355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Райх » Банкир дьявола » Текст книги (страница 20)
Банкир дьявола
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:49

Текст книги "Банкир дьявола"


Автор книги: Кристофер Райх


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 30 страниц)

36

Банк Менца укромно устроился на втором этаже построенного в шестнадцатом веке здания в извилистом и мощенном булыжником переулке Аугустинергассе, неподалеку от улицы Банхофштрассе в деловой части города. Но если снаружи этот дом не претерпел никаких изменений со времен Цвингли, знаменитого цюрихского реформатора Церкви и современника Лютера, – разве что фасад немного подновляли, – его интерьер представлял собой образец ультрасовременного дизайна, модерновую смесь галогенных светильников, плазменных экранов и нержавеющей стали. В семь утра офис банка напоминал палубу следующего полным ходом военного корабля после команды «свистать всех наверх». Весь штат находился на своих местах, коридоры были ярко освещены и буквально гудели от напряжения, которое Чапел назвал бы «истинно швейцарской эффективностью», а в воздухе витал запах свежесваренного кофе.

– Надеюсь, чересчур раннее время встречи не причинило вам неудобств, – проговорил доктор Отто Менц, проводя Чапела и Сару Черчилль по густонаселенному офисному лабиринту. – Мы любим начинать заниматься делами спозаранку.

– Что вы, – успокоил его Чапел, – наоборот, мы рады, что вы согласились так скоро с нами встретиться.

– Скоро? Да мы уже полгода ждем, когда вы наконец откликнетесь.

Менц был деятельный, подвижный старичок лет семидесяти, с загорелым лицом – очевидно, любитель альпийских уик-эндов. Его гладко зачесанные волосы были обильно покрыты бриллиантином, а голубые глаза поблескивали решительностью.

Ведя гостей офисными коридорами, он все время подталкивал Чапела вперед, практически не убирая руку с его спины и то и дело похлопывая по ней, словно приветствуя возвратившегося наконец домой блудного сына.

– Вот сюда, – проговорил Менц, направляясь к открытой двери, за которой находился конференц-зал.

Внутри ждал еще один человек, держа наготове свою визитную карточку. Тот был высок, черноволос и мрачен, в очень больших очках в роговой оправе.

– Здравствуйте, – сказал он. – Меня зовут доктор Ирвин Сенн, я юрисконсульт.

Чапел взял визитку и обменялся с ним крепким рукопожатием. Дух отточенного профессионализма, царящий в этом месте, определенно заставлял его чувствовать себя одетым чуть ли не затрапезно. Брюки защитного цвета и рубашка поло выглядели неважно по сравнению со сшитым на заказ костюмом-тройкой в тонкую светлую полоску на директоре банка. Даже дорогие туфли пресловутой фирмы «Лоббс» не выдерживали никакого сравнения с туфлями из страусовой кожи за тысячу долларов, которые были на докторе Менце.

– Здравствуйте, – поприветствовала Сара хозяев. – Рада с вами познакомиться.

– Доктор Ирвин Сенн, – повторил юрист, выуживая из бумажника еще одну визитную карточку и протягивая ее через стол. – Юрисконсульт.

– Давайте-ка присядем. Прошу вас, – произнес Менц, и они тут же расселись вокруг квадратного стеклянного стола. – Ну наконец-то вы здесь. Прошлым вечером вы выражались довольно туманно. Американская служба безопасности – это звучит слишком уж неопределенно.

– Мы приехали в связи со взрывом бомбы в Париже на прошлой неделе, – пояснила Сара. – Расследование, связанное с установлением личности виновных в нем лиц, привлекло наше внимание к переводам, осуществленным на счет в вашем банке.

– Если быть точным, то их было ровно пять, – подхватил Чапел, – всего на сумму два с половиной миллиона долларов, и совершены они были в течение последних шести месяцев.

– Да, да, пришли из банка «Дойче интернационал», – подтвердил Отто Менц. – Я хорошо осведомлен о том, про что вы говорите. Мы представили всю информацию о данном счете вашим сотрудникам уже несколько месяцев назад.

– Вот как?

Чапел до предыдущего дня никогда не слышал о Банке Менца. Все материалы, касающиеся подозрительных счетов – а в особенности о связанной с ними деятельности в подобных масштабах, – должны были незамедлительно попадать на его рабочий стол. Почему, интересно, никто во всем ЦОЗТС: ни Гленденнинг, ни Холси, ни кто-либо еще – не обратил внимания на подобную информацию и не принял никаких мер?

– Вы работаете в Центре по отслеживанию зарубежных террористических счетов? – задал вопрос Менц.

Чапел и его спутница подтвердили, что так оно и есть.

– Адмирал Гленденнинг просил передать, что весьма благодарен за оказанную вами помощь, – добавила Сара, солгав с таким изяществом и с такой искренностью, что на какое-то мгновение Чапел ей даже поверил. – К сожалению, когда расследование движется так быстро, нам бывает трудновато сразу разобраться во всех поступавших прежде сигналах.

– Их так много?

– Не так много, как хотелось бы, – уклончиво произнесла Сара.

Менц поднял бровь:

– А было что-нибудь о некоем физике-ядерщике? – Когда ни Чапел, ни Сара ничего не ответили, он продолжил: – Как я подозреваю, это дело может иметь первостепенное значение. Вопрос, как вы бы сами сказали, национальной безопасности.

– Абсолютно верно, – подтвердил Чапел.

– Ну что ж… – Скрестив руки, Менц взглянул на доктора Сенна, который коротко кивнул, словно подтверждая, что этими словами Менц освободил его от обязанности соблюдать конфиденциальность в отношении клиента их банка. – В таком случае поговорим об этом более подробно. Получателем этих переводов является доктор Мордехай Кан. Говорит ли вам что-нибудь это имя?

Сара и Чапел, отрицательно покачав головами, дали понять, что нет.

– Это израильтянин. Физик-ядерщик. Во всяком случае, он так написал в наших документах при открытии счета. Вдобавок профессор. Пришел к нам девять месяцев назад и попросил открыть номерной счет. Как мне сказали, очень тревожился по поводу конфиденциальности. Он сразу сказал нам, что намеревается получать значительные суммы из-за рубежа.

– Это показалось вам необычным?

– Вовсе нет. Большинство наших клиентов получают переводы из иностранных банков. Мы встревожились гораздо позже, когда деньги начали поступать. Два с половиной миллиона долларов профессору? А внешне выглядел человеком с весьма скромными средствами. Что это мог быть за платеж? Гонорар за публикацию? Плата за чтение лекций? Возможно, наследство, но не пятью же совершенно одинаковыми взносами! Очень сомнительно.

– Вы с ним встречались?

– Конечно нет! – Менц отмел вероятность этого со всей решительностью, на которую был способен, словно его обвинили в краже туалетной бумаги в общественном туалете. – С ним общался наш служащий, ответственный за его счет. Он и сделал о нем соответствующие записи. – Менц заглянул в некую бумагу. – «Клиент одет бедно. Часы электронные. Теннисные туфли. Нервничает. Давно не мылся». Мы предпочитаем знать о таких вещах.

– Конечно, – согласился Чапел, но произнес это таким тоном, который рассердил его немолодого собеседника.

– Видите ли, мистер Чапел, приходится выбирать: либо не задавать никаких вопросов вообще, либо интересоваться всем подряд, – возразил Менц. – Середины тут нет. Сознательного желания ничего не знать мы более позволить себе не можем.

– Что же толкнуло вас на то, чтобы связаться с нами? – спросила Сара, касаясь руки Менца. – Кстати, позвольте вас заверить, что мы вам за это чрезвычайно признательны.

– Это случилось позже, – проговорил Менц, на сей раз гораздо более спокойно, – когда мы обратили внимание на то, что переводы поступают с сомнительного счета. Скажу лишь, что в прошлом в связи с этим Клодом Франсуа возникали кое-какие вопросы. Мы, банкиры, общаемся друг с другом. Ну и конечно, сам клиент: израильский ученый, получающий деньги с пользующегося плохой репутацией счета в Берлине. Почему? По какой причине? Какие такие услуги он мог оказать? Мне было страшно даже попробовать себе представить возможные ответы. Вот я вам и позвонил.

Выходит, Швейцария теперь не та, что прежде, подумалось Чапелу.

За последние шесть лет финансовый мир этой страны действительно претерпел кардинальные изменения. Из неприступного бастиона банковской секретности она превратилась в заинтересованного, активного и охотно идущего на сотрудничество партнера по международной борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. Эти сдвиги объяснялись несколькими факторами. Во-первых, швейцарцы решили, что имиджу их страны вредит репутация кубышки жуликов и преступников. Во-вторых, многие другие страны все равно бросили вызов позиции Швейцарии как цитадели секретности. Люксембург, Каймановы острова и немалое количество крошечных республик в южной части Тихого океана с территорией не больше почтовой марки – все они обещали защищать конфиденциальность клиентов от всевозможных посягательств. Банковская тайна больше не относилась к числу основных преимуществ, которые привлекали клиентов швейцарских банков. Времена изменились, и это сыграло решающую роль. Банковская тайна просто перестала приносить дивиденды. Скорее наоборот, она приносила убытки.

– Доводилось ли доктору Кану снимать какие-либо суммы со своего счета? – спросил Чапел.

– Семьдесят семь тысяч долларов было переведено на счет венского дилера фирмы «БМВ». Это все. Ни центом больше.

– А нет ли у вас, случайно, его адреса?

– Естественно, есть. Вот здесь записаны все относящиеся к нему данные.

Он подал знак доктору Сенну, и тот вручил Чапелу с Сарой копии соответствующих документов. Как выяснилось, Кан официально проживал в Тель-Авиве, на улице Жаботинского. Профессия была указана как «профессор-исследователь». Имелись также номера домашнего и рабочего телефонов. В качестве лица, имеющего доступ к его счету, он указал жену. Все выглядело благопристойно. За исключением того, что банкир с сорокалетним опытом работы учуял, что тут что-то не так, и решил, что еврейский физик, носящий дешевую одежду и электронные часы, который давно не мылся и к тому же страшно нервничал, мог получать крупные суммы только за что-то незаконное.

Ну, что же,как сказал бы Менц. Так, в сущности, и должна работать эта система. Почему же тогда происшедшее показалось Чапелу таким удивительным чудом?

– Можно, я задам вам обоим один вопрос?

– Конечно, – ответил Чапел.

Отто Менц слегка приподнялся со своего кресла и облокотился на стол:

– Что же Кан дал им в обмен на такие деньги?

Сара стояла у берега озера и смотрела, как допотопный колесный пароход подплывает к пристани. Освежающий ветерок рябил воду. На ее поверхности тут и там ныряли лебеди и утки. Вдали виднелись призрачные контуры Гларнских Альп.

– Привет, Йосси, – сказала она в трубку мобильного телефона. – Это Мег из Лондона.

– Привет, Мег из Лондона.

– Нужна небольшая помощь. Есть минутка?

– Минутка для Мег из Лондона всегда найдется, – ответил Йосси, который сам был из Иерусалима и работал в «Моссаде», израильской разведывательной службе.

– Я тут наткнулась на одного из ваших, проходящего по одному дельцу, которое мы расследуем. Мордехай Кан. Физик. Это имя вам о чем-то говорит?

– Так говоришь, Кан… Не могу сказать, что это имя вертится у меня на языке, но ты погоди, сейчас я его пробью.

– Конечно.

Сара посмотрела на Чапела, который разговаривал по своему телефону, заказывая им билеты обратно в Париж. Он все усложнял. То, что он в нее влюбился, она понимала прекрасно. Собственно, она сама же его к этому и подтолкнула. А как насчет нее? Ей стоило лишь встретиться с ним взглядом, чтобы почувствовать, как его к ней тянет. Вот и теперь он уставился на нее в упор. В его карих глазах читалось нечто такое, что ее волновало, и она буквально разрывалась, причем сразу на три части. Она приписала это одной из сторон своей многогранной натуры, а именно иногда свойственной ей сентиментальности. Мужчины в беде всегда были ее слабостью. Но любовь? Она решительно отмахнулась от такого предположения.

– Эй, Мег…

– Да?

– Никаких сведений.

– Плохо, – ответила она, не слишком торопясь испытать разочарование. – Все равно спасибо, что проверил. За мною должок.

– Ты мне, я тебе, – заметил он. – На всякий случай, если я что-то узнаю, где ты будешь?

На всякий случай?С минуту Сара колебалась. Где бы ей находиться? Ну, рядом со своим мобильником, где же еще. Йосси, поди, сам догадался.

– Ну, ты понимаешь, на тот случай, если нам понадобится с тобой связаться?

О боже,подумала Сара. Не может быть. Неужто дошло аж до этого?Предназначение денег, переведенных Кану, не вызывало никаких сомнений. В наше время заплатить два миллиона долларов физику-ядерщику можно только за одну вещь. И уж ясное дело, не за усовершенствованную мышеловку.

– Париж, – сказала она. – Отель «Сплендид». На этот раз я даже разрешу тебе заплатить за выпивку.

Но Йосси ничего не ответил, он не только не рассмеялся, а даже не попрощался. Линия оказалась разъединенной без единого лишнего слова.

37

Марк Габриэль шел по залу прибытия аэропорта «Шарль де Голль», рука его была засунута в карман пиджака, где он нащупывал паспорт. Он шел быстро, как человек, которому есть куда идти. Человек, которого ничто не остановит. Его сын оплошал. Нужно было срочно принимать меры. Ему было трудно отделить отцовское разочарование от гнева командира. То и дело обходя стоящих людей, увертываясь от идущих и проталкиваясь сквозь бескрайнее море туристов, он прибыл наконец к пункту иммиграционного контроля. Марк невесело улыбнулся просматривающему паспорта пограничнику, и его пальцы забарабанили по стойке: ему не терпелось получить документы обратно.

– Добро пожаловать домой, месье Франсуа.

– Спасибо, – ответил он, уже отходя от стойки, и направился прямиком к остановке такси.

Полет из Буэнос-Айреса тянулся, как никогда, долго. Кинофильмы и приемы пищи не слишком-то помогали скоротать время. Погруженный в свои мысли, он перебирал в уме всевозможные сценарии развития событий. Например, Жоржа могли арестовать. Или убили… Но в конце концов он остановился на одной-единственной версии: парень сдрейфил. И теперь хочет улизнуть. Нужно срочно принимать меры.

На улице он поднял руку и громко свистнул. У поребрика тут же притормозил серебряный «ситроен». Габриэль забрался на заднее сиденье:

– Рю Клемансо.

– А точнее?

– Пересечение с авеню Марсель, остановитесь сразу за углом. Покажу, когда будем на месте. Плачу двадцать евро сверху, если доедем за час.

Габриэль уставился в окно стеклянным, невидящим взглядом. Это могло случиться лишь из-за недостатка внутренней убежденности, говорил он самому себе, пытаясь понять, что и почему пошло не так. Всепроникающая гниль разъела моральные ценности сына. И он сам в этом виноват. Ему пришлось продержать семью в Париже слишком долго. Так много лет, проведенных среди неверных, – что ж, этого следовало ожидать.

Основа его религии – добродетель. И само слово «ислам» означает «подчинение». Это не просто конфессия, не просто набор верований, а целый жизненный путь. Коран не просто направляет каждодневное поведение человека, он гораздо шире и касается всех аспектов жизни общества. Он охватывает закон и торговлю, войну и мир, образование и семью. Шариат,этот свод мусульманских норм, стоит над всем и правит всем.

Создав внутри своего дома заповедный мир, в котором чтились устои и вера, он надеялся сдержать действие гнили. Но та оказалась сильнее. Искушения были постоянны и пропитывали все вокруг – эта ухающая аморальная музыка, распутные фильмы и постоянный, непрекращающийся упор на секс, секс и снова секс. Это не что иное, как форма интеллектуального колонизаторства. Подобно сифилису, она проникает в мозг, медленно его разрушая, сводя с ума, кусочек за кусочком, доля за долей, пока от него ничего не останется, кроме выеденной пустой оболочки. Не может существовать такой вещи, как частичное усвоение западных идеалов и норм. Ты соглашаешься с ними всеми разом или не воспринимаешь вообще. Когда Запад отделил Царство Божие от царства земного, он тем самым встал на путь противостояния исламу. Это война, и победить в ней в конечном счете должна либо одна сторона, либо другая. Он был уверен, что Жорж знает все это, что вера проникла в его плоть и в его кровь. Но, видно, ошибался.

Конечно, всему виной та девушка. Он знал, что его сын уже какое-то время с ней встречается. Как мог отец не заметить, что мальчик вырос и стал мужчиной? В этом есть и его вина. Он слишком долго медлил и не вмешивался. Слишком стал мягкий. Сентиментальный. Он выяснил все про ее семью, узнал, где она живет, как учится в школе. Кафирка, но все-таки приличная девочка. Хорошо училась. Достаточно взрослая, чтобы не оказаться подверженной ребяческой дури. Ясно, что он упустил нечто важное, и даже знал, в чем это «важное» заключается. Он совершил обычный для всех отцов грех: возомнил, что его сын особенный, не такой, как все. А кроме того, Марк Габриэль знал, что и он сам тоже стал жертвой все той же гнили.

Его такси клюнуло носом, притормаживая, чтобы съехать с шоссе у станции метро «Порт-де-Клиньянкур». Габриэль смотрел на проплывающие мимо знакомые картины и чувствовал, что понемногу успокаивается при виде города, в который совсем не желал приехать опять. Два дня,мысленно сказал он самому себе. Еще два дня, и он от всего этого избавится. И тогда долгожданный ветер пустыни наконец обожжет его щеки.

– Рю Клемансо! – выкрикнул через плечо таксист, когда их машина завернула за угол. – У какого дома?

– У следующего. Вон там. – И Габриэль указал на современный жилой дом из стекла и металла невдалеке от них.

Когда водитель нажал на тормоз, он прикрыл глаза и почувствовал, словно какая-то рука обхватила его сердце, сжимая его в кулаке и подавляя любые эмоции. Жорж был его старшим, первородным, но у него имелось еще шестеро мальчиков помладше от других жен. Ничего, он выберет наследника из их числа.

Расплатившись с таксистом, он взял сумку и направился к входу.

– Ну что, Анри, – сказал он, сияя дружелюбием и приятно улыбаясь, – не видел моего сына?

– Я? – откликнулся портье-сенегалец. – Нет, месье.

Габриэля некоторая неуверенность в голосе негра слегка ободрила. Либо Анри был прирожденный лжец, либо первостатейный мошенник. Вынув сотенную купюру из бумажника, он впечатал ее в руку портье:

– Помнишь наш уговор? Кое-что для тебя и твоей семьи, кое-что для меня. Мы с мальчишкой немного повздорили. Жена до смерти встревожена. Понимаешь?

Анри расцвел скромной улыбкой:

– Они вдвоем вышли с полчаса назад.

– Вот как? И куда направились? Есть какие-нибудь соображения?

– Не знаю, месье. Но девушка была с сумкой.

– Дамской сумочкой?

– Нет, с большой, дорожной. Больше вашей…

– Этого хватит? – Габриэль вытащил еще одну купюру, и всякая лояльность Анри по отношению к жильцам охраняемого дома – весьма шаткая, надо признать, – окончательно рухнула.

– Они перешли через Йенский мост, месье. Наверное, направлялись на остановку шестнадцатого маршрута. – Внезапно он засмеялся, и зубы его засияли, словно слоновая кость. – Я ей сказал, что с такой сумкой лучше ехать на такси. А Клодин ответила, что у нее нет денег. Спросила, может, я ей одолжу. Она такая, любит пошутить.

– Забавная, должно быть, девчушка, – произнес Габриэль, перед тем как уйти. – Надо бы с ней познакомиться.

– Скорей, скорей, – подгоняла Клодин Жоржа Габриэля. – Ты ведь можешь идти быстрее, если захочешь.

– Могу, но не хочу. Ведь у нас еще уйма времени. Нечего зря привлекать к себе внимание.

– Но все кругом идут быстро… – Клодин вдруг умолкла. – Наверное, думаешь об отце? Ты сказал, он должен прилететь сегодня утром?

– Его самолет приземлился в семь пятнадцать. Час назад.

– Ты проверил?

– Конечно.

Клодин метнула на него взгляд, говорящий, что он просто смешон.

– Теперь он уже знает.

– И что же?

Жорж прикинул в уме версии того, что может произойти. Ни один из вариантов не был благоприятным.

– Не знаю. – Он взял ее руку в свою, поднес к губам и поцеловал.

– Не привлекай к нам внимание, – упрекнула его она.

– Он не знает, что у меня есть девушка. Ты мое прикрытие.

Жорж Габриэль прищурился, глядя на утреннее солнце. Он еще никогда не проводил с Клодин всю ночь. При пробуждении, держа ее в объятиях, он ощутил, хоть и всего на несколько минут, какой могла стать вся его последующая жизнь. Он с нетерпением ожидал приезда на Ибицу. Она рассказывала ему о простом сельском домике, о пруде, у которого тот стоял, и о теплых водах Средиземного моря. Он в точности знал, где желал бы очутиться завтрашним утром и в чьи глаза ему хотелось бы посмотреть, когда он проснется. Увидев впереди банкомат, он слегка подтолкнул локтем Клодин, и они остановились.

– Номер кода – восемь два один девять восемь пять, – произнес он, вручая ей банковскую карточку.

– День твоего рождения?

– Просто возьми деньги и возвращайся.

– Слушаюсь, мой повелитель. – Клодин встала на цыпочки и поцеловала его. – Ты не хочешь пожелать мне удачи?

Марк Габриэль знал, куда отправится его сын. Причем телепатия, предчувствие и случайное совпадение были тут ни при чем. Все было просто: он, как отец, слишком хорошо знал своего сына.

Дойдя до ближайшего угла, Габриэль попытался поймать такси. Но в следующий момент он увидел неподалеку банкомат, врезанный в стену дома у отделения банка «БЛП» в Нейи. В апреле, год назад, он дал сыну карточку, когда тот ездил в Израиль, чтобы завербовать профессора, и ему там постоянно нужны были деньги. Тогда мальчик хорошо справился с работой. Так что впоследствии он разрешил сыну оставить карточку у себя, порекомендовав использовать ее только в случае крайней необходимости. Он никогда не давал парню на расходы слишком больших денег. Если Жоржу что-либо требовалось, тот обычно приходил к нему в офис, они вместе обсуждали предстоящие расходы, и, как правило, он одобрял их, давая свое согласие. За последние шестнадцать месяцев мальчик вообще не позволял себе никаких особенных трат, тем более без его на то разрешения, и Габриэль привык видеть в этом успех своей финансовой политики в отношении сына и признак его зрелости. Заняв позицию в нише, образуемой витриной бутика мужской одежды, Габриэль мог беспрепятственно наблюдать за банкоматом. Сейчас из него брал деньги старичок в черном берете и с палочкой. Габриэль упорно высматривал сына. Ведь парня ростом под метр девяносто можно легко заметить в любой толпе.

Этим утром на улице было оживленно. Автомобили сновали туда и сюда в обоих направлениях. Среди них было немало фургонов, доставляющих товары либо услуги на дом. Мелькали надписи: «химчистка», «клининг», «цветы», «продукты». Бронированная инкассаторская машина остановилась перед банком, закрывая ему обзор. Задние дверцы открылись. Двое инкассаторов, держа в руках серые саржевые сумки, вошли в здание.

Габриэль покинул свой наблюдательный пункт и прошел несколько метров вперед по тротуару. Теперь у банкомата старичка сменила женщина. Он скользнул по ней глазами и стал смотреть вокруг, переводя взгляд с одного мужчины на другого, выискивая в людской массе бритую голову сына, его широкие плечи, горящие темные глаза. Ему пришло в голову, что Жорж мог пойти к другому банкомату. Второй такой же стоял совсем недалеко отсюда, но это было менее вероятно: напротив находилась полицейская префектура, и он вряд ли решился бы там появиться. Кроме того, тот банкомат все-таки был дальше от дома, где жила Клодин.

Клодин.

Габриэль снова взглянул на женщину у банкомата. Как-то так вышло, что на какое-то время он совершенно забыл, что его сын вышел на улицу вместе с девушкой. Он получше пригляделся к стоящей, обратил внимание на мелкую дробь, выбиваемую ее каблучками, заметил бросаемые ею направо и налево быстрые взгляды. Хотя он постарался выведать о Клодин все, что можно, он никогда ее не видел. Неужто это та самая Клодин, с которой встречается его сын? Эту мысль он тут же отбросил. Он привык думать о Клодин как о девочке, но там стояла женщина с полной грудью, широкими бедрами, готовая к деторождению, исполненная чувством собственного достоинства. Она казалась чересчур взрослой для его сына… хотя эти западные тинейджеры любят выглядеть старше своих лет. Они даже гордятся этим. В наши дни девочки-переростки начинают открыто и непристойно соблазнять парней уже лет с двенадцати. Голые животы и спины, огромные груди, косметика, как у опытной потаскухи.

Затем он наконец увидел…

Девушка… женщина… одним словом, Клодин, ибо это, конечно, была она, посмотрела налево, переглянулась с кем-то и сделала тому ладошкой знак, словно хотела сказать: «Успокойся, сейчас вернусь».

Габриэль тоже повернул голову влево, пытаясь высмотреть, кому она там подает сигналы, но никого не заметил. Как можно более неприметно он развернулся и пошел по тротуару. Он только что не прижимался к стенам домов и замедлял шаг у всякой витрины, проводя рукой по волосам, приглаживая виски, – все для того, чтобы скрыть лицо. И все время его взгляд неотвязно следил за противоположной стороной улицы, фиксируя то, что видит. Кафе. Киоск. Бутик. Булочная… Клодин отошла от банкомата и теперь складывала пачку купюр, готовясь засунуть их в карман. Все, что ему оставалось делать, – это следовать за ней, пока она не приведет его к сыну. Вот она слегка помахала рукой и кивнула. Ох, конспираторы.

Взгляд Габриэля рванулся вперед и остановился на высоком худом парне, выходящем из общественного туалета. На нем были мешковатые джинсы, кепка-бейсболка с повернутым назад козырьком и слишком большая, не по размеру, футболка, на которой было изображено хмурое лицо молодого негра и надпись «ПЯТЬДЕСЯТ ЦЕНТОВ». Глаза парня скрывали темные очки, но все равно он узнал бы это лицо из тысячи. Ошибки быть не могло.

Сын нашелся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю