355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Васильева » Жена с секретом (СИ) » Текст книги (страница 6)
Жена с секретом (СИ)
  • Текст добавлен: 10 августа 2021, 00:01

Текст книги "Жена с секретом (СИ)"


Автор книги: Лариса Васильева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

Как там Камилла? Что эти ненормальные сделали с невинной девушкой? Он готов был рвать и метать, но вначале нужно освободиться из плена.

Дэвид распахнул окно и выглянул наружу. У задней стены замка никого не было. До земли недалеко. Отлично! Взглянув на разобранную постель, в голове у Дэвида созрел план спасения.

Связав простынь и пододеяльники между собой, Дэвид перекинул их через подоконник, и полез следом. Но, как оказалось, задумать это одно, а сделать совершенно другое. В детстве Дэвиду, конечно, как всем детям пришлось полазить по деревьям, но тело взрослого мужчины не было приспособлено к подобным трюкам.

Чертыхаясь и проклиная все на свете, мужчина медленно и осторожно, но все-таки спустился. По его спине стекали капли пота, а рубашку хоть выжимай, но вид у господина Лестера был довольный. Он впервые за долгое время сделал что-то сам без помощи слуг, и этот факт не мог не радовать.

Камилла сидела взаперти на куче соломы и размышляла, как ей выбраться, когда за дверью раздался негромкий голос Ричарда.

– Генриетта, ты как? – прошептал мальчик, прислонившись ухом к двери.

Странно, а где же надзиратели? Если юный Лестер смог без труда подойти к двери, значит, ее никто не охраняет.

– Помоги мне выбраться! – Камилла вскочила и в один миг оказалась возле выхода. – Меня заперли, и я не могу сама освободиться.

– У меня нет ключей, – грустно ответил Ричард, – и бревно слишком тяжёлое, мне не сдвинуть.

– Не надо ничего открывать. Видишь, на земле рядом с сараем раскиданы ветки роз?

Камилла прильнула глазом к небольшому просвету между досками.

– Вижу, сейчас, – снаружи закипела работа. – Убрал! – радостно воскликнул ребёнок, когда все было закончено. – Но на двери тоже такие ветки, – он потянулся к замку.

– Убери все, – попросила девушка, чувствуя, как сразу стало легче дышать.

Было удивительно, почему никто не остался караулить ведьму. Неужели слуги настолько уверены, что ни одна живая душа не захочет помочь бедной Камилле? Взрослые, кроме Дэвида, вероятнее всего не помогли, а добрый ребёнок, которому она спасла жизнь, охотно решился её освободить. Работа у Ричарда спорилась, и через несколько минут возле сарая не осталось ни одной розовой ветки.

Выпустив из ладоней голубой огонёк, Камилла с лёгкостью растворила замок и вышла на улицу. А к двери уже бежали напуганные слуги.

– Что ты наделал? – Кучер первым набросился на Ричарда, но Камилла выступила вперёд, и мужчина остановился как вкопанный.

Вступить в схватку с полной сил ведьмой Фредерик не решился.

– Не трогайте ребёнка, – строгим голосом произнесла Камилла, чтобы слуги, наконец, поняли, что с ней шутки плохи. Волшебница она или нет, но защищая мальчика, готова сразиться с целым миром. – Ричард не сделал ничего плохого. Он освободил меня, потому что знает, что я никому не причиню вреда.

Слуги колебались, и Фред готов был возмутиться, но тут выступил Дэвид. С большим трудом освободившись, мужчина поспешил на выручку супруги и застал неприятную сцену, от которой екнуло сердце.

Человеческая ненависть к ведьмам достигла своего апогея, и слуги готовы были наброситься на юного господина, обвиняя его в сговоре с темными силами.

– Дэвид! – Увидев мужчину, Камилла с Ричардом кинулись к нему.

– Все в порядке? – господин Лестер осмотрел их лица и только когда не увидел на них ни одной царапины, успокоился. – Что с вами происходит? – весь кипя от гнева, он накинулся на толпу, которая с каждой минутой только увеличивалась. – Я понимаю, что много сотен лет ведьмы внушали только страх, но Ка..., – Дэвид запнулся, – Генриетта нам не враг. Она добрая и порядочная и не причинит никому вреда.

Супруги переглянулись, и мужчина протянул руку, в которую Камилла вложила свою.

Это было так удивительно, что Дэвид ее защищает, хотя прекрасно понимает, что с толпой порой бороться бесполезно. Его уверенность придала девушке сил и она продолжила пламенную речь господина Лестера.

– Обещаю, что не причиню вам никакого вреда. Пока я с вами, я буду только вас защищать и помогать.

– Но как же истории о ведьмах? – заикнулась кухарка. Нервничая, она сминала пальцами передник.

– Это пережиток прошлого, – твердо заключил Дэвид. – Ведьма ведьме рознь. Повторяю, моя супруга не причинит вам вреда.

– Как нам быть в этом уверенными? – вперед выступил Альфред. – Сейчас она говорит одно, а завтра передумает. Просим вам, господин, расторгните ваш брак. Мы все очень переживаем за вас и не верим госпоже Генриетте.

– Если вы любите меня, должны полюбить и супругу, – с этими словами Дэвид заключил Камиллу в объятия и приник к ее губам поцелуем.

На глазах у слуг. На глазах у всего мира.

– Господина нет в комнате! – закричал кто-то с задних рядов, и толпа расступилась, образовав коридор.

Молодой парень, вероятно оставленный возле покое охранять Дэвида заметил пропажу и бежал, оповещая всех о собственной оплошности.

– Вы здесь? – застыл он, переводя взгляд с Альфреда и целующихся супругов.

– Господин потерял голову от любви, – забормотал Фредерик. – Это ведьма его околдовала. Он не отдает себе отчета, что происходит. Колдунья внушила ему любовь.

Услышав эти речи, Дэвид оторвался от сладких губ Камиллы и выступил вперед, прикрывая своим телом сына и любимую женщину.

– Супруга меня не околдовывала, – пытался убедить он, но на лицах слуг вновь появилось недоверие.

Ситуация была критической. Еще немного и гнев вспыхнет с удвоенной силой, и тогда им обоим несдобровать. Один раз удалось выбраться из плена, но больше надзиратели не допустят такой оплошности.

– Постойте! – Дэвид принял единственное верное решение.

Надвигающая толпа остановилась. Слуги изумленно переглядывались между собой, ожидая слов господина.

– Вижу, что ситуация зашла в тупик, – мужчина на всякий случай задвинул Камиллу и Ричарда подальше себе за спину, – поэтому хочу признаться, чтобы вы раз и навсегда успокоились. Вы помните, какой была моя супруга всего несколько дней назад. Она обижала, вас, меня и детей.

В толпе раздалось роптание. Его слушали, и Дэвид победно улыбнулся.

– А сейчас Генриетта совсем другая. Добрая, понимающая, искренняя, – мужчина посмотрел на Камиллу, и девушка ответила ему улыбкой. – Как вы думаете, почему? – Дэвид выдержал театральную паузу. – Да потому что это не Генриетта, а совсем другой человек. Эту девушку зовут Камилла. Она прибыла к нам из далекого мира, чтобы спасти всех нас от коварной ведьмы.

Глава 22 Камилла

КАМИЛЛА

Я не была уверена, что слова Дэвида подействуют, но то, как он произнес свою пламенную речь, произвело на меня неизгладимое впечатление. Горящие глаза, целеустремленный взгляд и потом уже другой, любящий, на меня. Понимала, что так он относится к Генриетте, но все равно приятно.

– И почему мы должны вам поверить? – первым возмутился Альфред, что, в общем-то, было понятно.

Самый большой скептик среди слуг. И Фред, трясущийся рядом с ним. Неужели так сильно боится ведьм?

– Прошу вас поверить, – Дэвид выступил вперед. – Я поручаюсь перед вами и господом за эту женщину. Вам не стоит ее бояться.

Я видела, что слуги колебались, видя, как доверчиво прижался ко мне Ричард, и каким взглядом смотрит господин Лестер. Но садовник среди слуг был авторитетом, который невозможно перебить.

– Если кто-то сомневается, я отпускаю вас. До конца дня можете покинуть поместье, – устало произнес хозяин и махнул рукой.

– Да? А потом она нашлет на нас проклятие? – мужчина из толпы ткнул в меня пальцем.

– Обещаю, что не нашлю, – я решила вмешаться, потому что было невыносимо видеть, как Дэвида топчут.

Толпа зароптала, но тут в меня врезался еще один ребенок. Анна, чье новое платье удивительно ей шло, обняла меня и доверчиво прижалась. На такое был способен только невинный ребенок.

– Не смейте трогать моих маму и папу! – громко заявила она, – повергнув слуг в состояние легкого шока.

– Она тебе не мать! – выкрикнул Фредерик, но кого волновали его возмущения.

– Мама умерла, я знаю, – голос девочки звенел от волнения. – Но Камилла единственная, кто позаботилась обо мне после мамы. Вы не понимаете, каково это остаться совершенно одной. Когда тебя воспитывает только убитый горем отец и пожилая няня. А я через это прошла.

В словах Анны было столько пафоса, что я невольно улыбнулась. Как же приятно, когда тебя так яростно защищают!

– А я верю Камилле! – первой, глядя мне в глаза, выступила Алисия.

Следом за ней потянулись другие, и только на лицах садовника и кучера были сомнения. Я заверяла слуг, что никому не желаю вреда, что я не Генриетта, и не буду никого обижать.

– А если госпожа вернется? – всплеснула руками кухарка и на ее лице проступили капельки пота. – Господин Дэвид, что нам делать, если Генриетта, не дай бог снова появится?

На это ответа не было. Генриетта могла вернуться в любой момент. Я не знала, почему переместилась именно сюда и как долго это продлится. Ловя свое призрачное счастье, я совершенно не представляла, когда снова перемещусь. И перемещусь ли вообще. А вдруг случится, что я никогда не вернусь домой и навсегда останусь с Дэвидом и детьми?

Обнимая Ричарда и Анну, улыбаясь Дэвиду, я чувствовала себя самой счастливой женщиной.

– Генриетта не вернутся, – твердым голосом произнес Дэвид, и я с удивлением посмотрела на него.

Мужчина был так уверен, что обмен раз и навсегда, что я позволила ему обмануться самому и обмануть слуг. Волнение мы погасили, но оставшись наедине с Дэвидом в покоях, я поинтересовалась, почему он солгал. Ведь очевидно же, что никто не знает, надолго ли я в этом мире.

– Волнение было не унять, – Дэвид обнял меня и поцеловал в висок. – Я не придумал другого способа успокоить слуг, кроме как дать им уверенность в завтрашнем дне.

– А что будет, когда вернется настоящая Генриетта? – мне стало страшно только от одной этой мысли.

– Не знаю, – хозяин пожал плечами. – Наверное, мы все погибнем, потому что моя жена жестока и безжалостна. А я не могу ей противостоять, потому что поддаюсь ее чарам. Сама видела, как легко мной манипулировать.

– Видела, – я коснулась его руки, и стоило подумать о совершенной мелочи, как Дэвид рухнул передо мной на колени. – Действительно легко, – рассмеялась, успокаивая ведьминский огонь.

– Покажи мне еще раз свой мир, – попросил Дэвид, и я взяла зеркало.

На этот раз мы увидели улицу с плотным потоком машин и толпой людей, спешащих со своим делам. Дэвид смотрел и не верил собственным глазам.

– А что это? – спрашивал он, показывая на машины, и я объясняла. – А это зачем? – не понял, когда загорелся зеленый сигнал светофора, и народ ринулся переходить улицу. – Какие откровенные наряды! – Удивился он, рассмотрев двух девиц в коротких джинсовых юбках и обтягивающих топиках.

– Мой мир совершенно другой, – улыбнулась я, прижавшись к Дэвиду. – Там я врач-кардиолог, спасающая пациентов, и ни у кого не возникает мысли, что женщина не может быть врачом. У нас с мужчинами равные права. Мы носим брюки и галстуки, мы совместно воспитываем детей и работаем тоже на равных.

Я видела, что Дэвиду все это чуждо, но он, не отрываясь, смотрит в глубину зеркала. Своеобразный средневековый телевизор. Как же хорошо, что я хоть на мгновение могу прикоснуться к прежней жизни!

Словно прочитав мои мысли, Дэвид спросил:

– Ты скучаешь по своему миру?

Я вздохнула. Ответ был очевиден.

– Очень, – призналась, и Дэвид заметно погрустнел. – Но очень сильно буду скучать по тебе, если вернусь обратно.

– А ты не возвращайся, – улыбнулся он.

– Я не знаю как. К сожалению, я не властна над перемещениями. Как бы я хотела, чтобы ты с детьми переместился в мой мир! – озвучила я свою самую заветную мечту.

– И что мы там будем делать? – удивился Дэвид. – Попадем в чьи-то чужие тела? Надолго ли. Не знаю, Камилла, кажется ты в теле Генриетты идеальный вариант перемещения.

– Твоя жена красавица, – забросила удочку, чтобы узнать мнение мужчины обо мне настоящей.

– Ты тоже очень красива, – пространно заявил он, только вот ни на секунду не поверила. – Ладно, хватит на сегодня твоего мира, вернемся обратно в мой, – он поднялся с дивана, а я вернула зеркало обратно на комод. – Пойдем ужинать, – он протянул мне руку.

Но выйти из покоев мы не успели. Внезапно раздался мелодичный звон, и по большому зеркалу, стоявшему в углу комнаты, пошла рябь. А когда поверхность разгладилась, мы увидели Генриетту, вернее меня, в полный рост.

Это было так неожиданно, что мы застыли, пораженные неожиданной картиной. Несколько секунд девушка в стекле была неподвижна, а потом картинка ожила.

– Ну здравствуйте! – с ее губ приветствие прозвучало как издевка. –  И как вы тут поживаете без меня? – поинтересовалась реальная я и залилась громким страшным смехом.

Глава 23

Генриетта была прекрасна и ужасна одновременно. С неброской внешностью Камиллы, но с железным внутренним стержнем, она внушала восхищение и неподдельный страх.

– Это твоих рук дело? – первым выступил Дэвид, сжимая кулаки.

Каким же красивым он был в своем гневе! Темные волосы, почерневшие от гнева глаза и взгляд настолько решительный, что Камилла восхитилась господином Лестером. Идеал мужчины во всех смыслах этого слова. Жаль, что в реальном мире не существует таких великолепных мужчин. Как партнер по жизни и отец будущих детей Дэвид был просто безупречен.

– Конечно! – Генриетта ехидно усмехнулась. – Вижу ты, как был идиотом, так им и остался. Вместо того чтобы избавиться от ненавистной супруги, ты впустил самозванку в свою постель. Каким же жалким ты сейчас выглядишь! – бросила она, а лицо Дэвида перекосилось, словно от судороги.

Его грудь вздымалась, а кулаки сжимались все сильнее, а Генриетта продолжала измываться.

– Как муж ты был так себе, в постели и того хуже, да и рассудительностью никогда не отличался. Думаешь, зачем мне понадобилась эта дурочка? – ястребиный взгляд Генриетты скользнул по Камилле.

Ответа на этот вопрос ни Дэвид, ни Камилла не знали, и Генриетта снова рассмеялась, довольная произведенным эффектом.

– Девчонка по своей ограниченности ума должна была выдать себя, то есть меня. Я надеялась, что глупую паршивку давно сожгли на костре, но, Дэвид, ты всегда испытывал жалось к побитым жизнью дворняжкам!

– Камилла не дворняжка, – процедил он сквозь зубы.

– Так мы уже знаем всю правду? – в глазах ведьмы промелькнуло удивление. – Быстро же ты окрутила этого слюнтяя. Хотя делов-то с нашей силой.

Генриетта снова рассмеялась, а потом воспроизвела странный жест рукой, и по зеркалу вновь  пробежала рябь. А потом, словно в фильме ужасов, ведьма сделала шаг вперед и… неожиданно прошла сквозь стекло.

В эту же самую секунду произошло еще одна перемена. Камилла превратилась в саму себя, а Генриетта вернула прежнюю идеальную внешность. Дэвид ахнул, переводя удивленный взгляд с супруги на Камиллу.

– Ничего себе! – выдохнула девушка, изумленная чудом, произошедшим на ее глазах. Одно дело, когда сама творишь волшебство, и совсем другое, когда другие.

– Ну что, муженек, поиграем, – сквозь зубы процедила Генриетта и одним резким движением толкнула Камиллу ладонью в грудь.

Девушка отшатнулась, и в тот же миг почувствовала, как ее затягивает невидимая сила, исходящая из зеркала. Через секунду она шлепнулась на пол в собственной спальне, больно отбив мягкое место. А в зеркале между тем разыгралась настоящая трагедия. Генриетта надвигалась на Дэвида, шепча проклятия. Господин Лестер отступал, но было очевидно, что простому смертному не справиться с силой ведьмы.

Генриетта была уже совсем близко и протянула руки с супругу, и в это самое мгновение зеркало погасло, оставив Камиллу в смятении. Прижав ладони к груди, она растерянно ходила по комнате, не зная, что теперь делать. Дэвид, ее любимый, очень далеко, неизвестно в каком мире и галактике. И с ним та ужасная женщина, ведьма, не известно на что способная.

Пробежавшись по всем комнатам, Камилла убедилась, что действительно вернулась домой. Девушка растерянно застыла посреди кухни, совершенно не зная, что делать. Как вернуться обратно и помочь мужчине и детям.

В квартире внешне ничего не изменилось, только не было того бардака, который она устроила в комнате. Ее смартфон лежал в спальне на комоде, где она его оставила. Внешне ничего не говорило о присутствии в  жизни ведьмы за исключением одного маленького факта: она сама ее видела.

– Мам, привет! Как ваши дела? Я соскучилась, – первым делом она набрала родителям.

– Привет, Ками! – услышала в трубке спокойный голос матери. Отлично, значит, за время ее отсутствия ничего не случилось. – У нас все хорошо. А у тебя как? Приезжай завтра к нам на выходные.

Блин! С этими перемещениями она потерялась во времени и не заметила, как пролетела целая неделя.

– Спасибо, я подумаю, – Камилла осмотрелась, чувствуя себя в родной квартире, словно в чужом доме.

После родителей она набрала напарнице Людмиле. Целую неделю подруга впахивала одна, пока она прохлаждалась в неизвестном месте.

– Камилла, привет! – голос Людмилы звучал бодро и нисколько не обиженно. – Решила снова поменяться? – поинтересовалась она.

– В смысле поменяться?

– У тебя там свиданка намечалась, и ты просила перекинуть смены. Кстати, как у вас там дела с Сергеем? Как ночь любви со всеми вытекающими?

Пока Камилла переваривала слова подруги, она громко прошептала в трубку: ой извини, мой Ашотик пришел, и отбилась.

Ничего себе! Значит, Генриетта все это время была ей в полном смысле этого слова. На свидания бегала, сменами менялась, интересно, а пациентов ее ведьма тоже вела? Еще с каким-то Серегой закрутила роман. И это за какую-то неделю.

А она что? Навлекла бед на свою голову, взбудоражила слуг в поместье и постаралась помочь детям. Одна мысль о детях, и сердце снова забилось сильнее. Как там красавица Анна, а Ричард? Оставалось надеяться, что колдунья не причинит им вреда.

Нервничая, Камилла взмахнула рукой, из пальцев которой тут же вырвалось голубое пламя. Неужели магия Генриетты по-прежнему с ней? Она кинулась в спальню, где в зеркале снова разыгралась настоящая драма.

Между тем в поместье Генриетте все же удалось коснуться Дэвида. И как бы мужчина не хотел, ему пришлось подчиниться. Чарам ведьмы он был не в силах противостоять.

– Слабак! – Генриетта довольно усмехнулась, расправляя полы своего платья. – У девчонки ужасный вкус. – Впрочем, у тебя тоже, – прошептала она, прижимаясь к супругу. – А сейчас мы с тобой будем делать малыша. Ты ведь хочешь третьего ребенка? Нашу очаровательную девочку-волшебницу?

Слова застряли у мужчины в горле. Он мечтал отправить свою супругу в геенну огненную, но не смог произнести ни слова. Ведьма вцепилась в его руку, распространяя тепло, подчинявшее ее воли.

– Скажи хоть что-нибудь, мне так нравится, когда ты сопротивляешься, – супруга отстранилась, и Дэвид, как только почувствовал свободу воли, отскочил от нее.

– Не приближайся, ведьма! – прохрипел он и, схватив со столика деревянный крест, пытался защититься им от колдуньи.

На трепыхания мужа Генриетта только рассмеялась. Такие дешевые уловки на нее никогда не действовали. Он обычный человек, волю которого можно легко подавить и сломать. Другое дело девчонка. В Камилле было нечто, едва не помешавшее ей вернуться обратно.

Генриетта сделала несколько шагов к Дэвиду и уже собиралась снова подчинить мужа своей воле, как вдруг в зеркале позади раздался хлопок. Ведьма обернулась, а из глубины стекла протянулась уже знакомая рука Камиллы, которая схватила Дэвида, стоявшего рядом и увлекла за собой.

Секунда, и в покоях супругов никого не было кроме Генриетты. А зеркало, подернувшись легкой рябью, приобрело первоначальный вид.

Глава 24 Камилла

КАМИЛЛА

Я даже предположить не могла, что когда-нибудь мужчина моей мечты будет стоять рядом. Но Дэвид, господин Лестер, мой загадочный возлюбленный стоял рядом и осматривался по сторонам. Зеркало уже приобрело первоначальный вид, и ничто не свидетельствовало, что совсем недавно я смогла сквозь него вытащить в реальный мир человека.

По возвращении в свой мир я снова стала прежней Камиллой, к Генриетте вернулась ее красота, только Дэвид не изменился. В старинной одежде и с прежней внешностью, только взгляд слишком растерянный.

Пальцы больше не покалывало от огня, и я подняла руку, пытаясь воспроизвести магический жест. К сожалению, других волшебных штучек, кроме той, которую я только что совершила, вытащив Дэвида в мой мир, больше не произошло. Магия из меня исчезла так же быстро, как и появилась.

– Как такое возможно? – мужчина был не на шутку удивлен, бросив на меня непонимающий взгляд, он подошел к зеркалу и коснулся пальцами блестящей поверхности. – Это козни моей супруги, – он сжал губы и простонал. – Я должен вернуться домой.

– Дэвид, – я подошла и положила руку ему на плечо.

– Там остались мои дети, – в глазах господина Лестера затаилось много боли, – я очень переживаю за Анну и Ричарда. Нельзя допустить, чтобы эта ужасная женщина к ним приблизилась.

– Она уже приблизилась, – я вздохнула, чувствуя себя опустошенной и бессильной перед обстоятельствами. – Она там, Дэвид, и я не представляю, как вернуть тебя обратно.

– А твоя магия? – он с надеждой схватил меня за руки.

– Ее нет, – я покачала головой.

Попыталась еще раз призвать знакомое тепло, но мой организм молчал.

– Что же делать? Святые небеса! – мужчина запрокинул голову и запустил пальцы в свои волосы. – Неужели ничего нельзя сделать?

На этот вопрос у меня не было ответа. Пока я лихорадочно размышляла, как быть с Дэвидом, в дверь позвонили. Сердце замерло от предчувствия, что на лестничной площадке стоит тот самый Сергей, с которым Генриетта крутила роман. Только незваных поклонников не хватало!

– Что происходит? – Дэвида тоже заинтересовали звуки соловья, разрывающие тишину квартиры.

– В дверь звонят, – я вышла в прихожую и прильнула к глазку.

Дэвид последовал за мной, не желая оставаться в незнакомой обстановке. Я была готова к чему угодно, даже к бессчетному количеству поклонников любвеобильной Генриетты, но за дверью стояли…мои родители.

Как?! Ведь примерно час назад я с ними разговаривала. От родительского дома до моего столько же по времени добираться. Значит, когда мы разговаривали, они уже были в пути? Одуреть просто!

– Кто прибыл? – поинтересовался Дэвид, заметив мое смятение.

– Мои родители, – я растерянно посмотрела на мужчину, понимая, что обязана открыть дверь.

– Камилла, милая! – мама накинулась на меня с порога, заключив в объятия. – Ты была такой странной в последнее время, что мы решили сами к тебе приехать. У тебя все хорошо?

Мама вошла и замерла, уставившись на Дэвида. В своей старинной одежде он выглядел очень нелепо.

– Дочка, как ты? – отец вошел следом и тоже застыл.

– Это мои родители, Ольга и Александр Воронцовы, – хмыкнула, представляя, как со стороны мы все странно выглядим, – а это Дэвид Лестер.

– Иностранец? – первым пришел в себя отец. Протянув Дэвиду руку, он поприветствовал гостя.

– Дочка, почему ты не рассказала, что живешь с мужчиной? – мама оттеснила меня на кухню. – Мы бы тогда так внезапно не приехали, – она шептала и косилась на дверь.

– Дэвид мой друг, – я возразила и поставила чайник на плиту.

Заглянула в холодильник, с удивлением обнаружив там целый торт в коробке. Отлично, как раз угощение к чаю.

– Я понимаю, что вы пока просто встречаетесь, – мама, словно меня не слышала. – Но прошу, обрати на него внимание. Твой Дэвид очень милый!

И когда она только успела рассмотреть? И с какого перепуга Дэвид уже стал моим? У него в другом мире есть жена и парочка очаровательных ребятишек.

– У Дэвида есть двое детей, – призналась, чтобы у мамочки спали с глаз розовые очки.

– Он женат? – ахнула женщина.

– Вдовец, – уточнила я.

– Ну слава богу! – вздохнула мама. – И сколько лет его детям?

Неужели родители так хотят устроить мое женское счастье, что готовы принять даже мужчину с детьми?

– Анне двенадцать, а Ричарду пять, – улыбнулась, с теплотой в сердце вспоминая милых ребятишек.

– Ты с ними знакома? – выпытывала родительница, пока я ставила на поднос кружки и готовила заварку.

Когда узнала, что знакома, потребовала привезти их в гости как можно скорее. Знала бы мамочка, как они далеко. А еще Дэвид во второй раз женился на ведьме, которая делает, что ей вздумается. Может, пока мы мирно беседуем, она уже уничтожила поместье и извела милых детей.

Бедный Дэвид! Мое сердце заныло от бессилия ему помочь. Если бы сила осталась со мной, но дар исчез с перемещением в наш мир господина Лестера.

– Как у вас дела? – я внесла в комнату поднос с чашками чая и блюдцами и посмотрела на Дэвида. Господин Лестер держался легко и непринужденно, да и мой отец смеялся, что-то рассказывая гостю.

– У нас все хорошо. Твой друг рассказывает очень интересные вещи. Дорогая, – отец обратился к жене, – ты слышала что-нибудь о стране под названием Лотарингия?

Мама покачала головой, а папа заглянул в смартфон. Я вспыхнула, прекрасно понимая, что он ничего не найдет.

– Герцогство, располагавшееся на северо-востоке современной Франции, – прочитал отец.

Удивительно, но королевство с аналогичным именем и правда, существовало.

– Дэвид, да у вас французские корни! – воскликнула мама, еще сильнее восхищаясь моим гостем.

Потом мы все пили чай с тортом и болтали о медицине. Дэвид внимательно слушал и по большей части молчал. Отвечал, только когда у него что-нибудь спрашивали родители. Моей семье мужчина очень понравился. Пока мыли посуду, мама мне им все уши прожужжала. На прощание они снова меня обняли, а мама загадочно подмигнула мне и пожелала не затягивать с предложением.

Оставшись одни, мы с Дэвидом переглянулись и, не сговариваясь тяжело вздохнули.

Глава 25

А в это время в поместье Генриетта бушевала от бессилия и злости. Мерзавка утащила в другой мир ее супруга, которого ведьма собиралась извести, и она не сумела ничего сделать. Ее сила осталась при ней, но снова создать портал в мир Камиллы Генриетта почему-то не смогла. Может, всему виной усталость, а она очень устала? Мир девчонки по-настоящему изменил опытную колдунью. Ведьма пробовала снова и снова вызвать знакомую рябь на зеркале, но ничего не происходило. Сжав со злости кулаки, Генриетта прильнула к маленькому зеркальцу.

В его глубине в ту же секунду она увидела Дэвида и Камиллу о чем-то мирно беседующими. Воркуют, голубчики. Дэвид, помнится, клялся ей в бесконечной любви, а сейчас льнет к самозванке. От досады Генриетта заскрипела зубами.

Вот, значит, как, решили ее обыграть! Не получится, не даром она великая ведьма, столько лет умело скрывавшаяся от инквизиции. Но на дворе стояла глубокая ночь, а начинать творить зло, когда все живое спит, неразумно. Убаюканная собственными мыслями о предстоящей мести, Генриетта заснула, а наутро, едва забрезжил рассвет, вышла из комнаты.

Ее план был прост до безобразия: превратить детей в жаб, а слуг в кротов. Ни к чему ей трусливые приверженцы местных властей. Если до ужаса боятся ведьм, значит, туда им и дорога.

– Госпожа! – первая встретившаяся служанка присела в почтительном реверансе.

Генриетта растерялась. Раньше слуги ее едва терпели, но сейчас лицо девушки светилось искренностью и восхищением.

– Вы сегодня такая красивая, – восхищенно воскликнула она и улыбнулась. – Вы всегда элегантны, но сегодня особенно прекрасны.

– Да? – и госпожа смутилась, невзирая на весь свой опыт и ведьмовскую науку.

Извинившись и снова присев в поклоне, служанка убежала, а Генриетте встретились еще несколько слуг. И все они оказались на удивление милы и общительны. Засыпали колдунью комплиментами, от которых она зарделась. Удивительно, как этим простым людишкам удалось ее смутить? Никогда раньше она не замечала за собой сентиментальности.

Бормоча проклятия, Генриетта вышла в холл, а навстречу ей уже спешила несносная дочь хозяина Анна. Сегодня она не походила на чертенка, готового испортить ей жизнь. Лимонное платье девчонке удивительно шло, а волосы были уложены в две элегантные косы и закреплены на затылке.

– Я так рада видеть вас, дорогая матушка! – Анна кинулась к Генриетте, заключая последнюю в объятия. – Как вам спалось, матушка? Мы ждем вас.

– Меня? Ждете?

У хозяйки поместья даже голос охрип. Она переводила взгляд с Анны, обнимающей ее, на дворецкого, который улыбался, наблюдая за нежностью женщины и падчерицы.

– Конечно, матушка, Ричард с утра все уши прожужжал, торопясь с вами встретиться. А вот и он.

Ричард шел за руку с няней, но заметив Генриетту подбежал к ней, распахнув объятия.

– Ох, что же вы! Да к чему все это, – растерянно бормотала Генриетта, сбитая с толку. – Что вы делаете, дети?

Но дети ее не слушали, выказывая искреннюю радость. Удивительно, но Генриетте даже в голову не пришло обратить их в жаб. В тот момент она обо всем забыла, даже о том, что собиралась всех в поместье извести.

– А где папа? – пока они шли в столовую, Ричард радостно прыгал и хлопал в ладоши.

– Папа? – Генриетта насторожилась. – Он рано утром отбыл по одному очень важному делу. Скоро вернется или нескоро.

Она вспомнила мерзавку, утащившую ее мужчину в другой мир, и искры пламени снова вспыхнули в ее глазах.

Завтракали они в гуле детских голосов. До этого ведущие себя из рук вон плохо ребятишки Дэвида, сегодня были вежливы, предупредительны и очень говорливы.

– Мне так нравится, как вы едите! Так утонченно, – восхитилась Анна. – Вы научите меня быть такой же элегантной, как и вы?

И после завтрака вместо того, чтобы начать всех изводить, Генриетта занималась обучением дочери Дэвида. Девочка была слишком запущена, как в образовательном плане, так и в этикете и домашних делах.

– Работа женщины уметь держать в руках дом, – поучала Генриетта, поражаясь собственному рвению.

Просто у нее никто и никогда не спрашивал совета, а в лице Анны колдунья нашла благодарного слушателя.

– Вы ведь научите меня, матушка? – девчонка хлопала длинными ресницами, а женщина с готовностью рассказывала о премудростях домашнего управления.

– Когда ты выйдешь замуж, а ты обязательно выйдешь, потому что хорошенькая, – добавила она и поразилась, с какой легкостью сделала кому-то комплимент. Но дочь Дэвида на самом деле была очень мила и относилась к Генриетте с каким-то особым трепетом. – Ты должна будешь управлять огромным поместьем супруга, и только от твоей твердой руки будет зависеть, ты будешь командовать слугами или они тобой.

– То есть, я должна быть твердой? – удивилась Анна. – Но я хочу быть доброй, а не жесткой.

– Жесткость нужна, если ты хочешь, чтобы твои распоряжения выполнялись беспрекословно, а для этого ты должна научиться отдавать только разумные приказы, чтобы ни у кого не вызвать сомнения в твоей образованности.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю