что сделал тебе. Я всегда восхищался тобой, и, думаю, ты заслуживаешь лучшего…

Дегтярник почувствовал боль, скривился и вцепился в картины, успев прошептать:

– За это я смогу купить дом в два раза больше, чем ТемпестХауз.

Он прикрыл веки, и блестящие спирали закрутились перед глазами. Он начинал растворяться. Лорд Льюксон, вытянув руки, кинулся к бывшему слуге, который становился все более прозрачным. Дегтярник слышал, как лорд зовет его, но будто бы издалека:

– Обещай, что еще вернешься, Синекожий! Я тоже жажду увидеть будущее! Если ты согласишься мне помочь, я сделаю заказы всем художникам Лондона! И я горы сверну, чтобы выяснить, каковы истинные отношения между тобой и Гидеоном Сеймуром. Только скажи слово, и все будет сделано!

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Тайная подготовка

Признание доктора Пирретти

Доктор Дайер сдержал обещание, данное мистеру Скокку в МиддлХарпендене. Он немедленно связался с миссис Скокк и объяснил, что ее муж находится вместе с Кэйт в середине восемнадцатого века, где разыскивает Питера. Миссис Скокк бросила трубку и залилась слезами. Но когда в течение двенадцати часов ее муж так и не позвонил, она всетаки позвонила Дайерам. Мать Кэйт подтвердила слова мужа и устроила миссис Скокк разговор с доктором Пирретти в Штатах. Разговор состоялся не сразу, поскольку доктор Пирретти должна была переключиться на тайную телефонную линию, чтобы избежать прослушивания.

И теперь мать Питера стояла у окна гостиной, сжимая телефонную трубку и уставившись на солнечный РичмондГрин, а доктор Пирретти повторяла то же самое, что рассказывал доктор Дайер. Миссис Скокк не сомневалась ни в ее искренности, ни в раскаянии профессионала, высказанном доктором Пирретти, и, несмотря ни на что, даже испытывала теплые чувства к ней.

Доктор Пирретти была весьма честным человеком и потому объяснила, что она была против того, чтобы говорить миссис Скокк всю правду. Она также сказала о своей тревоге по поводу непредсказуемости эффекта эксперимента с антигравитационной машиной и о своей решимости так или иначе покончить с этой машиной.

– Я так сожалею, что пришлось рассказать вам все об этом, у вас и так хватает поводов для беспокойства, но, пожалуйста, – настаивала доктор Пирретти умоляю, проявите максимальную осторожность. Если эта история выйдет наружу, последствия могут быть катастрофические.

Когда миссис Скокк положила трубку, она с удивлением почувствовала себя совершенно отделенной от всего мира. Ее взгляд следил за группой детей с маленькой собачкой. Компания шла к красному почтовому ящику по дорожке, пересекающей РичмондГрин. Никогда еще она не ощущала себя такой одинокой.

Миган обещала Кэйт следить за Сэмом. На следующий день после школы она как раз зашла к нему. Неожиданно на ферме появилась миссис Скокк. Она приехала в Дербишир, чтобы лично поговорить с доктором Пирретти и миссис Дайер. Миган и Сэм сидели за столом на кухне и ели бисквит с арахисовым маслом, когда мама Кэйт привела в кухню красивую женщину с черными коротко стриженными волосами, чтобы познакомить ее с детьми.

– Это мама Питера, – сказала миссис Дайер.

Взрослые закрылись в столовой и проговорили целых три часа. Миган осторожно приоткрыла дверь в столовую, чтобы попрощаться перед уходом домой. Миссис Скокк сразу же встала и попросила Миган прийти еще, да поскорее, потому что ей хочется все узнать о Кэйт и о том, что та рассказывала, если рассказывала, о времени, проведенном с Питером в восемнадцатом веке.

– Кэйт такая же, как ее папа, – сказала Миган. – Они оба невероятно решительные.

– И упрямые! – заметила миссис Дайер.

– Спасибо! – улыбнулся ее муж.

– Уверена, Кэйт и папа Питера найдут вашего сына, – сказала Миган.

Миссис Скокк благодарно улыбнулась ей и обняла.

– Думаешь, всетаки есть надежда?

– Уверена.

Миссис Скокк хотела поселиться в ближайшем отеле, но ее уговорили остаться на ферме. Гораздо легче быть рядом с людьми, которые хорошо понимают твои чувства. Миган часто приходила к Сэму, и, по негласному договору хранить тайну и поддерживать друг друга, все пятеро – двое детей и трое взрослых – старались отгонять плохие мысли, которые неизбежно и постоянно ими овладевали.

Когда доктор Пирретти сообщила Дайерам, что едет в Манчестер с антигравитационной машиной Расса Меррика, папа Кэйт предложил забрать ее из аэропорта. За завтраком чтото в воскресной газете привлекло его внимание.

– Вы только посмотрите на это! – крикнул он из столовой, пролив кофе на блюдце.

Он вошел в кухню с газетой в руках.

– Это же наш беглец из восемнадцатого века!

– Дайте, дайте мне посмотреть, – сказал Сэм, ныряя под руки доктора Дайера и просовывая голову между папой и газетой.

– Оох! Это Дегтярник, посмотрите! Он растворяется!

Миссис Дайер глянула на газету изза плеча мужа.

– Откуда ты знаешь, что это Дегтярник? Он же стоит спиной.

– Я узнал его по вывернутой шее.

– Что, скажите на милость, он делает с какойто картиной, на которой изображена лошадь?

– Это не какаято картина с лошадью – это же Джордж Стаббс. Национальная галерея однажды заплатила много денег, чтобы оставить эту картину в стране…

– И Дегтярник ее украл? – спросила миссис Скокк.

– Странно… но нет…

– Что же он тогда делает?

– Из того, что тут говорится, понятно, что он всего лишь наклеил красный кружок в нижний правый угол картины.

– И это означает, что картина продана? – спросила миссис Дайер.

– Именно так!

Миссис Скокк засмеялась.

– А что об этом думает полиция?

– Они относятся к этому как к какомуто трюку – не понимают, как и зачем он это проделал. Но поскольку ничего не было украдено, сомневаюсь, чтобы они потратили много денег налогоплательщиков на расследование этого дела…

– Однажды своровал – всегда будешь вором… Как вы думаете, нам нужно связаться с полицией? – спросила миссис Дайер.

– Мам, нельзя! – сказал Сэм. – Нельзя же рассказать им о путешествии во времени.

– Если он начнет убивать людей, а не только наклеивать красные кружки на картины с конями, – сказал доктор Дайер, – тогда нам придется еще раз об этом подумать. Но сейчас у нас есть дела поважнее…

Прибытие доктора Пирретти с антигравитационной машиной Расса Меррика воодушевило обитателей фермы. Доктор Дайер вывез машину из аэропорта Манчестера под видом холодильника. Машина не была полностью закончена. Доктор Дайер тайком вынес из лаборатории вместе с большой сумкой деталей записи Тима Уильямсона. И двое ученых трудились без отдыха, пока не добились нужного результата. К тому времени, когда они закончили работу, эта машина отличалась от машины Тима лишь устройством, которое обеспечивало безопасность. С помощью этого устройства доктор Дайер намеревался вводить код перед запуском машины.

– А что случится, если ты забудешь код? – спросил Сэм в день окончания работы.

– Тогда я просто вернусь обратно, ясно?

Доктор Дайер хотел было рассказать коллегам о том, что они собираются сделать, но доктор Пирретти отсоветовала.

– К тому времени, когда они этим заинтересуются, я уже уничтожу машину вместе со всей документацией. Я это сделаю, несмотря ни на что. Но если мы потерпим неудачу… тогда, возможно, я передумаю.

Доктор Дайер по своему горькому опыту знал, как долго в 1763 году длятся путешествия даже в несколько миль. Он хотел оказаться как можно ближе к Гидеону и Питеру, поэтому принял решение перевезти машину к ХоторнКоттеджу, поскольку подозревал, что Гидеон скорее всего взял Питера в Дербишир, не рискнув оставить в Лондоне. Правда, неизвестно, где именно находится ХоторнКоттедж и сохранился ли он вообще. Миссис Дайер и миссис Скокк вместе с Сэмом и Миган отправились в местное управление, чтобы изучить старые записи и карты. К концу второго дня они нашли официальный документ, датированный началом девятнадцатого века, который ясно обозначал местонахождение ХоторнКоттеджа. Он располагался приблизительно в миле от школы Кэйт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю