Текст книги "Забитая жена для генерала дракона (СИ)"
Автор книги: Кристина Юраш
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
Глава 60
Я подскочила, и сердце упало в пятки.
Трое. Аристократы. Пьяные. Молодые. В дорогих камзолах, с запахом вина и разврата. С пустыми глазами законченных подонков.
Я замерла, пальцы сжались на корешке книги.
Это его друзья. Его бывшие товарищи по оргиям.
– Господа! – раздался строгий голос мистера Герберна у двери кабинета. – Я попрошу вас покинуть дом! Немедленно!
– Сегодня четверг! Ты что? Забыл, старика? – усмехнулся один, повернувшись к дворецкому. – Сегодня мы гуляем с нашим лучшим другом! Сегодня приедут дамы! Будет немного шумно!
Он посмотрел на меня – не как на человека. Как на украшение. На игрушку. На «шледю», которой ещё не касался его друг.
Я молча направилась к двери, понимая, что оставаться наедине с ними я не хочу. У меня было всего несколько секунд, чтобы успеть добежать до двери, но…
… я не успела.
Один из них – рослый, с каштановыми волосами, с золотой цепью и гербом на шее и шрамом над бровью – встал у двери и расставил руки, словно это какая-то детская игра.
Но это была не игра.
– Смотри-ка! Какая девица тут разгуливает! – заржал он, и в его смехе не было радости. Только жажда власти и удовольствий. – Ну чего ты! Я не кусаюсь!
– Уберите руки, – сказала я, глядя прямо в его мутные глаза. Голос – ледяной. Спокойный. Но внутри уже трепетал страх.
Я понимала, что добром дело не кончится.
Со всей ловкостью, на которую я была способна, я попыталась обогнуть его, но меня уже перехватил второй, перегородив мне дорогу.
– И куда это птичка решила от нас упорхнуть? А? – мерзким голосом произнес он. – Рано птичка пытается улететь!
Они окружили меня, как стая волков, почуявших кровь.
– Быстро отпустите ее! – закричал дворецкий, пытаясь вмешаться. – Это женщина генерала!
– О! Неужели? – рассмеялся один из подонков, хватая меня за подбородок. – Ничего. Поделится. У него из вон сколько! От одной не убудет!
Я чувствовала запах перегара, пытаясь вырваться из его холодных пальцев.
– Кто-нибудь, уберите отсюда этого старого зануду!
Но в этот же момент старика просто вытолкнули за дверь.
Один из дружков генерала подошел к двери и щелкнул замком.
– Старичку пора отдохнуть! – усмехнулся он. – Ну что, леди!
Один схватил меня за запястье, а потом с изысканной и издевательской галантностью поцеловал мою руку.
– Будем знакомы, мисс! – усмехнулся первый, тряхнув каштановыми кудрями.
Я попыталась пробиться к двери.
– Леди, что же вы? Куда это вы так торопитесь? А? Мы же даже еще не поговорили! – дёрнули меня обратно. Один из них, светловолосый, тут же очутился между мной и дверью, приторно улыбаясь.
– Отпустите! – произнесла я, понимая, что не отпустят.
– Хочешь заработать себе на красивую заколочку? – усмехнулся один из мерзавцев. Он достал золотой и попытался засунуть его мне в рот.
Я выплюнула, пытаясь вырвать руку из цепких рук.
Один стал теснить меня от двери.
Другой схватил за талию.
Третий провёл пальцем по моей шее, будто проверял, из чего сделана.
– Отпустите! – вырвалось у меня, но голос дрогнул.
– Позовите генерала! – крикнула я, уже понимая: он не придёт. Он где-то далеко.
– О, не переживай. Мы тебя ему тоже оставим! Обещаю, птичка. Тебе понравится! – ущипнули меня за щеку.
Глава 61
С пьяным смехом они потащили меня подальше от двери.
– Ну что, милая? – прошептал ближайший, прижимая меня к столу. – Ты ведь знаешь, как это работает. Все они сначала кричат… потом стонут…
Он стал расстёгивать штаны, тяжело дыша.
Я рванулась.
Он засмеялся.
Пальцы впились в мои плечи, в ткань платья, в плоть под ней.
– Я позову стражу! – кричал мистер Герберн за дверью.
– Она была здесь недавно! – ответил один из них, отстёгивая пояс. – Две недели назад. И ещё помнит эту драку. Так что не утруждайся, старик!
Руки на мне.
Грубые. Пьяные. Бесстыжие.
Я сжала гвоздь в кармане – тот самый.
Острый. Холодный.
Мой последний голос.
– Отойдите! – крикнула я. – Я не ваша игрушка!
– Ах, какая гордая! – усмехнулся шрам. – Люблю таких. Сначала дерутся… потом плачут. И просят еще и еще…
Он рванул меня к столу. Платье порвалось, обнажая корсет.
– Так намного лучше! Интересно, что у нас за панталончики!
Я вырывалась, а потом ударилась спиной о дерево.
Книга упала. Листы рассыпались, как мои последние надежды.
– Я первый, – заявил блондин, наваливаясь сверху.
Я вывернулась, как зверь в капкане.
Подняла руку – и вонзила гвоздь в его руку, которой он упирался в стол.
Крик.
Горячая кровь брызнула на бумаги.
Я рванулась к двери.
Но двое схватили меня сзади.
За руки. За волосы. За шею.
– Тварь! – прорычал раненый, сжимая мою шею. – Сейчас я тебе покажу, что делают с такими, как ты!
Он взял меня за горло и потащил в спальню генерала.
– Мы ведь по-хорошему предлагали! – слышала я голоса.
Кровать – широкая, чёрная, с бархатными покрывалами.
Та самая, на которой он, наверное, обнимал сотню женщин.
Та, где он, может, даже мечтал обо мне.
Меня бросили на неё, как мешок с песком.
– Держите её! – крикнул один, стягивая с себя мундир. Бляшка украшенного драгоценностями ремня уже была расстёгнута.
Я брыкалась.
Пиналась.
Кричала – но голос глушит страх.
Остатки платья рвались.
Пуговицы летели.
На шее – синяк от его пальцев.
Подонок навис надо мной, хрипло дыша:
– Не бойся… Больно будет только в первый раз. А потом… ты ещё поблагодаришь.
Я сжала гвоздь так, что остриё впилось в ладонь.
Кровь потекла по запястью.
Горячая. Живая.
Но я не плакала.
Потому что знала: слёзы – это то, что они хотят увидеть.
А я не дам им этого. Пока у меня есть силы брыкаться, я буду! Я не дамся!
Я смотрела в потолок – на герб Моравиа, вытканный в балдахине.
На дракона, обвивающего три луны.
На символ того, кто дал мне кров… и теперь молчит.
«Ты будешь счастлива, я обещаю…» – вспомнился голос лошадки.
Ложь.
Всё было ложью.
Один из тех, кто держал меня, пока третий раздевался, прижал губы к моему уху и прошипел: “Не бойся… Эллинер сказал – делайте, что хотите…”
Глава 62
Мир рухнул в один вдох.
Я не кричала. Крик застыл где-то глубоко – в груди, в горле, в том самом месте, где живёт дыхание.
Я дралась.
Вырывалась.
Царапалась.
Вонзала ногти в руки, рвала ткань, кусала губы до крови, лишь бы не дать им того, что они хотели.
Лишь бы не стать ещё одним обрывком их памяти.
Ещё одной «шледи», которая «сначала царапалась, а потом просила ещё».
Но я бы не просила. Мне проще было бы умереть.
Подонок навалился на меня – тяжёлый, пьяный, с дыханием, отравленным вином и похотью. Его пальцы впивались в мои плечи, будто хотели вогнать меня в саму кровать, в матрас, в тень, утопить в грязи своих мыслей и желаний.
И вдруг – грохот.
Не просто стук.
Не просто скрип двери.
А взрыв.
Дверь вылетела из петель.
Дерево разлетелось в щепки.
Воздух вздрогнул от нечеловеческой ярости.
Тело, что давило меня к шелковым простыням, взвилось в воздух – не поднятое, а вырванное, как сорняк из земли, безжалостно, с такой силой, что я почувствовала, как ветер хлестнул по щекам.
Эллинер стоял посреди комнаты, как ураган, сорвавшийся с цепи.
Его грудь вздымалась. Изо рта вырывался пар, будто он уже не дышал воздухом, а сжигал его изнутри.
Его глаза – две щели, вертикальные, как у хищника в ночи. Кожа на скулах натянулась, и сквозь неё проступила чешуя – тёмная, почти чёрная. Не узор. Не иллюзия. Настоящая. Живая.
– Ты сказал… что? – прошипел подонку, которого держал за горло.
Мерзавец задыхался, брыкался, но не мог вырваться. Его ноги болтались над полом.
– Эллинер, подожди, это шутка! Просто игра! Мы же… – начал он, но не договорил.
Генерал бросил его.
Не в дверь. Не на пол.
В окно.
Стекло разлетелось в брызги, как лёд под копытом.
Осколки сверкнули в свете люстры.
Крик оборвался на полуслове.
Тишина.
Секунда.
Другая.
Двое дружков, не сговариваясь, бросились к двери.
Без криков. Без попыток оправдаться. Просто – побежали, как крысы. Им не хотелось ждать своей очереди.
И снова тишина.
Она накрыла комнату тяжелым покрывалом. Только снег шуршал за окном, да дыхание генерала – рваное, звериное, будто он сдерживал пламя ярости в груди.
Я видела, как в спальню врывался снег.
Холодный, белый, невинный.
Как стоит посреди комнаты разъяренное чудовище. Горячий пар его дыхания смешивался с ледяным ветром улицы.
Эллинер не бросился в погоню.
Но я чувствовала, что он убьет их.
Не сейчас. Позже.
И я никогда не узнаю, как и где это произошло.
Генерал сделал шаг в мою сторону. Потом ещё один.
Тяжело опустился на край кровати, будто его ноги отказывались держать вес собственной ярости.
Его рука – дрожащая, с когтями – медленно потянулась к моему плечу.
Я не отстранилась, глядя на чудовищные когти.
Не могла.
В тот момент, когда рука коснулась моего плеча, она стала человеческой.
Пальцы коснулись разорванной ткани осторожно, почти благоговейно – как будто боялся, что я рассыплюсь, если он двинется слишком резко.
– Дита… – выдохнул он.
Имени хватило.
В следующее мгновенье он сорвал меня с постели, прижал к себе так, будто хочет вдавить в свою плоть, спрятать в рёбрах, где я стану частью его сердца – и тогда никто, никто, даже он сам, не посмеет дотронуться до меня.
Я чувствовала, как дрожит его горячее тело.
Не от холода.
От ярости, которую он загнал внутрь, чтобы не пугать меня.
Я прижала ладонь к его груди – и почувствовала, как под кожей бушует жар.
Как будто в нём – целый вулкан, который он сдерживает ради меня.
Снег врывался в комнату, цеплялся за расстёгнутый алый мундир, таял на его чешуйчатых скулах и растрёпанных волосах.
Я чувствовала, как его сердце колотится под моей щекой – быстрое, горячее, почти звериное.
Эллинер сделал вдох и закрыл глаза. Словно пытался погасить собственное пламя усилием воли.
Ещё один вдох.
И на меня смотрели глаза не зверя. Человека.
Узоры на скулах исчезали с каждым глубоким вдохом.
Я чувствовала, как под пальцами дрожит его кожа. Как бешено колотится сердце – не от страсти. От ужаса.
Его ужаса.
За меня.
– Ты… – прохрипел он, и его голос был пропит дымом и болью. – Ты в порядке?
Я не могла ответить.
Губы дрожали. В горле стоял ком из слёз, страха и облегчения, которое было острее самой боли.
– Больше… никогда… не смей… – прохрипел он, и голос его дрожал не от ярости. От страха. – Не смей молчать. Не смей терпеть. Не смей думать, что я не услышу.
А я…
Я прижалась к нему и впервые за эти дни перестала дрожать.
Потому что теперь его тело говорило.
Зверь внутри. Я чувствовала его…
И он говорил со мной.
Без слов.
Но я его понимала.
Он сказал, что если бы весь мир обрушился на меня – он бы заслонит меня собой.
Даже если для этого придётся обернуться драконом и сжечь всё дотла.
Я посмотрела на его лицо.
Тень чешуи, как будто дракон внутри не хотел уходить.
– Всё хорошо, – выдохнула я, желая помочь. – Ничего не случилось. Ты успел…
– Зачем ты это говоришь? – послышался хриплый голос, а меня опалило жарким дыханием.
– Я… я хочу тебе помочь успокоить… его, – прошептала я, чувствуя присутствие зверя совсем близко.
– Ты не успокоишь его, – прошептал генерал. – И он не уйдёт.
– Почему? – прошептала я.
– Потому что он хочет тебя.
Глава 63
Я чувствовала.
Слышала его.
И я не могла объяснить, как это у меня получается.
Он хотел обладать мной.
Не нежно. Не медленно. Не как любовник.
А как дракон – целиком, без остатка, до последнего вздоха. И не сегодня ночь. Всегда.
– Он хочет обладать тобой. Здесь и сейчас, – прошептал Эллинер, будто не для меня, а для зверя внутри себя.
Его пальцы дрожали на моей шее – не от слабости, а от того, как трудно сдерживать то, что рвётся наружу.
Узор на скулах то вспыхивал чёрным, то мерк. И я слышала, чувствовала его голос на своей коже, внутри себя, в своем сердце: «Отдай себя мне».
– А ты? – едва слышно выдохнула я, чувствуя, как голос ломается от близости. – Ты сам?
Он замер.
Взгляд – прямой, без масок, без насмешки. Я видела: он не привык говорить правду вслух. Но сейчас пытался.
Его палец скользнул по моей шее, чуть касаясь пульса. Затем – к губам. И тут же мое тело ответило: не словами, не страхом, а дрожью.
Той самой, что начинается внизу живота и разливается по жилам.
Губы почти коснулись моего уха.
Жар от его дыхания обжёг кожу..
– А я…. и есть…. зверь, – прошептали его губы.
То, что видит мир – не маска. Это оболочка, отлитая из воспитания, приказов, ожиданий. Но под ней… под ней пульсирует огонь, который не укрощён, не приручён – только заперт.
И сейчас он бьётся в эту оболочку, требуя выхода. Не чтобы уничтожить – чтобы обнять.
Он – не человек.
Нет…
И то, что шепчет сейчас без слов сквозь его кожу, прикосновения, движения…
Это он.
Настоящий.
Эллинер поднял меня, как будто я ничего не вешу.
Я запрокинула голову, и он подхватил меня – одной плавной, уверенной линией движения – и посадил на свои колени.
Я почувствовала его.
Живого. Горячего. Жаждущего.
Под тонкой тканью мундира – напряжённые мышцы, пульс силы, желание, сдерживаемое только волей.
В его движениях не было грубости. Была жадность. Он не рвал одежду. Не требовал.
Он целовал.
Сначала – шею. Медленно. С благоговением.
Потом – ключицу, где сердце стучало так, будто хотело вырваться и лечь у него ног.
Его пальцы расстегивали уцелевшие пуговицы на платье, не торопясь, как будто раскрывал подарок.
Я откинула голову, обнажая шею, – и он замер.
Взгляд поднялся к моим глазам.
Спросил без слов: «Можно?».
Я снова почувствовала этот вопрос, который словно горячая волна пробежал внутри меня.
Я ответила чудовищу.
Не словами. Ему не нужны были слова. Движением тела. Прижавшись ближе, положив ладонь на его щеку – прямо поверх тонкой чешуи, что проступила у виска.
Его сердце колотилось – так же быстро, так же безнадёжно, как моё.
Его руки скользнули по моей спине, поднимая платье – не чтобы сорвать, а чтобы почувствовать кожу под тканью.
Я задрожала.
Не от холода.
От того, что впервые за долгое время позволила себе чувствовать.
Он целовал меня – в висок, в шею, в уголок рта – будто изучал каждую черту, каждый вздох, каждый звук, который я издавала.
А я…
Я прижималась к нему всё ближе, вжималась в его тепло, цеплялась за его плечи,
словно он для меня все.
– Дита… – выдохнул он, и в этом имени все.
Боль.
Надежда.
Обещание, которое он не знал, как сдержать… но всё равно давал. И зверь шептал мне, что он его выполнит. Любое обещание. Любое желание.
И от этого голоса внутри я чувствовала дрожь.
Мы не спешили.
Не было раздирающей поспешности.
Не было отчаяния.
Только медленные прикосновения.
Только горячее дыхание на коже.
Только его пальцы, сплетённые и шепот чудовища внутри меня о том, что я наконец-то ... его.
Ткань платья сползла с моих бедер.
Холод воздуха коснулся кожи – но тут же его вытеснил жар его ладоней.
И когда его губы снова нашли мои, я уже не думала о прошлом.
Не думала о гвозде в кармане.
Не думала о том, что завтра может рухнуть весь этот хрупкий мир.
Я чувствовала, что с этого момента всецело принадлежу только ему.
Когда все закончилось он поцеловал в висок. Поцелуй задержался на несколько мгновений.
И я услышала голос чудовища.
“Больше никто. Только я».
Глава 64. Дракон
Она спала, завернутая в одеяла.
Бесшумные слуги чинили стекло в комнате, а я встал с кровати и направился в кабинет.
На полу лежали два брошенных подарка. В одинаковых коробках с одинаковыми бантами.
Я наклонился и поднял их. Один маленький – это лошадка.
Я отнес его в комнату и положил возле кровати.
Мой взгляд задержался на ней, спящей.
И я понимал, что если постою еще немного, я никуда не уйду.
Оторвав взгляд, я направился в кабинет и взял с пола вторую коробку. В коробке были солдатики.
Я вспомнил, как хозяйка завязывала бант на коробке с лошадкой. И тогда я посмотрел на коробку с солдатиками. И попросил, чтобы она завернула их тоже.
Я сверил банты.
Хозяин лавки был прав.
Я ни разу не видел, чтобы кто-то с таким мастерством делал обертку для подарка.
Два одинаковых вычурных банта наводили меня на определенные мысли и подозрения.
Клер была почти довольна. Я сделал вид, что покупаю дорогой набор исключительно, чтобы угодить ей. На самом деле, мне было плевать на ее заигрывания.
У меня появилось такое чувство, словно все женщины в мире перестали для меня существовать.
Только она.
Та, спит сейчас в моей кровати.
– Пусть подадут мне карету, – произнес я, приводя в порядок волосы и мундир.
Я спустился и сел в карету, положив на колени нарядную коробку.
– Не надо, – произнес я самому себе. – Обойдемся без убийств. Нам нужна правда, а не кровь.
Я посмотрел в окно, видя, как карета останавливается возле дома с башенкой.
– Кровь пролить мы всегда успеем.
Я вышел и подошел к двери, постучавшись.
За дверью послышались шаги. Дверь открылась.
Меня встретил дворецкий.
– Господин граф дома? – громко спросил я.
– Да-да, сейчас позову, – произнес дворецкий.
Я тут же остановил его.
– Подарок выглядел так, когда его отправляли? – прошептал я.
– Да! – шепотом произнес дворецкий. – Его отправили именно таким. Я еще просил, чтобы не повредили бант. Кучер, который отвозил подарок – свидетель.
– Спасибо, – кивнул я.
Дворецкий ушел, а потом я увидел графа.
Значит, так выглядит ее муж. Тот самый садист, который настолько боится осуждения, что свои зверства предложил прикрыть прической.
Мразь.
Просто мразь.
А потом говорят, что драконы – жестокие.
Нет, люди не перестают меня удивлять.
Дракон внутри дернулся, желая вцепиться в шею графа, но я осадил сам себя. «Нам нужна правда!»
Я улыбнулся, видя, как граф замер.
– Господин генерал, – дрогнувшим удивленным голосом произнес граф Вестфален. Он выглядел взволнованным. – Это… это большая честь… Ваше сиятельство…
Он был польщен. И это читалось в его глазах. Сам герцог явился к нему в дом с подарком. Ведь обычно бывает наоборот.
– Я прочитал в газете, – произнес я. – О трагедии, которая постигла вашу семью. И решил лично выразить вам поддержку.
«Я тебя поддержал бы! За горло. Над пропастью!» – подумал я.
– Могу ли я видеть вашего сына? – улыбнулся я. – Я хотел бы лично вручить ему подарок.
– К-конечно! – послышался голос графа.
Я увидел, как по лестнице спускается дама с лицом вечной экономки. Она была молода, но красотой не блистала. Бледные губы, невыразительные глаза. Мила? Да. Наверное.
Полагаю, это и есть Женна. Новая хозяйка.
– Сибил, – послышался ее голос.
Маленький мальчик удивленно выглянул из-за угла.
Отец позвал его, продолжая глупо и учтиво улыбаться.
Маленький Сибил подошел к отцу. Худой, почти полупрозрачный, какой-то болезненный ребенок с на удивление ясным взглядом.
– О, господин герцог, – послышался мягкий голос Женны. Она говорила так кротко, словно боялась лишний раз вздохнуть. – Для нас такая честь видеть вас в нашем доме.
«В нашем доме!» – пронеслось в голове, когда я посмотрел на графа, а потом на нее. – «С каких это пор он «ваш»? Этот дом все еще принадлежит законной супруге! Но, надеюсь, это ненадолго!»
Одна мысль о том, что по документам Дита все еще чужая жена, вызывала внутреннюю ярость.
Моя женщина не может быть чужой женой. Она может быть только моей женой. И точка.
– Сибил, милый, – прошептала Женна, склонившись к мальчику. – Это господин генерал. Герцог. Будь почтителен и вежлив. И…
– Подойди, – позвал я ребенка.
Тот вздохнул, словно на экзамене. И сделал шаг ко мне.
– Г-г-господин г-г-генерал, – с восторгом в глазах произнес Сибил и попытался вытянуться по струнке.
– Это тебе. Подарок, – протянул я коробку.
– У-у-у-у, – прошептал Сибил, трогая бант, а я вспомнил, что мальчик заикается.
– Не спеши. Не торопись.
Он пытался успокоиться и выговорить слово полностью.
– У-у-ух-ты… – прошептал Сибил. – К-к-какой… к-к-к-красивый… б-б-б…
– …бант, – прошептала Женна. – Простите, господин генерал. После того случая малыш заикается. Ему очень тяжело говорить…
– Я понимаю, – кивнул я.
– Н-н-ножницы, – превозмог себя ребенок. – Я х-х-х…
– Хочешь срезать бант, чтобы сохранить? – послышался голос отца.
Он кивнул дворецкому, который направился за ножницами.
Дворецкий предложил аккуратно отрезать ленту, но Сибил взял ножницы сам.
– Сибил, – присел я к ребенку, который прижимал подарок к груди. – А у тебя дома слуги были?
Глава 65. Дракон
– О, у нас была только кухарка и кучер. Еще горничная приходила раз в два дня, – вместо Сибила ответила Женна. – Мы привыкли справляться сами, да, малыш?
Она покровительственно положила руку на плечо мальчика.
Мальчик кивнул.
Значит, вариант с магазином и магическим браком отпадает.
– Сибил, а разве ты не видел таких бантов? – спросил я.
Мальчик покрутил головой.
– Ни разу? – произнес я удивленно.
Он кивнул, разворачивая коробку с солдатиками.
Подарок был завернут в магазине с фирменным бантом. Дворецкий подтверждает, что просил кучера не повредить фирменный бант. И дома подарок не открывали. Его сразу приказали отвезти мальчику. Круг сужается.
Выходит, подарок доехал до мальчика в целости.
Значит, кто-то дома переупаковал подарок и вручил его ребенку.
– Был рад знакомству, Сибил, – улыбнулся я, видя, как мальчик радуется солдатикам. – Это подарок тебе к Новому году. От меня и…
Я посмотрел в глаза графа. Но пока промолчал.
– Уведите ребенка, – кивнул я, а дворецкий заботливо повел мальчика по лестнице.
– Так вот. Это был мой подарок и Альгейды, – произнес я, как только мальчик скрылся из виду.
При упоминании имени бывшей жены граф вздрогнул. Женна побледнела.
– Не смейте произносить это имя в моем доме, – гордо произнес граф.
– Почему же? – спросил я, видя, как Женна прижимается к графу.
– Потому что эта женщина… – начал было граф, и его кулаки сжались.
– Господин генерал, – послышался тихий кроткий голос Женны. – Я прошу вас. Рана еще слишком болит. Мы все любили Альгейду и поверить не могли, что она на такое способна…
– Мисс, – произнес я, глядя на Женну. – Или уже немного миссис? Будьте так любезны отлипнуть от своего… Кто он вас сейчас? Жених, полагаю?
– Нет, что вы, – смутилась Женна.
– Я уже прекрасно осведомлен, – произнес я, видя, как Женна нервно теребит платочек. – Я даже знаю, что ваши покои теперь рядом с покоями графа. В бывшей комнате хозяйки. Не успела она покинуть дом, как вы заняли ее комнату.
Женна вспыхнула. Она не ожидала, что я в курсе таких подробностей.
– Господин генерал, – прошептала она.
– Поражены моей осведомленностью? Или это ваш семейный секрет? – спросил я. – Ладно, опустим вашу личную жизнь. Лучше расскажите мне. Кто в вашем доме переупаковал подарок от Альгейды.
– Н-никто, – прошептала Женна.
– Итак, подарок был выбран и упакован прямо в магазине. Фирменным бантом магазина, который вы все видели. Господин дворецкий, графиня передала вам подарок с бантом или без?
– Она передала его с бантом, – произнес дворецкий. – Я еще тогда сказал кучеру, чтобы вез осторожно, чтобы не повредить бант.
– Тогда получается, это кучер? – усмехнулся я. – Давайте позовем его.
Дворецкий, не дожидаясь приказа графа, бросился на улицу. Через две минуты в холл вошел мужчина, весь в снегу.
– Расскажите про подарок, который вам приказано было отвести мальчику, – произнес я.
– Ну… Подарок как подарок. Я положил его на сидение пустой кареты, чтобы не повредить бантик. И привез. А потом вручил его лично в руки мисс Женне.
Я перевел взгляд на бледную Женну.
– Вот мы отследили судьбу подарка. Теперь вам слово, мисс Женна. Если у вас в доме только кухарка и кучер, то кто мог распаковать подарок, перепаковать его и вручить мальчику?
– Я не знаю, о чем вы! – произнесла мисс Женна.
“Врет!” – прорычал дракон.
– Мисс, если вы сейчас же не скажете правду, – произнес я. – Я вынужден буду вас убить.
– Вы… Вы не посмеете! – произнесла Женна, сжимая платочек так сильно, как только были способны ее тонкие пальцы. – Вы считаете меня виноватой в том, о чем я даже помыслить не могла!
– Господин генерал, – вмешался граф. – Я требую объяснений.
– Вы не в праве ничего требовать. Просто стойте молча и слушайте, – произнес я. – А я требую гвоздь. Господин дворецкий. Принесите мне гвоздь.
– А молоток? – спросил дворецкий, а его глаза засияли.
Но он тут же сообразил.
– Простите, господин дракон… Одну минуту!
Он удалился.
– Вы не посмеете… – прошептала Женна.
– Как вы думаете, если я попросил увезти ребенка, я сделал это просто так? – спросил я, видя, как она тяжело дышит.
– Считаю до трех. Раз, – произнес я.
В этот момент я почувствовал, как дракон внутри напрягся. Он чуял кровь.
Я чувствовал, как проступает чешуя сквозь кожу. Как внутренний жар раздирает меня изнутри.
На моих руках появились когти.
Она молчала.
– Два! – прошептал я.
В этот момент огонь в камине, в том самом, к которому прибили мою единственную, вспыхнул. Я понимал, что секунда отделяет жизнь от смерти. Дракон уже готов вырваться и убить.
Женна опустила голову, тряся головой.
– Три, – произнес я.
Это слово было как приговор. Как топор палача, обрушившийся на голову.
Я сделал шаг вперед.
В этот друг она резко подняла голову и дернулась.
– Это сделали вы? – спросил я, видя, как приоткрылись ее губы.








