412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Васильева » Жена с секретом (СИ) » Текст книги (страница 10)
Жена с секретом (СИ)
  • Текст добавлен: 10 августа 2021, 00:01

Текст книги "Жена с секретом (СИ)"


Автор книги: Лариса Васильева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

– Держите стену, у кого что есть! – кричал Дэвид, но стихия была слишком сильной, а магическая защита непрочной.

Через несколько минут начала разрушаться восточная стена, и Генриетта кинулась к ней. Потом южная, затем снова западная. Стихия бушевала, слуги и Дэвид делали что могли, и только одна Генриетта была способна сдержать многотонные потоки грязи.

Камилла с детьми находились в холле поместья, когда один из пролетов стены почти рухнул. Снаружи раздались крики, громкий голос Дэвида и женский визг. Анна с Ричардом дрожали то ли от холода, то ли от страха, и девушка крепко их обняла.

– Все будет хорошо, они справятся. Ваш папа вернется живым и невредимым, – бормотала она, стараясь поверить, что именно так и будет.

Случайное перемещение, казавшееся забавным приключением, превратилось в катастрофу. Неужели сейчас ее жизнь и жизни близких ей людей оборвутся таким ужасным способом?

– Я должен помочь отцу! – мальчик вдруг рванул к выходу, но Анна успела его ухватить за курточку.

– Нельзя выходить, слышал, что папа сказал? – закричала Анна. – Мы должны оставаться здесь и ждать, когда он вернется. Нельзя заставлять его волноваться.

Ричард кивал, соглашаясь с сестрой, но детское сердце рвалось туда, где боролся со стихией его отец. А он, надо признаться, боролся самоотверженно. Пока Генриетта восстанавливала разрушенные пролеты, господин Лестер организовал непрерывное наблюдение за защитной стеной. При малейшей ее непрочности, колдунье немедленно докладывалось, и она исправляла положение.

Ее лицо было темным от пыли, лоб покрывали капельки пота, а некогда красивое платье в нескольких местах порвалось, превратившись в бесполезную тряпку. Но Генриетта не обращала на это внимания, пытаясь спасти свою жизнь и жизни остальных.

Наконец сильные удары о стену прекратились, и воцарилась тишина.

– Что происходит? – испугалась Алисия. Горничная тоже выглядела не лучшим образом. Ее белоснежный чепец в суматохе потерялся, волосы растрепались, а платье испачкалось.

– Вода поднялась на максимальный уровень, – заявил Альфред, откашлявшись.

– Сейчас проверим, – с этими словами Генриетта взяла фонарь и поднялась в воздух. – Еще немного, и на перелилась бы через стену, но да, она больше не поднимается, – резюмировала она.

Это была победа, маленькая, но все же победа.

– Ты можешь перенаправить потоки обратно в горы? – Дэвид подхватил обессиленную ведьму на руки.

– Не сейчас, я очень устала, – прошептала она, запрокинув голову. – Мне нужно немного отдохнуть.

– Конечно, отдыхай.

Осторожно уложив колдунью на одеяло у костра, он поспешил в дом к детям.

– Папа! – ему навстречу кинулся встревоженный Ричард.

– Все хорошо, сынок! – Дэвид чмокнул его в светлую макушку. – Мы на время смогли задержать селевые потоки, но стена слишком непрочна, а Генриетта очень устала. Мы продолжим круглосуточное наблюдение, – он притянул к себе Камиллу. – Нужно уложить детей спать.

Оставив детей под наблюдение няни и Алисии, Дэвид с Камиллой вышли на улицу. Слуги стояли по периметру стены с горящими факелами. Остальные сновали туда-сюда, поднося им воду и зажигая погасшие факелы. Слаженная работа под четким руководством ее мужчины.

Генриетта спала, так утомила ее авральная работа.

– Теперь все будет хорошо? – Камилла заглянула в глаза любимого человека.

– До тех пор, пока последние потоки грязи не уйдут от наших стен, нельзя терять бдительность. Я сегодня не буду спать, а ты ложись, – он подтолкнул девушку с костру. – Завтра, когда Генриетта отдохнет, она вернет землю обратно в горы.

– Ты ей веришь?

– У нас нет выхода, – Дэвид вздохнул. – Сейчас Генриетта для нас единственная надежда на спасение.

Господин Лестер не увидел, но после его слов губы колдуньи растянулись в довольной улыбке.

Глава 34 Камилла

КАМИЛЛА

Остаток ночи я бессовестно проспала и открыла глаза, когда на востоке уже встало солнце. Костер погас, и я поежилась от холодных порывов ветра. Детей не было, няни тоже, видимо, они ушли домой.

– Собираешься и дальше нежиться или соизволишь мне помочь, – Генриетта с утра была в прекрасном расположении духа. И хоть слова ее были язвительными, она довольно улыбалась.

– Конечно, помогу, – я вскочила на ноги, запутавшись в длинной юбке и чудом не упав.

– Представляю, что это будет за помощь, – усмехнулась она. – Твоя задача сейчас научиться левитировать. За стенами невообразимый океан застывшей грязи, который нужно вернуть обратно в горы. А для этого мы должны подняться в воздух.

– Ты хочешь, чтобы я взлетела? – удивилась я.

– Не просто хочу, а ты уже умеешь летать, – уверенным голосом заявила Генриетта.

– Откуда ты знаешь? – от страха перед предстоящим полетом я нервно икнула.

– Ты похитила часть моей силы, поэтому кому как не мне знать, на что ты способна с моими возможностями.

Высоты я безумно боялась. Прыжки с тарзанок и полеты на воздушном шаре были самым страшным моим кошмаром. Я даже боялась ездить в открытом лифте, а уж о том, чтобы полететь на самолете и речи не шло. И вот теперь колдунья предлагает пересилить себя ради спасения поместья и его обитателей.

– Я хочу есть, – хмуро заявила я, страшась полета.

– Поедим после выполненной работы, – заявила Генриетта, – тебе не помешает уменьшиться в некоторых местах.

– Ты считаешь меня толстой? – я с ужасом ощупала свой живот. Он и щеки всегда увеличивались раньше остальных частей тела, стоило мне увлечься сладким.

– Заметь, не я это сказала, – рассмеялась ведьма. – Ты же не хочешь, чтобы Дэвид посчитал тебя трусихой? – подначивала она. – Когда все закончится, я ни за что не позволю отнять у меня супруга, но сейчас, бедный господин Лестер так восторженно отзывается о тебе, почти боготворит. Придется его разочаровать, что самозванка не желает помогать.

– Нет, постой! – мне показалось, что Генриетта направляется к Дэвиду, и я схватила ее за руку. Она фыркнула, отбросив мою руку. – Я согласна. Научи меня левитировать.

Мужественно стерпев насмешки, в которых колдунья называла меня никчемной слабачкой, я в точности повторила ее слова и движения и через несколько минут немного оторвалась от земли. Страшно было до жути, но я сдержалась. Надо быть сильной ради Дэвида и детей, которые, может быть, в этот момент наблюдают за мной.

Стена была высокой, поэтому мне пришлось подняться в воздухе достаточно высоко. Каждый сантиметр вверх давался с огромным трудом, но вот, наконец, я увидела бескрайнее море застывшей грязи и обомлела.

Следующие несколько часов превратились в сплошную муку. Я в точности повторяла действия Генриетты, очищая метр за метром. Мы работали до обеда, а после еды снова продолжили очищать путь. Когда пространство вокруг стены было полностью освобождено от грязи, ведьма сняла защитную стену, и нам на помощь кинулись слуги.

Работы длились несколько дней с небольшими перерывами на сон и еду. Трудились все, даже Ричард порывался нам помогать, но отец его остановил.

– Вам не стоит идти в город, – предупредил Дэвид, когда мы подошли слишком близко к городской стене. – Отношение к колдуньям там, сами знаете, какое.

– Тогда остановимся на достигнутом, – Генриетта отерла пот со лба. – Я безумно устала и желаю принять ванну.

– Ты тоже желаешь принять ванну? – с улыбкой поинтересовался Дэвид, когда колдунья отошла на достаточное расстояние, чтобы не услышать вопроса.

– Если только с тобой? – улыбнулась я.

– Заманчивое предложение, – Дэвид размял уставшие плечи и протянул мне руку.

Следующие несколько часов мы провели с Дэвидом, наслаждаясь обществом друг друга. Опасаясь гнева Генриетты мы, конечно, ванну вместе не приняли, но с удовольствием прогулялись по поместью и уединились в одной из верхних гостиных.

– Я непременно расторгну брак с нынешней супругой, – горячо пообещал Дэвид, прижимая меня к себе.

– Разве такое возможно?

Как бы сильно я не была влюблена в господина Лестера, прекрасно понимала, что соединиться узами брака в нашем положении почти невозможно.

– Все возможно, если только очень сильно захотеть, – уверенно заявил Дэвид, и так хотелось ему поверить.

– Не забывай о Генриетте. Она тебя так просто не отпустит, – напомнила, нежась в его объятиях.

– Моя нынешняя супруга могущественная ведьма, но ей придется смириться с моим выбором. Моя любовь к ней – следствие эгоистичного колдовства.

– Любовь ко мне тоже, – я улыбнулась. – Не забыл, что впервые я появилась перед тобой в облике супруги?

– Потом я увидел тебя настоящую и окончательно потерял голову, – упирался мужчина. – Согласен, Генриетта собственница, а в моем лице получила безвольную игрушку. Я безумно на нее сердит за подавление воли и обман, но не в силах полюбить. Я много думал об этом и окончательно уверился, что мои чувства к Генриетте были всего лишь дурманом.

– Мне показалось, что ты ей нравишься, – вспомнила мечтательную улыбку ведьмы, когда та смотрела на Дэвида. – Более того, думаю, она в тебя влюблена.

Сказала и замерла в ожидании приговора. Если сейчас Дэвид признается, что не догадывается об ее чувствах, начну терзаться сомнениями. Что если, узнав правду, господин Лестер начнет ей больше уделять внимания?

– Я не вижу в себе сил сделать ее счастливой, – вздохнул Дэвид, утыкаясь в мои волосы. – Ты так приятно пахнешь. Камилла, моя сладкая конфета, – прошептал он.

После разговора с мужчиной стало еще тяжелее. На сердце лег тяжкий груз переживаний, который я никак не могла скинуть. Ясное дело, Генриетта не оставит Дэвида и в случае сопротивления снова превратит мужчину в свою марионетку, продолжив издевательства. А меня вернет обратно в мой мир. Как итог, нам никогда не быть вместе.

Генриетту я нашла на улице возле стены, которую ведьма сосредоточенно уничтожала.

– Пришла помочь? – мельком посмотрев на меня, колдунья опять вернулась к работе.

– Пришла поговорить, – я скрестила пальцы, мысленно умоляя ведьму смягчиться.

– О чем хочешь поговорить? – Генриетта не смотрела на меня, но я чувствовала на себе ее недобрый взгляд.

– О Дэвиде.

При упоминании имени супруга, женщина фыркнула, но снисходительно разрешила:

– Говори, я послушаю.

Вздохнула и начала, словно окунулась в омут с головой.

– Тебе прекрасно известно, как я отношусь к Дэвиду, – после этих слов Генриетта усмехнулась, но ничего не сказала, и я продолжила. –Я очень люблю твоего мужа. Сама не пойму, когда это произошло, но я в первую встречу была очарована Дэвидом.

Слушая мои слова, колдунья не выказала на лице ни одной эмоции, но я прекрасно понимала, что любую женщину заденет подобное. В то же время я не хотела юлить и лгать. Я люблю Дэвида и эти чувства неизменны. В случае разлуки, я буду очень сильно переживать, даже не знаю, что сделаю, если вернусь в свой мир без любимого. Я даже готова остаться здесь, с Дэвидом и детьми, но, боюсь, это невозможно.

– Я выбираю лучших, – хмыкнула Генриетта, чувствуя свое преимущество.

– Знаю, Дэвид лучший, – я признала очевидное, – поэтому прошу, не подавляй его волю. Не мучай его, пожалуйста! Господин Лестер очень хорошо к тебе относится, а после неоценимой помощи, которую ты оказала поместью, вообще боготворит.

– Но не любит, – горестно заключила колдунья. – Я его за это ненавижу, – прошептала она, и ее пальцы при этом сжались в кулак.

– Пожалуйста, не стоит ненавидеть Дэвида, – взмолилась я. И когда я стала такой слабой? Прошу законную супругу не причинять господину Лестеру вреда, а втайне мечтаю, чтобы он вообще не был женат.

– Не смеши меня, – колдунья окинула меня презрительным взглядом, – ты сейчас выглядишь такой жалкой. Найди себе свободного мужчину, а Дэвид мой, поняла? Я его никогда тебе не отдам. Только восстановлю силы, отправлю тебя обратно и дело с концом.

– Твоя воля, – примирительно произнесла, понимая, что моих жалких сил не хватит, чтобы противостоять Генриетте, – но прошу, не обижай Дэвида. Он очень хороший человек, добрый, заботливый, любит детей. Не лишай его возможности прожить свою жизнь так, как он того хочет.

– Да что ты заладила: не обижай, не обижай! – пальцы колдуньи вспыхнули синим пламенем. – Буду делать с ним все, что захочу, но это не твоя забота, верно? Ты просто посторонняя настырная женщина, которая упорно лезет в нашу личную жизнь.

Разговор с Генриеттой меня расстроил. Я понимала, что она права. На ее месте я бы тоже не уступила любимого мужчину, но от этого легче не становилось. Я сидела на диване в холле, понимая. Что бессильна противостоять обстоятельствам.

– Что с тобой, милая Камилла? – Анна обняла меня за плечи и села рядом.

На девочке сегодня было то самое лимонное платье, которое я подогнала по размеру.

– Тебе нужны еще наряды, – улыбнулась я, стараясь не показывать грусть, но Анна оказалась очень проницательной.

– Ты грустишь и мне тоже грустно.

– Все будет хорошо, – я погладила девочку по мягким волосам.

– Ты поссорилась с папой?

– С чего ты это взяла? – удивилась странным выводам, сделанным этим не по годам рассудительным ребенком.

– После твоего возвращения вы с ним практически не расставались, а сейчас ты сидишь одна, а он места себе не находит в кабинете. Я видела, он ходит из угла в угол и нервничает.

Что я могла ответить? Господин Лестер прекрасно понимает, какое будущее нас ждет, когда Генриетта восстановит силы.

– Пойдем, я наколдую для тебе красивое платье, – я встала и подала Анне руку. Мне нужно было отвлечься, потому что, если постоянно думать о плохом можно сойти с ума.

В гардеробе девочки мы выбрали несколько красивых нарядом, которые я с легкостью уменьшила. Магия была способна совершать маленькие чудеса и не могла сделать большое. Например, чтобы мы все оказались в моем мире: Анна, Ричард и мой любимый Дэвид. Или чтобы Генриетта забыла о внезапно вспыхнувшей любви к супругу и оставила его в покое.

– Так почему ты грустишь? – напомнила Анна, крутясь перед зеркалом. Изумрудный цвет прекрасно гармонировал с ее кожей, превращая девочку в сказочную фею.

– Генриетта хочет вернуть мен обратно, а твоего папу снова заколдовать.

– Не бывать этому! – громкий голос Дэвида заставил нас вздрогнуть. – Я никогда не боялся трудностей и сейчас не уступлю.

– Папа! – Анна кинулась в объятия к любимому отцу. – Как мы будем без Камиллы? – едва не плакала она. – Мы ее любим и так к ней привязались.

– Не знаю дочь, не знаю, – прошептал господин Лестер, целуя ее в макушку, а в глазах застыли страх и боль.

Через несколько дней защитные укрепления были полностью сняты, рвы очищены. Лишняя земля не без помощи Генриетты была убрана с территории поместья. Неоценимая услуга, если бы только колдунья не требовала за нее такую высокую цену.

Все поместье гудело от переполнявших всех эмоций. Слуги готовились к празднеству по случаю великого избавления.

– Госпожа Генриетта вы наша героиня! – Корделия ни на шаг не отставала от своей спасительницы. Даже вечно сдержанный и подозрительный Альфред больше не поджимал губы, когда находился рядом с колдуньей. И однажды заявил во всеуслышание:

– Господи, я всю жизнь не доверял ведьмам, но перед вами, госпожа, снимаю шляпу!

Генриетта буквально на глазах расцветала от похвалы и любви слуг, которой те ее окружили. В одночасье всеми гонимая ведьма превратилась во всеобщую любимицу и спасительницу. Она щебетала и жеманничала, веселилась и кокетничала. Для Генриетты такое обожание было в новинку, и оно безумно ей льстило.

– Дорогая супруга! – вперед выступил Дэвид. За последние несколько дней он исхудал и осунулся. – Если ты так всех любишь, полюби и меня тоже. Освободи меня, молю тебя. Я не прошу тебя покинуть поместье, наоборот, ты можешь остаться здесь сколько пожелаешь. Это и твой дом тоже, просто позволь мне свободно дышать, не опасаясь, что ты снова начнешь мной манипулировать.

В гостиной воцарилась тишина. Слуги замерли и только переводили взгляды с хозяина поместья на его хозяйку.

Как же Дэвид был прекрасен в этот момент! Высокий, стройный и потрясающе красивый. Он не был уверен в успехе, наоборот, чувствовал, что Генриетта ни за что его не отпустит, но решил рискнуть. И она вдруг разом оробела перед его напором. Смутилась, сбитая с толку реакцией толпы, желающей счастья своему господину.

– Отпусти меня, Генриетта, прошу тебя, – произнес он и покорно склонил голову.

Слуги тоже склонились, поддавшись порыву господина. Колдунья несколько минут пребывала в замешательстве.

Как же Дэвид был прекрасен в этот момент! Высокий, стройный и потрясающе красивый. Он не был уверен в успехе, наоборот, чувствовал, что Генриетта ни за что его не отпустит, но решил рискнуть. И она вдруг разом оробела перед его напором. Смутилась, сбитая с толку реакцией толпы, желающей счастья своему господину.

– Отпусти меня, Генриетта, прошу тебя, – произнес он и покорно склонил голову.

Слуги тоже склонились, поддавшись порыву господина. Колдунья несколько минут пребывала в замешательстве, а потом поймала мой взгляд и все изменилось. Не знаю, что она прочитала на моем лице, но в любом случае не триумф, потому что я тоже не была уверена в затее Дэвида.

– Я ни за что тебя не отпущу! – самоуверенно заявила колдунья.

На ее губах засияла усмешка, и в туже секунду тело Дэвида содрогнулось. Он упал на колени, пораженный молнией Генриетты.

– Нет, папа! – Анна кинулась к отцу, но больно ударилась о невидимую преграду. Генриетта возвела вокруг супруга прозрачный купол, внутри которого он корчился от боли, а мы ничего не могли сделать.

– Пожалуйста, Генриетта! – я кинулась на выручку любимому. – Не мучай Дэвида, умоляю тебя.

– Ты умоляешь? – ведьма рассмеялась, но не злобной улыбкой, а мягко и певуче. – Почему ты думаешь, что я тебя послушаю?

Я смотрела на мужчину. Его красивое лицо подернула судорога, он стоял на коленях и мучился от невыносимой боли. Моя любовь не должна приносить страдания. Если мне суждено расстаться с Дэвидом, то я должна быть уверена, что с ним все будет в порядке.

– Я согласна! – мой выкрик прозвучал как гром среди ясного неба, после которого в гостиной воцарилась тишина.

– На что, интересно знать? – рассмеялась колдунья.

– Я оставлю твоего супруга и никогда не потревожу, если ты обещаешь мне не причинять ему боль.

– Камилла, не надо, – прохрипел Дэвид, но силы его были на исходе. Господин Лестер страдал, и я не могла оставаться равнодушной к его боли.

– Интересное предложение.

Перестав мучить супруга, ведьма повернулась ко мне. Какая же она красивая! Даже не верится, что несколько дней назад мы сражались со стихией на одной стороне, а сейчас колдунья хочет помешать нашему счастью. И у нее это прекрасно получается.

– Самозванка решила самоликвидироваться? – удивление Генриетты было неподдельным.

И где только таких словечек нахваталась? Не иначе как в моем мире.

– Я предлагаю сделку, – я не блефовала. Впервые в жизни была уверена в правильности поступка. – Я больше не претендую на Дэвида, а ты никогда не подавляешь его волю и мучаешь.

– Что ты творишь, Камилла! – кулак Дэвида врезался в прозрачный купол. – Выпусти меня, Генриетта! Не таким способом завоевывают любовь. Клянусь богом, я любил тебя до тех пор, пока ты не заперла меня в башне.

Господин Лестер снова и снова стучал по невидимой преграде, не в силах освободиться.

– Ну что ж, я согласна, – Генриетта посмотрела на меня. – Только ты возвращаешься в свой мир, без Дэвида и детей, – уточнила она.

– А ты даешь мне зеркало, чтобы я следила за тем, как ты исполняешь обещание.

– Конечно.

Через несколько минут в гостиную доставили маленькое зеркало, которое Генриетта торжественно передала мне. Дэвид кричал и ругался, но я уже не слушала его. Моей целью было только счастье моего любимого и детей. Если оно должно быть без меня, я приму эту потерю.

– Долгие проводы, лишние слезы, – произнесла она, и над моей головой произнесла магическое заклинание.

Глава 35

Господин Лестер разозлился. Камилла слышала его крик, полный боли и отчаяния. Пожалуй, это последнее, что она услышала, а потом весь мир померк. В ту же секунду прозрачный купол развалился на куски, и Дэвид рухнул на пол.

– Папа, папа! – к нему подбежали плачущие дети.

– Камилла, она ушла, – рыдал Ричард, растирая кулаками покрасневшие глаза.

– Я знаю, сын, – Дэвид прижал ребенка разбитой в кровь рукой и бросил взгляд на Генриетту. – Добилась своего? Теперь мы все несчастны.

Несколько дней господин Лестер не выходил из своей комнаты. Он не ел и не пил, слуг с провизией отправлял обратно и продолжал оставаться в покоях.

– Господин Лестер, так нельзя, – причитала Корделия, с полным подносом всякой снеди обивая порог господских покоев. – Надо покушать иначе вы ослабнете.

– Ничего не хочу, ступай обратно, – через дверь распорядился Дэвид.

Спустя четыре дня мужчина покинул покои. Он был бледен и хмур, с исхудавшим лицом и сгорбленной фигурой. Укутавшись в теплую куртку, потому что с недавних пор он сильно мерз, господин Лестер вышел во двор.

– Папа! – кинулась было к нему обрадованная Анна, но остановилась на середине пути.

Отец был не похож сам на себя. Отросшая щетина покрывала его красивое лицо, взгляд карих глаз потускнел, а щеки ввалились.

– Господин Дэвид, вы ужасно выглядите, – покачала головой няня, которой в силу своего возраста дозволительно было говорить правду в лицо господину.

– Камилла меня покинула, Генриетта никогда не отпустит, – обреченно выдохнул он, и устало опустился на скамейку.

Сорокалетний Дэвид разом постарел, превратившись в измученного жизнью уставшего старика.

– Вы видели, что случилось с нашим господином? – в кухню ворвалась Алисия. – На нем лица нет.

В поместье до этого дня ходили слухи, но с выходом в сад Дэвида, все смогли убедиться, что исчезновение Камиллы наложило на господина Лестера неисгладимый отпечаток.

– Папа, нам Генриетта выписала из города гувернантку, – рассказывала Анна, но их отцу даже на детей было наплевать. – Что ты с ним сделала? – девочка ворвалась в покои к мачехе.

– Ничего не делала, – Генриетта жеманно пожала плечами. – Твой отец строит из себя великого страдальца, а между тем он мой законный супруг

– Отпусти его, – в горячке потребовала Анна.

– Не могу. Таинство брака нерасторжимо.

Колдунья, несомненно, была права, но Дэвид до этого дня пышущий энергией, вдруг потерял всякий интерес к жизни. Он и сам недоумевал, что с ним произошло, но исчезновение Камиллы выбило почву из-под ног. Господин Лестер пытался чем-нибудь себя увлечь, но ничего не хотелось делать. Дошло до того, что он стал реже выходить из покоев, а, если и выходил, то до столовой и обратно.

– Папа, поехали в город, – звал его Ричард, который за последнее время заметно подрос. – Давай хотя бы погуляем по поместью.

Но Дэвид не хотел. Смысл к чему-то стремиться и чего-то желать, если Генриетта с легкостью все это отнимет. Лучше просто закрыть глаза и ничего не хотеть.

– У господина Лестера тяжелая депрессия, – резюмировал доктор, поправив на носу очки. – Я выпишу порошки, но боюсь, его состояние очень серьезное.

Дэвид бы еще долгое время пребывал в странном унынии, если бы спустя несколько дней на территорию поместья не вошли гвардейцы. Полсотни вооруженных воинов в красных мундирах и с ружьями наперевес.

– Господин, беда! – дворовый мальчишка первым оповестил о приближающейся опасности.

И Дэвид разом очнулся от сна. Вскочил на ноги, а подойдя к зеркалу, ужаснулся собственному виду. С серым лицом и ввалившимися глазами, небритый и взъерошенный он напоминал саму смерть.

– Что случилось? – наспех умывшись и причесавшись, он спустился в гостиную.

– Гвардейцы, господин, – Альфред нервно мял в пальцах шляпу. – Они оцепили поместье и грозят расправой.

– А причина?

– Сокрытие ведьмы, – садовник склонил седую голову. – Боюсь, они видели госпожу Генриетту или госпожу Камиллу, когда те очищали город от последствий селевого потока.

– Они хотят расправы, – Дэвид с силой сжал зубы.

– И что ты выберешь? – в гостиную вошла Генриетта.

Она прекрасно слышала каждое слово и чувствовала опасность, исходящую от мужчин с оружием. Какой бы хорошей она не старалась быть, сколько добрых дел не совершила для жителей этого города, они этого не ценили. Темный и пугливый народ, страшащийся магии больше голода и болезней. А ведь от последних пострадало гораздо больше людей, нежели от ведьм.

Дэвид имеет права на нее сердиться и даже выдать ее властям. Она столько зла ему причинила. Последней каплей оказалось возвращение женщины, которую он удивительным образом полюбил, обратно в свой мир. Такого господин Лестер ей точно не простит, и скоро вся Лотарингия заговорит об очередной казни ведьмы.

– Выбор очевиден, – Дэвид сверкнул глазами. – Мы никого не собираемся выдавать. Приготовьте все имеющееся в доме оружие, – распорядился он слугам, – Генриетта, – хозяин поместья посмотрел на супругу, – приготовься строить оборонительные сооружения. Мы так легко не сдадимся.

Все засуетились, исполняя приказы господина, а с Генриеттой вдруг случилось непонятное. Неожиданно к горлу подступили рыдания, а из глаз хлынули слезы. Дэвид расценил такую реакцию по-своему.

– Не бойся! – он обнял супругу. – Мы не дадим тебя в обиду.

Дэвид, ее милый Дэвид, над чувствами которого она постоянно издевалась, сейчас говорил такие вещи, от которых перехватывало дыхание. У Генриетты даже не нашлось слов, чтобы высказать удивление и благодарность. Вместо черной злобы ей отвечают добротой и заботой. Не это ли понимание?

Жестокое сердце Генриетты дрогнуло, и на глазах у изумленных слуг колдунья вдруг разрыдалась.

– Ну что вы, госпожа! – к ней тут же кинулась Корделия. – Не расстраивайтесь. Вы большая умница, всех нас спасли, а это просто глупые люди, которые этого не понимают.

Как же это было чудесно! Сердце Генриетты пело, а сознание кольнула совесть. В поместье к ней так добры, а она отплачивает черной неблагодарностью. Взять, к примеру, Дэвида и детей. Они очень страдают после расставания с Камиллой, а Генриетте до этого момента было наплевать. Почему же сейчас все изменилось? Неужели твердое "нет" Дэвида разбудило в ней доброту?

– Ну что, приготовимся к битве! – Дэвид горел решимостью спасти своих детей, слуг, поместье и ведьму, сейчас как никогда нуждающуюся в его помощи.

Генриетта прекрасно понимала, что силы Дэвида и слуг не равны по сравнению с вооруженными гвардейцами, выстроившимися по периметру замка. От господина Лестера требовали выдачи ведьмы, а если он откажется, обещали применить силу. И они не остановятся. Если задумали уничтожить колдунью, пойдут до конца.

Генриетта знала, к чему в конечном итоге это приведет. К местным воинам подтянутся гвардейцы короля и Дэвида уничтожат. Слуг казнят, а его с детьми отправят в ссылку. К такому повороту событий ведьма не была готова, поэтому пока Дэвид строил нереальные планы по спасению, Генриетта разрабатывала свою стратегию.

– Ты готова? – господин Лестер обернулся к супруге.

Хозяйка поместья была готова, но не к тому, что задумал ее муж.

– Я готова, Дэвид, – прошептала она, касаясь его щеки холодной рукой, но внутри Генриетта трепетала.

Обычно колдунья никогда и ничего не делала себе во вред, но сегодня она должна была спасти Дэвида и его поместье. У нее есть только один путь, который позволит всех спасти.

– Тогда вперед, – произнес господин Лестер уже без былого энтузиазма. По голосу супруги он понял, что у нее свои планы на сегодняшний вечер.

– Нет, Дэвид,– Генриетта улыбнулась и легко прижалась губами к уголку его рта, – ты никуда не пойдешь. Это моя битва и не тебе в нее вмешиваться. Береги себя и детей. Зеркало в нашей комнате поможет тебе вернуть Камиллу, – Генриетта сняла с пальца перстень с кроваво-красным рубином и вложила в ладонь супругу. – Окропи камень своей кровью, и откроется портал в ее мир.

Проговорив все, что хотела сказать, она вдруг изменилась, превратившись в дряхлую старуху с уродливым лицом и крючковатым носом. Белокурые волосы поседели и растрепались. Дэвид отшатнулся, а колдунья резко взмыла в воздух.

– Вы их не получите! Они все мои пленники, – громко расхохоталась она.

В воздухе послышались выстрелы, это гвардейцы принялись палить в ведьму. Колдунья летала и хохотала, уводя вооруженных мужчин как можно дальше от замка.

– Все равно они мои! – выкрикивала она. – Вам их не освободить!

И гвардейцы попались на ее уловку. Пока колдунья ловко маневрировала, они считали, что действительно спасают поместье господина Лестера, да и его самого, от злой ведьмы. Некоторое время Дэвид наблюдал с земли за метаниями Генриетты, а когда одна пуля достигла цели, вздрогнул и опустил взгляд.

– Папочка, что же будет! – заплаканная Анна прижалась к отцу.

– Не знаю, – прошептал бледный Дэвид.

Сделав несколько кругов над поместьем, Генриетта направилась в сторону леса, потянув за собой войска.

– Как вы, господин Лестер? – обратился главнокомандующий, приставив ладонь к козырьку.

– Спасибо, уже все в порядке, – поблагодарил Дэвид.

– Все будет хорошо, – военный приподнял за подбородок заплаканное лицо Анны. Он решил, что девочку напугала ведьма, держа жителей поместья в заложниках. – Мы загоним ведьму в угол и уничтожим ее.

Когда военные ушли, все вздохнули с облегчением. Слуги перешептывались, волнуясь, что будет теперь с госпожой Генриеттой. У Дэвида на душе тоже было неспокойно. Генриетта исчезла и неизвестно вернется ли снова. Поступок ее был верхом благородства, но мужчине не хотелось, чтобы она пострадала.

Церковным велением и указом короля брак господина Лестера был аннулирован. Через несколько недель он стал свободным человеком и решился увидеться со своей Камиллой. Ему было чем порадовать возлюбленную.

Предупредительно заперев дверь покоев, Дэвид окропил камень собственной кровью и стал ждать. Вскоре зеркало покрылось рябью, истончилось, и в отражении мужчина увидел знакомые покои Камиллы. Дэвид не мог поверить собственному счастью, когда вдруг в комнату вошла женщина в белом длинном платье, похожим на подвенечное. Она обернулась, и господин Лестер узнал в незнакомке Камиллу.

Сердце Дэвида екнуло. Неужели его милая добрая Камилла отдала сердце другому и собралась замуж?

Не помня себя от радости, что наконец-то встретил любимую, Дэвид рванул в мир девушки через зеркальную раму. Камилла заметила господина Лестера, охнула и прижала ладони к груди. Ее щеки побледнели, она покачнулась, когда Дэвид приблизился.

– Камилла! – ему все еще не верилось, что несколько месяцев разлуки закончились. Дэвид уже не связан браком и теперь может спокойно встречаться с другой женщиной. – Я так счастлив снова тебя видеть! – Дэвид попытался обнять девушку, но она вдруг отшатнулась. – Что случилось? – испугался господин Лестер. – Я чем-то тебя обидел?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю