355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лилиан Джексон Браун » Кот, который приезжал к завтраку » Текст книги (страница 7)
Кот, который приезжал к завтраку
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:55

Текст книги "Кот, который приезжал к завтраку"


Автор книги: Лилиан Джексон Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)

Глава седьмая

На обратном пути из «Семейного кафе» Харриет Квиллеров разум был занят кинообразами: Харриет трудилась, как Сизиф, на вид счастливая, как жаворонок… Харриет в своём обвисшем поварском колпаке… Юная Харриет врезается в ораву ребятишек, размахивая кулаками. Правдива ли она? Правдивы ли вообще островитяне? Были ли они сотню лет назад способны совершить обдуманное преступление? Невзгоды, перенесенные целыми их поколениями, могли взрастить в них коварство. Они могли погубить смотрителей, выманив их за ограду маяка под благовидным предлогом (хватило бы нескольких чашек островного кофе!). Но какой у них был мотив? И куда делись тела?

Над озером поднимался туман и пеленой окутывал темную прибрежную дорогу. Мечущиеся вдали, словно рой светлячков, огоньки были фонариками служащих отеля, возвращавшихся к себе на ночлег. Горланящие, хохочущие, распевающие какие-то популярные песенки, они казались другой породой в сравнении со стеснительными, косноязычными, жестколицыми островитянами.

Буря, несомненно, приближалась. Мистер Хардинг чуял её костями, Коко и Юм-Юм чуяли её шкуркой. Едва Квиллер, войдя в коттедж, осторожно скользнул к себе в шезлонг, обе отяжелевшие на вид тушки побрели к нему; потом они взгромоздились к нему на колени, словно два мешка с цементом. Даже Коко, обычно не особенно любивший сидеть на коленях, чувствовал потребность в чьей-то близости. Сиамцы, как барометры, могли предсказывать «слишком влажно» и «слишком ветрено». Отяжелевший кот означал осадки, кот обезумевший – приближающийся ураган.

Теперь они тяжко вдавились ему в колени, а он вдавился в подушку сиденья, задрав ноги, откинув назад голову и думая великую думу: что подаст Лори во вторник к завтраку? когда он получит весточку от Полли? кто победил на матче в Миннеаполисе? Отсюда он перешел к более глубоким размышлениям: «Почему элитарная Нуазетта держит лавку на этом потонувшем в лесах курорте? Более того, какого рода дела её тут держат? Был ли взрыв лодки и в самом деле несчастным случаем? Кто выпивал с постояльцем отеля, которого нашли утонувшим в бассейне? Как могли зараженные цыплята проскользнуть мимо носа хорошего повара? Они что, не пахли? Где бы найти осведомителя – местного, который мог бы в дружеской болтовне задавать вопросы, не навлекая на себя подозрений?»

Не успев подумать над ответами, он задремал и храпел, пока не очнулся, потрясенный ужасным ревом – сквозь дом словно ломился локомотив. Затем – полнейшая тишина. Сновидение со стереоэффектами, что ли? Но кошки тоже слышали этот «локомотив». Обе сидели в кухоньке на верхушке стенного шкафчика. Затем опустошенную тишину пробила ещё одна мычащая звуковая волна.

Ревела сирена на маяке, предупреждая о тумане. Её можно было услышать с озера за тридцать миль, а на «Очковом дворе» она звучала так, будто находилась тут же, на задворках. Теперь-то Квиллер понял, почему ушные затычки значились в списке необходимых на крайний случай вещей. Сиамцы сошли со своего насеста и безмятежно проспали всю шумную ночь. На следующее утро Лори, беспредельно умудренная познаниями о кошках, объяснила ему, что они ассоциировали регулярное мычание с материнским сердцебиением – когда ещё были в утробе.

Приглашенный к завтраку, он оценил зелёно-белый зонт для гольфа, прилагавшийся к коттеджу. Другие такие же обтекали на переднем крыльце гостиницы, а Квиллеровы соседи по «Очковому двору» сидели за большим круглым столом.

– Пожалуйте, окажите нам честь своим обществом, – сказал мистер Хардинг, чье почтенное оцепенение усугубилось из-за сырости. Он представил ещё одну пару – новобрачных из «Двух очков».

– Мы сегодня уезжаем, – сказали они. – Нам надо добраться на велосипедах до Огайо до следующего уик-энда.

– По такой погоде? – спросил Квиллер.

– У нас дождевики. Нет проблем.

– Вы можете что-нибудь рассказать о лесной тропке в конце нашей дорожки?

– Блеск! – воскликнула новобрачная. – Она все время поднимается к песчаной дюне, и там есть укромный пруд с бобровой плотиной и всеми видами диких цветов.

– На самом деле там болото со всеми видами комаров, – присовокупил новобрачный, явный реалист.

– А тропинка чётко видна? – спросил Квиллер. – В прошлом году я заблудился на горе, и до сих пор плутал бы там кругами, если бы не сыскная собака.

– Держитесь главного направления – и не ошибетесь. Только остерегайтесь змей, лесных клещей и стрелков в подлеске. Охотники на кроликов стреляют во все, что движется, поэтому оденьтесь поярче.

Велосипедисты поднялись.

– Мы должны успеть на десятичасовой паром. Приятного вам денька, ребята! – С этими словами они кивнули на залитые дождём окна.

– Пребывайте и сами в радости, – с экклезиастической торжественностью ответил мистер Хардинг, поблескивая здоровым глазом.

– Очаровательные молодые люди, – пробормотала миссис Хардинг, когда они вприпрыжку выбежали из столовой. – Побольше бы таких на Грушевом острове.

– А вы знаете, – сказал Квиллер, – что у этого острова три имени? Для картографов он Грушевый, для жителей материка – остров Завтрак, а для аборигенов – остров Провидения.

– Есть и ещё одно имя, – отозвался викарий. – Когда миллионеры понастроили здесь шикарных особняков, то с их-то душами и тягой к социальному престижу их не удовлетворило название Грушевый, и они его переименовали. Возможно, вы видели надпись «Клуб Гранд-острова».

Квиллер ел медленно, растягивая первый завтрак и надеясь, что пожилая чета уйдет, позволив ему тем самым без стеснения заказать второй.

Они, однако, медлили.

– Подходящий денёк для приятельской партии в домино, если у вас есть такое желание, – сказал викарий.

– К сожалению, у меня времени в обрез, – ответил Квиллер и, извинившись, поднялся из-за стола, вынужденный ограничиться ветчиной со свежим ананасом и взбитыми яйцами, так и не отведав вафель с сыром рикотта и клубникой. Он ощущал себя обделенным.

Направляясь к выходу, он выбрал в общей фруктовой корзине парочку яблок, а в этот момент сзади раздался мягкий, бархатистый голос:

– Взяли бы лучше банан.

Это была одна из тех почтенных леди, которые всегда слаженно улыбались ему, когда он поднимался на крыльцо или входил в гостиную.

– Яблочко в живот – дождик от ворот, – ответил Квиллер.

– Но вы же знаете, бананы – великолепный источник калия.

– Банан, – шутливо провозгласил он, – создан как основа для десерта, состоящего из трех ложек молочного мороженого, трех слоев пломбира, двух здоровенных черпаков взбитых сливок, горстки орехов и вишневого ликера. Потому что другое применение банана вряд ли стоит принимать во внимание.

– О, мистер Квиллер, – восхищённо улыбаясь, сказала она, – вы говорите, прямо как у себя в колонке пишете! Мы читали её в местной газете. Вас бы принять в профсоюз! Это так остроумно!

– Благодарю вас. – Он изящно поклонился – любил, когда делали комплименты его стилю.

– Я – Эдна Мозли, мы тут с моей сестрой Эдит. Мы учительницы на пенсии.

– Очень приятно. Надеюсь, вам здесь нравится. Будем надеяться, погода скоро разгуляется.

Взяв два яблока и банан, он бочком удалился. Сестры были, как и Хардинги, игроками в домино. Он уже классифицировал большинство гостей по игорным пристрастиям. Новобрачные увлекались складыванием картинок-головоломок. Двое пожилых мужчин играли в шахматы – возможно, учителя на пенсии. Молодая пара с образцово-показательным ребенком играла в скреббл.

Кроме того, была ещё молодая женщина, читавшая журналы или беседовавшая с двумя мужчинами, – они путешествовали втроем. Ни один из них не выглядел туристом и не выказывал ни малейшего интереса к домино, головоломкам, закатам или корзине с фруктами. Квиллер подозревал, что это детективы из полиции штата. На следующий день все трое отбыли.

Вернувшись в «Четыре очка», Квиллер попытался написать что-то остроумное. Шум проливного дождя и надоедливые сиамцы его отвлекали. Он сочувствовал кошкам. Они были лишены пятидесятиметровых пробежек и прыжков в длину с препятствиями. Какое-то время он забавлял Юм-Юм, хлопая возле неё прутиком и заставляя гоняться за ним и хватать. Пространства на полу, однако, было мало. Эта возня ненадолго развлекла её, а вот Коко – ни капельки. Он наблюдал за представлением, словно считая их немного не в себе. Коко предпочитал времяпрепровождение, стимулировавшее его интеллектуальные способности. Поняв это, Квиллер и пришёл к идее, которая оказалась куда важнее, чем он ожидал.

– Ладно, старина, а как насчёт приятельской партии в домино? – предложил он. Ему припомнился интерес Коко к скребблу и к игре со словарем, которую он изобрел в Центре. «Коты, – писал он в своей колонке, – проявляют невиданную находчивость, изобретая способы интересного времяпрепровождения. Даже котенок способен из клубка ниток связать восхитительную игру с оригинальными правилами». Эта колонка принесла ему целую корзинку писем от кошачьих фанатов.

В этот дождливый июньский день они с Коко совместно разработали новый вид игры в домино, как бы подсказанный слепой случайностью. Сначала на небольшой дубовый столик у окна Квиллер высыпал содержимое бордовой коробочки домино – костяшки легли в беспорядке, вверх спинками. Затем он придвинул друг к другу два дубовых стула. Коко всегда нравилось передвигать какие угодно небольшие вещицы – будь то бутылочные пробки или ручные часы, а здесь валялось двадцать восемь мелких предметов. Он встал задними лапами на стул, положил передние на стол и принялся изучать чёрные прямоугольнички ярко-голубыми внимательными глазами. Лапа неуверенно вытянулась, касаясь то одной, то другой костяшки, пока не сбросила одну из них со стола.

– Интересно, – заметил Квиллер, подобрав её и увидев, что это 6/6. Название, намалеванное на лодке Ника, гласило «Двенадцать очков», как раз вот эта самая выигрышная костяшка в наборе. – Это только проба. А теперь начнем играть! – Он отыскал бумагу и ручку, чтобы вести счёт, и перемешал домино, перевернув костяшки спинкой вверх. – Тяни!

Коко изучающе оглядел перемешанную массу, потом скинул со стола ещё костяшку. Снова 6/6!

– Изумительно! – сказал Квиллер. – Двенадцать очков в твою пользу! Ты получил право тянуть четыре раза, а потом моя очередь. Сбрасывать каждую костяшку на пол вовсе не обязательно. Просто тяни, вот так!

Тем не менее Коко продолжал наслаждаться спихиванием костяшек с высоты, заглядывая через край, чтобы увидеть, как они шлепаются. Вторая его костяшка тоже была из выигрышных, 5/6, но следующие, упавшие на пол, оказались 2/3 и 0/1, что и разуверило Квиллера в том, будто ходам Коко сопутствует особая удача. Когда все домино были вытянуты, четырнадцать костяшек, лежавших на полу, составили в сумме 90 очков; Квиллеров же счёт был 78. Игра доказала только одно: кошки любят сбрасывать на пол мелкие вещицы.

Игра была достаточно волнующей, чтобы удовлетворить Коко, и он присоседился к Юм-Юм в гнездышке из кожзаменителя, покуда Квиллер устанавливал на дубовом столике пишущую машинку. Он написал для колонки «Из-под пера Квилла» тысячу слов об острове с четырьмя именами и четырьмя культурами: аборигенов, поколениями живших на острове Провидения, жителей материка, понимавших остров Завтрак как рыбачий приют, летних дачников из Центра, следовавших своему шикарному стилю жизни на Гранд-острове, а теперь ещё и туристов, слетавшихся приятно провести время на Грушевом острове, как он именовался на карте. Он расценил демографическую ситуацию как «взрывчатую смесь на пяти квадратных милях этой поистине плавучей недвижимости».

Когда он завершил колонку, всё ещё шел дождь, и он на извозчике поехал в центр, чтобы отправить свой материал по факсу. По холлу отеля бессмысленно слонялись скучающие туристы, некоторые развлекались чтением комиксов. Из соседних комнат, сливаясь в раздражающую какофонию, долетали звуки работающего телевизора, игровых и музыкальных автоматов.

Квиллер приметил офицера охраны в мундире лодочного патруля и спросил:

– Разве вам не полагается быть на озере, защищая рыбу от рыбаков?

Офицер ответил на колкость мрачной гримасой:

– Да кто же это настолько спятил, чтобы рыбачить в такую погоду? Я показываю в видеозале научно-популярные фильмы.

– А прибавляет вам работы приток лодочников?

– Ещё бы! Мы чапаем по озеру, считаем гарпуны и ведём учёт нарушений. Понимаете, по закону рыбаку с лицензией положено иметь два гарпуна. Пару дней назад мы увидели спортивное суденышко с восемью гарпунами и вроде всего с тремя рыбаками на палубе. Мы их остановили и потребовали у них лицензии. Они смогли предъявить только две и объяснили, что третий парень не рыбачил – он попросту пошёл с ними прогулки ради. Ну мы и поржали! Стало быть, у них имелось восемь гарпунов и всего два рыбака! Мы на всякий случай проверили судно и выяснили, что у них огнетушитель не заряжен. Ну и отослали мы их на берег зарядить его и получше подготовиться к незаконным деяниям.

– А как насчёт рыбаков-аквалангистов? – спросил Квиллер. – Они доставляют вам какие-нибудь неприятности?

– Они в ведении шерифа. У него есть спасатели-ныряльщики и патрульная лодка с офицерами, которые присматривают за аквалангистами. Им не положено подбирать обломки потонувших кораблей, но они сами не свои насчёт бронзовой окантовки иллюминаторов.

– А не знаете случайно, из-за чего рвануло на пристани в прошлый уик-энд? – поинтересовался Квиллер.

– Конечно знаю. Обычное дело. Беззаботность и небрежность. Новичкам положена учебная поездка и они должны сдать письменный экзамен на моториста, но они покупают катер за двадцать пять тысяч долларов и думают – это попросту игрушка! – Он взглянул на часы. – Надо чего-нибудь перехватить и показать этим затворникам ещё один видеофильм. Когда дождит, они до того скучают – что угодно будут смотреть!

Ожидая, когда откроется ресторан, Квиллер просмотрел «Всякую всячину» за вторник. На страничке редактора было помещено несколько читательских писем, посвященных Грушевому острову.


Редактору:

Мы с семьей недавно провели чудесный уик-энд на Грушевом острове. Нам очень повезло: такая потрясающая спортплощадка, до которой всего только коротенькая поездка на пароме! Мы катались на велосипедах, плавали в бассейне отеля и собирали агаты на пляже. Это было просто.

Касси Мердок,

Пикакс

Квиллер предположил, что эта Касси была секретаршей, сестрой или тещей Эксбриджа.


Редактору:

Грушевый остров подходит тем, кто имеет свободные деньги, но острову необходима площадка для палаток и переносных кухонь. Мне хотелось бы видеть палаточный городок, где можно познакомиться с людьми. Для этого нужно только срубить несколько деревьев в центре острова.

Джой Ормастер,

Северный Кеннебек

Квиллер подумал: «А вот тебя никому не захочется видеть, Джой. Ни „XYZ“. Ни туристам. Ни островитянам».


Редактору:

Я на денёк свозила свою престарелую маму на Грушевый остров, и её шокировали отвратительные лозунги на футболках и бейсболках, которые носят некоторые гости. К тому же дамские комнаты слишком далеко от пристани, а от вездесущего запаха ирисок маму тошнило, но в общем она хорошо провела время. Ей понравилась поездка на пароме, хотя все скамейки были заняты и никто не уступил ей места. Ей 84.

Миссис Алфред Мелчер,

Мусвилл

Редактору:

Мы с мужем приятно провели время на Грушевом острове. Но почему всё-таки этим людям разрешается маршировать взад-вперёд перед самым отелем, крича и размахивая плакатами? Это портит отпускное настроение тем, кто платит хорошие деньги за то, чтобы посидеть в качалках и полюбоваться красивым видом.

Миссис Грэхем Мак-Уотти,

Торонто, Канада

Перед самым открытием ресторана Квиллер подошёл к столу заказов в холле. К его удивлению, новый старшой был семи футов ростом, если считать чёрную пиратскую треуголку.

– Дерек! Рад видеть, что вы получили работу! – приветствовал его Квиллер.

– Как вам мой костюм? – спросил Дерек. – По-моему, мне не хватает золотой серьги в одном ухе.

Член пикаксского Театрального клуба, Дерек любил роли, которые требовали живописных костюмов.

– Вы просто совершенство. Ничего не изменяйте.

– Вы в отеле живёте?

– Нет, просто пришёл пообедать. Ночую я в гостинице «Домино».

– Я снял комнату у «Курортных помощников», уплатил вперёд. Она одна из лучших. За эту работу платят просто в обрез, но расчёт обещают приличный, и я знакомлюсь с уймой девушек, – выпалил Дерек.

Понизив голос, Квиллер спросил:

– А не заинтересовало бы вас втихаря потрудиться на одного любознательного репортера – в качестве работенки по совместительству?

– На кого? На вас?

– Я – посредник.

– Что-нибудь рискованное? Сколько заплатят?

За Квиллером образовалась очередь, и он громко сказал:

– Я хотел бы столик на одного в Корсарской комнате. – И добавил конспиративным шёпотом: – Остановитесь нынче вечером по дороге домой у гостиницы «Домино». Поговорим.

Квиллер торопливо пообедал и уже заказывал извозчика, чтобы ехать домой, когда его окликнул Двайт Сомерс:

– Ты здесь обедаешь, Квилл?

– Уже закончил.

– Пойдём в гостиную и пропустим по рюмочке.

– Что ж, пожалуй, вмещу ещё чашку кофе и какой-нибудь десерт.

Они уселись в отдельной кабинке, чтобы быть уверенными, что беседа пойдет с глазу на глаз, и Двайт сказал:

– Только что узнал добрые новости. Дон Эксбридж побывал в Пикаксе, добиваясь, чтобы остров целиком опрыскали антикомариной жидкостью, и округ намерен это сделать.

– Для туристов – славная новость, – сказал Квиллер, – но экологи завопят об озоновом слое.

– Кстати, Квилл, туристами мы их больше не зовем, тут есть негативный оттенок. По приказу босса они – отдыхающие. Вдобавок он использует кое-какие связи, чтобы вымостить всю прибрежную дорогу и устроить полосу для велосипедистов и бегунов.

– Терпеть не могу каркать, Двайт, но дачники будут сопротивляться этому до последней капли своей голубой крови. Да и аборигенам это вряд ли придётся по душе.

– Аборигены выступают против любых новшеств. Они чуть не взбунтовались, когда почтовое отделение перенесли в центр. Все это уже годами заваривается на кухне у одной женщины из Пиратского.

– Мы больше не зовём его Пиратским, Двайт, тут есть негативный оттенок. Это поселок Провидение.

Двайт заказал гамбургер и пиво. Их кабину было видно из бара, и Квиллер заметил, что главный бармен бросает странные взгляды в их сторону.

– Как тебе этот дождь? – спросил Двайт. – Его не предсказывали.

– Древние боги острова уже не только хмурятся, они рыдают. Может быть, дело в том, что твой босс прокручивает дела, минуя их священную служебную лестницу. Меньше чем за две недели вы поимели две смерти, одно сломанное ребро, взорванный катер, пятнадцать отравлении и незапланированный дождь. Кто-то пытается вам что-то внушить.

– Ну, это всё твои тараканчики, которые у тебя появляются перед всеми новыми операциями. Ты сегодня видел письма к редактору? Придётся отвалить около двухсот.

– А какова реакция лавочников? У антикваров я так никого и не вижу.

– Товар там слишком хорош для этих мест. Здесь был бы уместнее блошиный рынок.

– Но с чего кому-нибудь вроде Нуазетты избирать для торговли именно эти места? Или Эксбридж давал прошлой зимой вечеринку в Палм-Бич и пригласил её?

– Не спрашивай меня.

– У неё не только высокие цены, но и очень ограниченный ассортимент. Я припоминаю сходный случай в Центре: лавка была фасадом для тёмных делишек. Может быть, и здесь та же ситуация.

– Пожалуйста! Только не это! – взмолился Двайт. – У нас и так полно проблем. Самая последняя – птичкины капельки. Эти, уф, отдыхающие сидят на крыльце и бросают хлеб чайкам. Затем бездомные коты шныряют вокруг, подбирая крошки. Птицы гадят. Коты дерутся… Откровенно, между нами, Квилл, как ты оцениваешь весь проект в целом?

– По-моему, вы дергаете тигра за хвост. Курорту положено быть раем на земле. A «XYZ» превратила остров в крысиное гнездо: из-за разницы культур здесь постоянно вспыхивают конфликты и, уж прости меня, имеет место саботаж.

– Ты шутишь? – Глаза Двайта расширились от удивления.

– Я говорю совершенно серьёзно. Обо всем этом, конечно, не сразу догадаешься, но для к меня теперь очевидно, что «XYZ» следовало разобраться в обстановке, прежде чем запускать свой проект. Они бы узнали, например, что пиратская легенда не имеет под собой никаких оснований и что островитяне негодуют – зачем на них наводят напраслину. Я убеждён, что отель с его пиратской стилистикой действует на местных, как красная тряпка на быка.

– Но это же шутка! Просто фантазия!

– У островитян нет чувства юмора. Да и у тебя не было бы, если бы ты жил в поселке Провидение.

– Но какой вред это может принести?

– А ты слышал, что какой-то пройдоха продавал в барах на материке карты с кладами, якобы зарытыми на Грушевом острове?

– Это дурацкий розыгрыш.

– Просто этот умник извлек выгоду из вами же раскрученного мифа. Почему бы вам не сбавить обороты?

– Весь набор пиратских штучек оплачивает «XYZ».

– У меня за эту компашку сердце кровью обливается.

– Ну так налей несколько капель и мне. Дон отличный босс, пока все идет как по маслу, но когда что-нибудь барахлит, он впадает в бешенство, и я оказываюсь в аду кромешном!

В порыве сочувствия к другу Квиллер спросил:

– Ты всё ещё ищешь сюжет для вашего кабаре? У меня есть идея капустника, хотя она может вызвать неудовольствие твоего слишком серьезного босса.

– Напиши сценарий в любом случае, – сказал Двайт. – Напиши его!

Когда Квиллер ехал на извозчике домой, в штаб-квартиру «Домино», то поздравлял себя с вербовкой Дерека Катлбринка в секретные агенты. Некоторые считали, что у юнца опилки в голове, но Квиллер втайне верил, что он подает надежды. В долговязой оболочке этого бестолкового недоросля таился решительный, серьезный молодой человек, пытавшийся найти своё место в этом мире.

Дерек пробормотал таинственное «десять-пятнадцать», когда Квиллер, спеша к выходу, проходил мимо стола заказов. Незадолго до назначенного срока Квиллер взял зелёно-белый зонт для гольфа и пошёл к пустынному и мокрому крыльцу встречать своего агента. Деревянные качели были покрыты пластиком, а кресла прислонены к задней стене. Вскоре с прибрежной дороги донеслись всплески молодых голосов. Когда группа служащих добралась до гостиницы «Домино», один, самый высокий, отделился от неё и приблизился к ступенькам крыльца, от избытка юношеской энергии хлопая в ладоши. В своём жёлтом дождевике с капюшоном и в грязных ботинках Дерек походил на пугало.

Призывая гостя к молчанию, Квиллер прижал к губам указательный палец.

– Ни звука, – шепнул он. – Следуйте за мной. Это конфиденциальная встреча. – Он повел его в темный конец крыльца. – Жаль, слишком мокро, чтобы сесть.

– А я никогда не сижу, – сказал Дерек. – Так о чем же речь?

– Я буду краток. На острове произошло несколько подозрительных событий. Вы, несомненно, слышали об отравлении…

– Да, на кухне много трещат о штучке с цыплятами.

– Хорошо! Я хочу, чтобы вы прислушались к этой трепотне и доложили мне, что услышите. – Он понимал, что для Дерека это будет легко. Уроженец Мускаунти, он был сплетником с младенчества. – Ещё одна история – утопленник в бассейне. Жертвой оказался гость, который напивался в отеле. Прислуга явно получила указание не обсуждать это дело с посторонними, но мы можем быть уверены, что в своём кругу они сплетничают. Как новичок в штате, вы можете проявить вполне естественное любопытство. Правильно?

– Идёт, – сказал Дерек.

– Что он пил? «Пиратский Золотой»? Много ли принял? В баре пил или у бассейна? В плавках он был или одет? Видел кто-нибудь, сам он нырнул или упал?

– Может, его столкнули.

– Вы подаёте мне мысль, Дерек, – сказал Квиллер, приглаживая усы. – У меня предчувствие, что за этой историей стоит большее, чем хочется думать. Кто был этот парень? Зачем он сюда приехал? Зарегистрировался в отеле как гость или просто туда заглянул? Один пил? Если нет, то с кем? С мужчиной или женщиной? Присутствовал ли при этом кто-нибудь ещё? Я слышал, он чего-то искал.

– Но… – замялся Дерек, – это ведь особый бар. Если тебя поймают на том, что ты там околачиваешься, тебя уволят… А как насчёт отравления?

– Интересно, кто работал в тот вечер на кухне? Островитяне или люди с материка? Что они собой представляют? Как заполучили эту работенку? Кого-нибудь уволили после отравления? А незадолго до отравления кого-нибудь увольняли?

– Да, вот это хороший вопрос.

– А вы – хороший актёр, Дерек. Вы можете все выведать, не выдав себя, вы легко заводите друзей – вам всё скажут. Если кто-нибудь что-нибудь знает, то будет рад-радёхонек излить всё это в надежное ухо. В какие часы вы работаете?

– По рваному графику – на ланче и в обед. Это хороший распорядок: у меня остаётся время поиграть в волейбол, на велике погонять, с девушками встречаться… А как мне вам докладывать?

– Я буду частенько приходить обедать. Суньте мне записку.

– Идёт!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю